[gedit] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Catalan translation
- Date: Mon, 4 Oct 2021 07:12:59 +0000 (UTC)
commit e8d45bf7c3a12962f2f05d25684a2e591cdb2ccb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Oct 4 09:12:49 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index d6365d44f..558708f7d 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
msgstr ""
"Si el contingut d'un fitxer de text no apareix com s'esperava, <link "
-"xref=\"gedit-open-files\">obriu el fitxer</link> de nou escollint un altre "
+"xref=\"gedit-open-files\">obriu el fitxer</link> de nou escollint un altra "
"<gui>Codificació de caràcters</gui> a la part inferior del diàleg de "
"selecció de fitxers."
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
"between open files. To list open files, choose <gui>Documents</gui> from the"
" dropdown at the top of the panel."
msgstr ""
-"Quan hàgeu obert diversos fitxers, podeu utilitzar el quadre lateral per a "
+"Quan hàgiu obert diversos fitxers, podeu utilitzar el quadre lateral per a "
"desplaçar-vos entre ells. Per a llistar els fitxers oberts, trieu "
"<gui>Documents</gui> des del menú desplegable a la part superior del quadre."
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els fitxers d'alguns tipus d'URI s'obren com a només de lectura, i els "
"canvis que hi feu s'hauran de desar en una ubicació diferent. Per exemple, "
-"HTTP només permet llegir els fitxers. Els fitxers oberts a través de FTP són"
+"HTTP només permet llegir els fitxers. Els fitxers oberts a través d'FTP són"
" de només lectura perquè no tots els servidors FTP funcionen correctament "
"desant els fitxers remots."
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid ""
"regardless of whether or not you have opened them previously."
msgstr ""
"<app>Obertura ràpida</app> mostra els fitxers en qualsevol de les ubicacions"
-" anteriors, independentment que les hàgeu obert prèviament o no."
+" anteriors, independentment que les hàgiu obert prèviament o no."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si voleu inserir un fragment amb una drecera de teclat, feu clic al punter "
"del ratolí a la caixa de text <gui style=\"input\">Drecera:</gui> i premeu "
-"la combinació de tecles desitjada. Un cop hàgeu premut i alliberat les "
+"la combinació de tecles desitjada. Un cop hàgiu premut i alliberat les "
"tecles, s'establirà la drecera de teclat."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
msgstr ""
-"Un cop hàgeu introduït el text original i el de reemplaçament, podeu afegir "
+"Un cop hàgiu introduït el text original i el de reemplaçament, podeu afegir "
"paràmetres addicionals a la cerca. També podeu triar què voleu reemplaçar:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid ""
"that match what you have entered."
msgstr ""
"A mesura que escriviu, el <app>gedit</app> començarà a ressaltar les parts "
-"de text que coincideixin amb el que hàgeu introduït."
+"de text que coincideixin amb el que hàgiu introduït."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-search.page:54
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid ""
"will appear in the search window."
msgstr ""
"Si destaqueu una part del text amb el ratolí, i a continuació premeu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, el text que hàgeu ressaltat "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, el text que hàgiu ressaltat "
"apareixerà a la finestra de cerca."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
msgid "Spell-check your document"
-msgstr "Comproveu l'ortografia del document"
+msgstr "Comprovar l'ortografia del document"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:30
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]