[gparted] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Slovak translation
- Date: Wed, 6 Oct 2021 10:52:05 +0000 (UTC)
commit 55be68da93303f2d7504464132c34d1edb1774fd
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Oct 6 10:52:01 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 617 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0d08024e..6a930505 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2008-2011.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2020.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 07:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
-#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -111,15 +111,11 @@ msgstr "Chyba počas čítania blokov zo sektora %1"
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "Heslo šifrovania LUKS pre %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na otvorenie oddielu %1"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
@@ -164,7 +160,7 @@ msgstr "Ničoho"
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Resize/Move"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
@@ -332,12 +328,12 @@ msgstr "Nepripojený"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina zväzkov:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
msgid "Members:"
msgstr "Pozostáva z:"
@@ -363,7 +359,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Nevyhradených:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
@@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "Šifrovanie:"
#. Left field & value pair area
#. Path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
-#: ../src/Win_GParted.cc:603
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Path:"
msgstr "Umiestnenie:"
@@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "Posledný sektor:"
#. Total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:643
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkovo sektorov:"
@@ -456,7 +452,7 @@ msgstr "Rozširujúci oddiel"
msgid "Partition name:"
msgstr "Názov oddielu:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddiel č.%1"
@@ -585,38 +581,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
msgid "Serial:"
msgstr "Sériové číslo:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
msgid "Sector size:"
msgstr "Veľkosť sektora:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
msgid "Heads:"
msgstr "Hlavy:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektory/stopa:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabuľka oddielov:"
@@ -939,13 +935,13 @@ msgstr "_Odpojiť"
# MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol vytvorený“
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
msgid "Created directory %1"
msgstr "Vytvorený adresár %1"
# MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol odstránený“
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Odstránený adresár %1"
@@ -958,93 +954,93 @@ msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba aplikácie GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prehľadáva sa zariadenie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrdzuje sa zariadenie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hľadajú sa oddiely %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Oddiel nemôže začínať (%1) pred začiatkom zariadenia"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:313
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Oddiel nemôže končiť (%1) po konci zariadenia (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:335
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:743
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznaná"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť systém súborov! Možné dôvody sú:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Systém súborov je poškodený"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Systém súborov je pre aplikáciu GParted neznámy"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nie je dostupný žiadny systém súborov (nenaformátované)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1322
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Položka zariadenia %1 chýba"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod pripojenia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto systému súborov!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1607
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Príčinou môže byť chýbajúci softvérový balík."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1614
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1053,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"zoznamu: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1624
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli."
@@ -1062,7 +1058,7 @@ msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1070,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"Na zväčšenie systému súborov a vyplnenie oddielu, vyberte oddiel a zvoľte z "
"ponuky položku:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddiel --> Skontrolovať."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
@@ -1088,60 +1084,60 @@ msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
msgid "partition"
msgstr "oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
msgid "start: %1"
msgstr "začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vytvoriť systém súborov"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1869
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytvoriť nový systém súborov %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba formátovať systém "
"súborov "
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
msgid "delete partition"
msgstr "odstrániť oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba odstrániť systém "
"súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "delete %1 file system"
msgstr "vymazať systém súborov %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1149,24 +1145,24 @@ msgstr ""
"systému súborov"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Vymazať menovku systému súborov na oddieli %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť menovku „%1“ systému súborov na oddieli %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Vymazať názov oddielu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť názov „%1“ oddielu %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1174,11 +1170,11 @@ msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť UUID systému "
"súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastaviť polovicu z UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
@@ -1187,27 +1183,27 @@ msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "veľkosť oddielu sa zmení pre krok iba presunúť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na oddieli"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2233
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
msgid "move file system to the left"
msgstr "presunúť systém súborov doľava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
msgid "move file system to the right"
msgstr "presunúť systém súborov doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "move file system"
msgstr "presunúť systém súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2240
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"nový a starý systém súborov majú rovnakú pozíciu. Preto sa táto operácia "
"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2306
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "using libparted"
msgstr "používa sa knižnica libparted"
@@ -1225,64 +1221,64 @@ msgstr "používa sa knižnica libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začiatok oddielu sa zmení pre krok iba zmeniť veľkosť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť šifrovania"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "nie je možné vykonať zmenšenie uzavretého zväzku so šifrovaním LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť systému "
"súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "move partition to the right"
msgstr "presunúť oddiel doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the left"
msgstr "presunúť oddiel doľava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1290,85 +1286,85 @@ msgstr ""
"nový a starý oddiel majú rovnakú veľkosť a pozíciu. Preto sa táto operácia "
"preskakuje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "old start: %1"
msgstr "starý začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "old end: %1"
msgstr "starý koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "new end: %1"
msgstr "nový koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrátenie späť zlyhanej zmeny na oddieli"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "original start: %1"
msgstr "pôvodný začiatok: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "original end: %1"
msgstr "pôvodný koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "pôvodná veľkosť: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddiel neobsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmenšiť šifrovanie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšiť šifrovanie zväzku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať šifrovanie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zväčšiť zašifrovaný zväzok tak, aby zaplnil oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zväčšovanie tohto zašifrovaného zväzku nie je dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1379,49 +1375,49 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "veľkosť nového oddielu je väčšia alebo rovnaká pre krok iba zmenšiť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšiť systém súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2815
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať systém "
"súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zväčšiť systém súborov tak, aby zaplnil oddiel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zväčšovanie tohto systému súborov nie je dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zväčšenie systému súborov je momentálne zakázané"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2863
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"neexistuje systém súborov %1 pre krok iba znovu vytvoriť systém súborov %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "znovu vytvoriť nový systém súborov %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cieľový oddiel je menší ako zdrojový"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1429,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať "
"systém súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1437,47 +1433,47 @@ msgstr ""
"cieľový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať "
"systém súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovať systém súborov z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používa sa vnutorný algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
msgid "copy %1"
msgstr "kopírovať %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3095
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "finding optimal block size"
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť blokov"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopírovať %1 používajúc bloky s veľkosťou %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekúnd"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimálna veľkosť blokov je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) skopírovaných"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3228
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrátiť späť zlyhaný presun systému súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3251
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1485,46 +1481,46 @@ msgstr ""
"súborov"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3263
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"skontrolovať systém súborov oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3272
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrolovanie tohto systému súborov nie je podporované"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3337
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastaviť typ oddielu %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3391
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddielu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nový príznak oddielu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3435
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrovať %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3514
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta šifrovania: %s"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3534
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1532,114 +1528,114 @@ msgstr ""
"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vymazať podpisy "
"systému súborov"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "vymazať staré podpisy systému súborov na oddieli %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3875
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť operačného systému %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3914
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizovať zavádzací sektor systému súborov %1 na oddieli %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3950
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pri pokuse zapísať zavádzací sektor na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3956
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pri pokuse vyhľadať pozíciu 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3963
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3973
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Zlyhalo nastavenie počtu skrytých sektorov na %1 v zázname zavádzača NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3975
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Na opravenie problému by ste mali skúsiť nasledujúci príkaz:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3993
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
msgid "libparted messages"
msgstr "správy knižnice libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4189
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informácie knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4193
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Upozornenie knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4197
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Závažná chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4203
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkcia knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4209
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznáma výnimka knižnice Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4213
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Fix"
msgstr "Opraviť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4215
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4219
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4221
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4223
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť _späť poslednú operáciu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Vymazať všetky operácie"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikovať všetky operácie"
@@ -1892,174 +1888,174 @@ msgstr "voľných"
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaný"
-#: ../src/Utils.cc:524
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:529
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:534
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:539
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:544
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Obnoviť zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Devices"
msgstr "_Zariadenia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informácie o zariadení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Čakajúce _operácie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podpora systémov súborov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokúsiť sa zachrániť údaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Device"
msgstr "Z_ariadenie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "_Partition"
msgstr "_Oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/Win_GParted.cc:309
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nevyhradenom priestore"
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstrániť označený oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:339
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopírovať označený oddiel do schránky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikovať všetky operácie"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/Win_GParted.cc:428
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
msgid "_Format to"
msgstr "_Formátovať na"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "_Mount on"
msgstr "_Pripojiť k"
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Pomenovať oddiel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "M_anage Flags"
msgstr "S_pravovať príznaky"
-#: ../src/Win_GParted.cc:500
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
msgid "C_heck"
msgstr "S_kontrolovať"
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "_Label File System"
msgstr "_Nastaviť menovku systému súborov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nové UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:577
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
msgid "Device Information"
msgstr "Informácie o zariadení"
-#: ../src/Win_GParted.cc:856
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nepodarilo sa pridať túto operáciu do zoznamu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1037
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončiť GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1153
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
@@ -2112,46 +2108,60 @@ msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
"Buď odpojte systém súborov, alebo ho znovu pripojte v režime iba na čítanie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1816
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor pomocníka pre príručku GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+#| msgid "Command gpart was not found"
+msgid "Command yelp not found."
+msgstr "Príkaz yelp nebol nájdený."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+msgid "Install yelp and try again."
+msgstr "Nainštalujte program yelp a skúste to znovu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgid "Failed to open GParted Manual help file"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru pomocníka pre príručku GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentácia nie je dostupná"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Táto zostava aplikácie gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1844
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentácia je dostupná na stránke projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
msgid "GParted Manual"
msgstr "Príručka k aplikácii GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1863
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor diskových oddielov prostredia GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1947
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
msgstr[1] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárny oddiel"
msgstr[2] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárne oddiely"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2162,19 +2172,19 @@ msgstr ""
"Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozširujúci oddiel je "
"tiež primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2084
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Presunutie oddielu môže spôsobiť, že váš operačný systém sa nepodarí zaviesť"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zaradili ste na spracovanie operáciu presunutia začiatočného sektora oddielu "
"%1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2093
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2183,81 +2193,91 @@ msgstr ""
"Linux, ktorý obsahuje /boot, alebo ak presuniete systémový oddiel C: systému "
"Windows."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Ako sa opravuje nastavenie zavádzania sa môžete naučiť v častých otázkach "
"pre aplikáciu GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Presúvanie oddielu môže trvať veľmi dlhú dobu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2175
+#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na zmenu veľkosti oddielu %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "Zlyhala kontrola hesla šifrovania LUKS"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kópia oddielu %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2353
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Vložili ste do existujúceho oddielu"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na oddieli %1 budú stratené."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2358
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nie je možné odstrániť oddiel %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2442
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Odpojte, prosím, všetky logické oddiely, ktoré majú číslo väčšie ako %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2453
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstránení tohto oddielu sa tento oddiel už nebude dať skopírovať."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstránenie oddielu %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2542
+#: ../src/Win_GParted.cc:2619
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Tento systém súborov sa nedá naformátovať na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Systém súborov %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2639
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddiel so systémom súborov %1 má maximálnu veľkosť %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2641
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Otvára sa šifrovanie na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Zlyhalo otvorenie šifrovania LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2265,15 +2285,15 @@ msgstr ""
"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zavretia šifrovania "
"nemôže byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Zatvára sa šifrovanie na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2679
+#: ../src/Win_GParted.cc:2749
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nepodarilo sa zavrieť šifrovanie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2754
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2281,11 +2301,18 @@ msgstr ""
"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia otvorenia šifrovania "
"nemôže byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2782
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na otvorenie oddielu %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich bodov pripojení:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2784
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2294,20 +2321,20 @@ msgstr ""
"pripojenia. Je odporúčané odpojiť ich ručne."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2797
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká na oddiel %2"
msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká na oddiel %2"
msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú na oddiel %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2812
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"V ponuke Upraviť môžete vrátiť označené zmeny, vymazať alebo aplikovať "
"čakajúce operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2855
+#: ../src/Win_GParted.cc:2930
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2315,15 +2342,15 @@ msgstr ""
"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia vypnutia swapu nemôže "
"byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2856
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2331,15 +2358,15 @@ msgstr ""
"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
"byť vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje sa swap %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2347,16 +2374,16 @@ msgstr ""
"Akcia deaktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel "
"čakajú operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2945
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivuje sa skupina zväzkov %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať skupinu zväzkov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2364,16 +2391,16 @@ msgstr ""
"Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú "
"operácie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2953
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivuje sa skupina zväzkov %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2955
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať skupinu zväzkov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2885
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2381,17 +2408,17 @@ msgstr ""
"Pre oddiel existujú čakajúce operácie, a tak akcia odpojenia nemôže byť "
"vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2886
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpája sa %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2887
+#: ../src/Win_GParted.cc:2962
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2951
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2399,29 +2426,29 @@ msgstr ""
"Pre oddiel existuje čakajúca operácia, a tak akcia pripojenia nemôže byť "
"vykonaná."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2964
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pripája sa %1 k %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2992
+#: ../src/Win_GParted.cc:3067
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %1 k %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3011
+#: ../src/Win_GParted.cc:3086
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 oddielov je momentálne aktívnych na zariadení %2"
msgstr[1] "%1 oddiel je momentálne aktívny na zariadení %2"
msgstr[2] "%1 oddiely sú momentálne aktívne na zariadení %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3026
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nová tabuľka oddielov nemôže byť vytvorená, keď existujú aktívne oddiely."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3028
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2429,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený systém "
"súborov alebo povolený priestor swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3030
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2438,21 +2465,21 @@ msgstr ""
"tabuľky oddielov použite voľby ponuky Oddiel, ako odpojiť alebo deaktivovať "
"swap."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3042
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká"
msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká"
msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3055
+#: ../src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Pokiaľ existujú čakajúce operácie, nemôže byť vytvorená nová tabuľka "
"oddielov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3057
+#: ../src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2460,29 +2487,29 @@ msgstr ""
"Pred vytvorením novej tabuľky oddielov použite ponuku Upraviť buď na "
"vymazanie alebo aplikovanie všetkých operácií."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3072
+#: ../src/Win_GParted.cc:3147
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3092
+#: ../src/Win_GParted.cc:3167
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Príkaz gpart nebol nájdený"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3168
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Táto funkcia používa gpart. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znovu."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3176
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu systémov súborov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3103
+#: ../src/Win_GParted.cc:3178
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Prehľadávanie môže trvať veľmi dlho."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3105
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2490,26 +2517,26 @@ msgstr ""
"Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek systémy súborov a kopírovať údaje na "
"iné médiá."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3107
+#: ../src/Win_GParted.cc:3182
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3186
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Vyhľadať systémy súborov na zariadení %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3122
+#: ../src/Win_GParted.cc:3197
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Hľadajú sa systémy súborov na zariadení %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3138
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nebol nájdený žiadny systém súborov na zariadení %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3139
+#: ../src/Win_GParted.cc:3214
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2517,35 +2544,35 @@ msgstr ""
"Prehľadávanie disku pomocou nástroja gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné "
"systémy súborov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3410
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Naozaj chcete aplikovať čakajúce operácie?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3416
+#: ../src/Win_GParted.cc:3497
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravovanie oddielov môže zapríčiniť STRATU ÚDAJOV."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3418
+#: ../src/Win_GParted.cc:3499
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Pred pokračovaním sa odporúča zálohovať vaše údaje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3420
+#: ../src/Win_GParted.cc:3501
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3463
+#: ../src/Win_GParted.cc:3544
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Mažete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3467
+#: ../src/Win_GParted.cc:3548
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formátujete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3471
+#: ../src/Win_GParted.cc:3552
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Prekrývate fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2553,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Zmazanie alebo prepísanie fyzického zväzku je nevrátiteľná operácia, ktorá "
"zničí alebo poškodí skupinu zväzkov."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2562,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Na zabránenie zničenia alebo poškodenia skupiny zväzkov, zvážte zrušenie "
"aktuálnej operácie a skúste použiť LVM príkazy na uvoľnenie fyzického zväzku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3486
+#: ../src/Win_GParted.cc:3567
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete pokračovať v nútenom zmazaní fyzického zväzku?"
@@ -2646,15 +2673,15 @@ msgstr ""
"exportovanej skupiny zväzkov."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "Otvoriť šifrovanie"
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "Zavrieť šifrovanie"
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]