[vinagre] Update Bulgarian translation



commit 3048c42e3c835cfc2b7af1e278177822764c3423
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Wed Oct 6 13:24:37 2021 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 104 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4a8ae74b..04f212b4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016, 2021.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори к
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
@@ -52,9 +53,9 @@ msgstr "Дали да се показват клавишните комбина
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
 "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
 "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
@@ -73,12 +74,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
+msgstr "Дали програмата да слуша за обратни връзки"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr ""
 "Включете тази настройка, така че програмата винаги да слуша за обратни "
 "връзки."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr "отдалечен;remote;vnc;rdp;spice;ssh;"
+msgstr "remote;vnc;rdp;spice;ssh;отдалечен;връзка;работен;плот;среда;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -118,14 +118,17 @@ msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOM
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616 abv bg>\n"
+"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo e-valkov org'>ivaylo e-valkov org</"
+"a>&gt;\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "_Идентифициране"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Изисква се идентификация"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
@@ -214,25 +217,35 @@ msgstr ""
 
 #. Subject of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Издаден на:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Нов субект:"
 
 #. Issuer of the certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Издател:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Нов издател:"
 
 #. Fingerprint of the new certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "New fingerprint:"
 msgstr "Нов отпечатък:"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Стар субект:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Стар издател:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "Old fingerprint:"
 msgstr "Стар отпечатък:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
 msgid ""
 "The below certificate could not be verified.\n"
 "Do you trust the certificate?"
@@ -240,72 +253,82 @@ msgstr ""
 "Следният сертификат не може да бъде проверен.\n"
 "Доверявате ли му се?"
 
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Издаден на:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Издател:"
+
 #. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Отпечатък:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
 msgid "Connect"
 msgstr "Връзка"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "П_ротокол:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
 msgid "Connection options"
 msgstr "Настройки на връзката"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На _цял екран"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Обратни връзки"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
 "with you. For further information, read the help."
 msgstr ""
-"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
+"При активирането на обратни връзки може да достигнете машини, които са зад "
 "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
 "повече информация, проверете ръководството."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Включване на обърнати връзки"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Винаги включено"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Връзка"
 
@@ -346,7 +369,7 @@ msgid ""
 "the Host field above, in the form username@hostname."
 msgstr ""
 "Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
-"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
+"Може да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
 
 #. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
@@ -373,34 +396,34 @@ msgstr "_Височина:"
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Задаване на височината на отдалеченото работно място"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Грешка при свързване със сървър."
@@ -423,7 +446,7 @@ msgstr "Настройки на SSH"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
 "или „1“. Стойността няма да се ползва."
@@ -458,12 +481,12 @@ msgstr "Файлът не може да бъде анализиран."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
@@ -474,7 +497,7 @@ msgstr "Настройки на VNC"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "_Без контрол"
 
@@ -523,6 +546,7 @@ msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Х_ост"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -599,7 +623,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
 
@@ -620,25 +644,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "Без контрол"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
 
@@ -662,12 +686,12 @@ msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
 msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
@@ -685,13 +709,13 @@ msgstr "Настройки на SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
 
@@ -705,11 +729,11 @@ msgstr "Незадължително"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Файлове за SPICE"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
 
@@ -823,7 +847,7 @@ msgstr "Неправилно име за папката"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
@@ -870,7 +894,7 @@ msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
-msgstr "Изберете файла"
+msgstr "Избор на файл"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
@@ -888,7 +912,7 @@ msgstr ""
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
-msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
+msgstr[1] "Следните файлове не може да бъдат отворени:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
@@ -920,13 +944,13 @@ msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от при
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
 msgstr "— отдалечени работни места"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
+msgstr "Компютърът не може да се открие по име от avahi: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
@@ -1116,7 +1140,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Екранът за влизане е затворен"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1179,6 +1203,7 @@ msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана н
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Запазване на снимката на екрана"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
-msgstr "Относно това приложение"
+msgstr "Относно тази програма"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "_Keyboard shortcuts"
@@ -1356,7 +1381,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане на потребителския
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
+msgstr "Протоколът „%s“ изисква идентификация"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
 msgid "Error showing help"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]