[vinagre] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Bulgarian translation
- Date: Wed, 6 Oct 2021 13:24:38 +0000 (UTC)
commit 3048c42e3c835cfc2b7af1e278177822764c3423
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Wed Oct 6 13:24:37 2021 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 104 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4a8ae74b..04f212b4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016, 2021.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори к
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
@@ -52,9 +53,9 @@ msgstr "Дали да се показват клавишните комбина
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
@@ -73,12 +74,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
+msgstr "Дали програмата да слуша за обратни връзки"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
"Включете тази настройка, така че програмата винаги да слуша за обратни "
"връзки."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr "отдалечен;remote;vnc;rdp;spice;ssh;"
+msgstr "remote;vnc;rdp;spice;ssh;отдалечен;връзка;работен;плот;среда;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -118,14 +118,17 @@ msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOM
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616 abv bg>\n"
+"Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo e-valkov org'>ivaylo e-valkov org</"
+"a>>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</"
+"a>>\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "_Идентифициране"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Изисква се идентификация"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
@@ -214,25 +217,35 @@ msgstr ""
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Subject:"
-msgstr "Издаден на:"
+msgid "New subject:"
+msgstr "Нов субект:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Издател:"
+msgid "New issuer:"
+msgstr "Нов издател:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Нов отпечатък:"
-#. Fingerprint of the old certificate.
+#. Subject of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old subject:"
+msgstr "Стар субект:"
+
+#. Issuer of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "Old issuer:"
+msgstr "Стар издател:"
+
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Стар отпечатък:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
@@ -240,72 +253,82 @@ msgstr ""
"Следният сертификат не може да бъде проверен.\n"
"Доверявате ли му се?"
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Subject:"
+msgstr "Издаден на:"
+
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Издател:"
+
#. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечатък:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
msgid "Connect"
msgstr "Връзка"
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Protocol:"
msgstr "П_ротокол:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:49
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "Connection options"
msgstr "Настройки на връзката"
-#: ../data/vinagre.ui.h:44
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:53
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
-#: ../data/vinagre.ui.h:46
+#: ../data/vinagre.ui.h:54
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Обратни връзки"
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
+#: ../data/vinagre.ui.h:55
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
-"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
+"При активирането на обратни връзки може да достигнете машини, които са зад "
"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
"повече информация, проверете ръководството."
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
+#: ../data/vinagre.ui.h:56
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Включване на обърнати връзки"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
+#: ../data/vinagre.ui.h:58
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Винаги включено"
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
+#: ../data/vinagre.ui.h:59
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
+#: ../data/vinagre.ui.h:60
msgid "Connectivity"
msgstr "Връзка"
@@ -346,7 +369,7 @@ msgid ""
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
-"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
+"Може да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
@@ -373,34 +396,34 @@ msgstr "_Височина:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Задаване на височината на отдалеченото работно място"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Грешка при свързване със сървър."
@@ -423,7 +446,7 @@ msgstr "Настройки на SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
"или „1“. Стойността няма да се ползва."
@@ -458,12 +481,12 @@ msgstr "Файлът не може да бъде анализиран."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
@@ -474,7 +497,7 @@ msgstr "Настройки на VNC"
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
msgid "_View only"
msgstr "_Без контрол"
@@ -523,6 +546,7 @@ msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
msgid "Use h_ost"
msgstr "Х_ост"
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
@@ -599,7 +623,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
@@ -620,25 +644,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
msgid "Read only"
msgstr "Без контрол"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
@@ -662,12 +686,12 @@ msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
@@ -685,13 +709,13 @@ msgstr "Настройки на SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
@@ -705,11 +729,11 @@ msgstr "Незадължително"
msgid "Spice Files"
msgstr "Файлове за SPICE"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
@@ -823,7 +847,7 @@ msgstr "Неправилно име за папката"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
@@ -870,7 +894,7 @@ msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
-msgstr "Изберете файла"
+msgstr "Избор на файл"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
@@ -888,7 +912,7 @@ msgstr ""
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
-msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
+msgstr[1] "Следните файлове не може да бъдат отворени:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
@@ -920,13 +944,13 @@ msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от при
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
msgstr "— отдалечени работни места"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
+msgstr "Компютърът не може да се открие по име от avahi: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
@@ -1116,7 +1140,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Екранът за влизане е затворен"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
#. Login succeed, save password in keyring
@@ -1179,6 +1203,7 @@ msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана н
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Запазване на снимката на екрана"
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection.
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
-msgstr "Относно това приложение"
+msgstr "Относно тази програма"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
@@ -1356,7 +1381,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане на потребителския
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
+msgstr "Протоколът „%s“ изисква идентификация"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
msgid "Error showing help"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]