[gimp] Update Portuguese translation



commit 1114d955ac0a0ab7f6f4d1dce64f66d5d1ae4605
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Oct 6 21:08:40 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po-tips/pt.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/pt.po b/po-tips/pt.po
index 2abb7d2337..8043811a4f 100644
--- a/po-tips/pt.po
+++ b/po-tips/pt.po
@@ -6,16 +6,17 @@
 # Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2011
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2015
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Sara Campos <lalocas protonmail com>, 2021.
 # Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 14:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-06 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Português <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +29,9 @@ msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do "
-"GIMP premindo F1 em qualquer altura. Isto também funciona nos menus."
+"Pode obter ajuda de contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP "
+"premindo a tecla F1 em qualquer altura. Isto também funciona dentro dos "
+"menus."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -37,17 +39,17 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a sua imagem. Pense nelas "
-"como uma pilha de diapositivos ou filtros, de forma a que olhando através da "
-"pilha observa um composto dos seus conteúdos."
+"O GIMP utiliza camadas que lhe permitem organizar a imagem. Pense nelas como "
+"uma pilha de acetatos, de forma a que olhando através da pilha, pode "
+"observar o resultado da combinação de todos eles."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o botão direito na "
-"etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas."
+"Pode realizar muitas operações em camadas clicando com o botão direito do "
+"rato na etiqueta de texto de uma camada no painel “Camadas”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -56,10 +58,11 @@ msgid ""
 "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
 "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"O gravar uma imagem utiliza o XCF, o formato de imagem nativo do GIMP "
-"(extensão de ficheiros <tt>.xcf</tt> ). Isto preserva as camadas e todos os "
-"aspetos do seu trabalho em curso, permitindo trabalhar de novo mais tarde. "
-"Uma vez concluído um projeto, pode exportá-lo como JPEG, PNG, GIF, etc."
+"Ao guardar uma imagem no GIMP, está a usar o formato XCF, o formato de "
+"ficheiro nativo do GIMP (extensão de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Isto preserva "
+"as camadas e todos os aspetos do seu trabalho em curso, permitindo-lhe "
+"trabalhar nele mais tarde. Assim que o projeto estiver terminado, pode "
+"exportá-lo nos formatos JPEG, PNG, GIF, etc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -67,9 +70,10 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"A maioria das extensões funciona na camada atual da  imagem atual. Nalguns "
-"casos, terá de unir todas as camadas numa só (Imagem→Aplanar imagem) se "
-"quiser trabalhar a imagem como um todo."
+"A maioria dos complementos (plug-ins) funciona na camada atual da imagem "
+"atual. Nalguns casos, terá de unir todas as camadas numa só (menu "
+"“Imagem→Achatar imagem”) se quiser que o complemento funcione em toda a "
+"imagem."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -77,9 +81,9 @@ msgid ""
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 msgstr ""
-"Se um nome de uma camada no diálogo Camadas estiver a <b>negrito</b>, essa "
-"camada não tem um canal alfa (de transparência). Adicione transparência à "
-"imagem escolhendo Camada→alfa→Adicionar canal alfa."
+"Se o nome de uma camada no painel “Camadas” estiver a <b>negrito</b>, essa "
+"camada não tem um canal alfa (transparência). Pode adicionar um canal alfa à "
+"imagem no menu “Camada→Transparência→Adicionar canal alfa”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -89,10 +93,11 @@ msgid ""
 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 msgstr ""
 "Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagem. Isto é "
-"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter que alterar o modo da "
-"imagem para RGB (Imagem→Modo→RGB), adicionar um canal alfa "
-"(Camadas→alfa→Adicionar canal alfa) ou unir todas as camadas numa só imagem "
-"(Imagem→Aplanar imagem)."
+"indicado caso um item no menu apareça a cinzento (não podendo ser "
+"escolhido). Poderá ter que alterar o modo da imagem para RGB no menu "
+"“Imagem→Modo→RGB”, adicionar um canal alfa em "
+"“Camada→Transparência→Adicionar canal alfa” ou unir todas as camadas numa só "
+"no menu “Imagem→Achatar imagem”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -101,11 +106,12 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando <tt>Alt</tt>-arrastar. Se isto "
-"fizer a janela mover-se, quer dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a "
-"tecla <tt>Alt</tt>. A maioria dos gestores de janelas podem ser configurados "
-"para ignorar a tecla <tt>Alt</tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (ou "
-"\"tecla do Windows\") em vez dessa."
+"Pode ajustar ou mover uma seleção utilizando a tecla <tt>Alt</tt> em "
+"simultâneo com clicar e arrastar. Se isto fizer a janela mover-se, quer "
+"dizer que o seu gestor de janelas já utiliza a tecla <tt>Alt</tt>. A maioria "
+"dos gestores de janelas podem ser configurados para ignorar a tecla <tt>Alt</"
+"tt> ou para usar a tecla <tt>Super</tt> (tecla “Windows\" ou tecla “Cmd” em "
+"Mac OSX) em vez dessa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -122,8 +128,9 @@ msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a imagem (ou também pode "
-"manter premida a <tt>barra de espaços</tt> enquanto move o rato)."
+"Pode utilizar o botão do meio do rato para deslocar a vista (visualização) "
+"da imagem ou como alternativa, manter premida a <tt>barra de espaços</tt> "
+"enquanto move o rato (não é necessário clicar)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -131,17 +138,21 @@ msgid ""
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
-"Clique e arraste numa régua para colocar uma guia numa imagem. Todas as "
-"seleções arrastadas serão atraídas para as guias. Pode remover as guias "
-"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta Mover."
+"Clique numa régua (presente na parte superior ou na lateral esquerda da área "
+"da imagem) e arraste simultaneamente para a tela de trabalho para adicionar "
+"uma guia à imagem. Todas as seleções arrastadas posteriormente serão "
+"atraídas para as guias automaticamente. Para desativar essa funcionalidade, "
+"desmarque o item no menu “Ver→Atrair às guias”. Pode remover as guias "
+"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta “Mover”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
 msgstr ""
-"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e largá-la na caixa de "
-"ferramentas. Isto criará uma nova imagem contendo só aquela camada."
+"Pode arrastar uma camada do painel “Camadas” e largá-la na caixa de "
+"ferramentas (onde estão os botões das ferramentas principais). Isto criará "
+"uma nova imagem contendo só essa camada."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
@@ -151,9 +162,10 @@ msgid ""
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
 "Uma seleção flutuante tem de estar ancorada a uma nova camada ou à última "
-"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
-"botões &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no diálogo "
-"Camadas ou utilize os menus para fazer o mesmo."
+"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique no "
+"botão &quot;Nova camada&quot; ou &quot;Ancorar camada&quot; no painel "
+"Camadas ou utilize os menus &quot;Camada&quot;→&quot;Para nova camada&quot; "
+"e &quot;Camada&quot;→&quot;Ancorar camada&quot;."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -172,9 +184,12 @@ msgid ""
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
-"Premir e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite-"
-"lhe adicionar à seleção atual em vez de a substituir. Premir <tt>Ctrl</tt> "
-"antes de fazer uma seleção subtrai-a da seleção atual."
+"Após fazer uma seleção, se premir e manter premida a tecla <tt>Shift</tt> "
+"fazendo outra seleção permite-lhe adicionar essa seleção à existente, em vez "
+"de a substituir. Por outro lado, se premir e manter premida a tecla "
+"<tt>Ctrl</tt> e fazer outra seleção, esta será retirada à seleção anterior. "
+"Adicionando e retirando partes à seleção existente pode assim refinar a "
+"mesma."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -182,10 +197,10 @@ msgid ""
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 msgstr ""
-"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar→Traçar "
-"seleção. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
-"atual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta Caminhos "
-"ou com Filtros→Desenhar→Gfig."
+"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando “Editar→Traçar "
+"seleção”. A ferramenta criará um traçado ao longo da margem da sua seleção "
+"atual. Pode desenhar formas mais complexas com a ferramenta “Caminhos” ou no "
+"menu “Filtros→Desenhar→Gfig”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -195,7 +210,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se tiver traçado um caminho (Editar→Traçar caminho), as ferramentas de "
 "pintura podem ser utilizadas com as suas definições atuais. Pode usar o "
-"pincel em modo Gradiente ou mesmo a borracha ou a ferramenta Manchar."
+"pincel em modo “Gradiente” ou mesmo a “Borracha” ou a ferramenta "
+"“Esborratar”."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -203,9 +219,9 @@ msgid ""
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 "selections."
 msgstr ""
-"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta Caminhos. O "
-"diálogo Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e convertê-los "
-"em seleções."
+"Pode criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta “Caminhos”. O "
+"painel “Caminhos” permite-lhe trabalhar em vários caminhos e convertê-los em "
+"seleções."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -217,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Pode utilizar as ferramentas de pintura para alterar a seleção. Clique no "
 "botão &quot;Máscara rápida&quot, no canto inferior esquerdo de uma janela de "
 "imagem. Altere a sua seleção pintando a imagem e clique novamente no botão "
-"para a converter novamente numa seleção normal."
+"da máscara rápida para a converter novamente numa seleção normal."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -226,9 +242,9 @@ msgid ""
 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 "selection."
 msgstr ""
-"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Gravar num canal) e depois "
-"alterar este canal com quaisquer ferramentas de pintura. Utilizando os "
-"botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
+"Pode gravar uma seleção para um canal (Selecionar→Guardar num canal) e "
+"depois alterar esse canal com qualquer ferramenta de pintura. Utilizando os "
+"botões no painel “Canais”, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou "
 "convertê-lo numa seleção."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@@ -241,29 +257,34 @@ msgid ""
 "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Após ativar &quot;Atalhos de teclado dinâmicos&quot; no diálogo "
-"Preferências, pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o "
-"menu, selecionando um item do menu e premindo a nova combinação de teclas de "
-"atalho. Se &quot;Gravar atalhos de teclado&quot; estiver ativo, os atalhos "
-"serão gravados quando sair do GIMP. Depois deverá desativar &quot;Atalhos de "
-"teclado dinâmicos&quot; para evitar a redefinição de atalhos acidentalmente."
+"Após ativar &quot;Usar atalhos de teclado dinâmicos&quot; nas Preferências, "
+"pode redefinir as teclas de atalho com facilidade num menu qualquer. Para o "
+"fazer aceda a um menu, e com o ponteiro do rato sobre o item do menu que "
+"quer atribuir um atalho, prima a nova combinação de teclas. Se a opção &quot;"
+"Guardar atalhos de teclado ao fechar o GIMP&quot; estiver ativada nas "
+"Preferências, os atalhos serão guardados automaticamente quando sair do "
+"GIMP. Posteriormente deve desativar a opção &quot;Atalhos de teclado "
+"dinâmicos&quot; para evitar atribuir novos atalhos por acidente."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
-"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode premir <tt>Tab</tt> numa janela "
-"de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos."
+"Se o seu ecrã estiver demasiado cheio com painéis ou quiser mais espaço de "
+"trabalho momentaneamente, pode premir a tecla <tt>Tab</tt> numa janela de "
+"imagem para esconder tudo o que não seja a área da imagem. Carregando de "
+"novo na tecla <tt>Tab</tt> volta a mostrar os painéis e ferramentas."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"<tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no diálogo Camadas para esconder "
-"todas as camadas menos esta. <tt>Shift</tt> + clique novamente para mostrar "
-"todas as camadas."
+"Em simultâneo, prima a tecla <tt>Shift</tt> + clique no ícone do olho no "
+"painel “Camadas” para esconder todas as camadas menos essa. Se fizer "
+"novamente o mesmo com a tecla <tt>Shift</tt> e clicar no ícone do olho, "
+"mostra de novo todas as camadas."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -271,10 +292,10 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt> + clique na antevisão de máscara de camada no diálogo Camadas "
-"alterna o efeito da máscara da camada. <tt>Alt</tt> + Alt na antevisão da "
-"máscara da camada no diálogo Camadas alterna a visualização da máscara "
-"diretamente."
+"<tt>Ctrl</tt> + clique na miniatura da máscara de camada no painel “Camadas” "
+"esconde a máscara e mostra a camada e vice-versa. <tt>Alt</tt> + clique na "
+"miniatura da máscara da camada no painel “Camadas” esconde a camada e mostra "
+"a máscara e vice-versa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
@@ -282,8 +303,8 @@ msgid ""
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
 "Pode utilizar <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> para circular entre todas as "
-"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não aprisionar estas "
-"teclas..)."
+"camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não “aprisionar” estas "
+"teclas, como acontece em Mac OSX)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -292,18 +313,18 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta Balde de tinta para que ela utilize "
-"a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, <tt>Ctrl</"
-"tt> + clique com a ferramenta Pipeta utiliza a cor de fundo em vez da cor de "
-"primeiro plano."
+"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta “Balde de tinta” para que esta "
+"utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano. Da mesma maneira, "
+"<tt>Ctrl</tt> + clique com a ferramenta “Pipeta” utiliza a cor de fundo em "
+"vez da cor de primeiro plano."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt> + arrastar com a ferramenta Rotação restringirá a rotação a "
-"ângulos de 15 graus."
+"<tt>Ctrl</tt> + clicar e arrastar com a ferramenta “Rotação” restringirá a "
+"rotação a ângulos de 15 graus em 15 graus."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -312,10 +333,10 @@ msgid ""
 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
-"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
-"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão \"Auto\" na "
-"ferramenta Níveis (Cores→Níveis). Se existirem quaisquer esbatimentos de "
-"cor, poderá corrigi-los com a ferramenta Cores (Cores→Curvas)."
+"Se algumas das suas fotografias digitalizadas estiverem com cores esbatidas, "
+"pode facilmente melhorar o seu intervalo de cores com o botão “Ajustar "
+"automaticamente“ na janela Níveis (menu Cores→Níveis). Se existir qualquer "
+"dominante de cor, poderá corrigi-la na janela Curvas (menu Cores→Curvas)."
 
 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 #~ msgstr "<big>Bem Vindo Ao Programa de Manipulação de Imagem do GNU!</big>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]