[gimp-gap] Update Portuguese translation



commit fc2ae03dfd7fe66e7a6fc799e25b311b5afe69ae
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Oct 6 21:15:16 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 5853 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3364 insertions(+), 2489 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9bedecc..76ef243 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,41 +2,42 @@
 # Copyright © 2003, 2004 gimp-gap
 # Distributed under the same licence as the gimp-gap package
 #
+# Baseado na versão brasileira de
+# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
+#
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004
 # Filipe Maia <fmaia gmx net>, 2002
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
-#
-# Baseados na versão brasileira de
-# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
+# Sara Campos <lalocas protonmail com>, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-";
-"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-gap/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #. Button  to invoke fontbrowser
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
 msgid "Font Browser"
-msgstr "Navegador de letras"
+msgstr "Navegador de tipos de letra"
 
 #. parameter settings
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
 msgid "Enter Values"
-msgstr "Insira valores"
+msgstr "Introduza os valores"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
 msgid "Value:"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Valor:"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
 msgid "Press Button"
-msgstr "Prima botão"
+msgstr "Prima o botão"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2186
 msgid "Select"
@@ -53,19 +54,19 @@ msgstr "Selecionar"
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' already exists"
-msgstr "Pasta \"%s\" já existe"
+msgstr "A pasta \"%s\" já existe"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
 
 #. the overwrite checkbutton
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+msgstr "Substituir"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Questão GAP"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
 msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr "Aviso de sobrecrição de ficheiro"
+msgstr "Aviso de substituição de ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
 msgid "GAP Message"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Mensagem GAP"
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
-msgstr "ERRO: impossível criar pasta: \"%s\"%s"
+msgstr "ERRO: não foi possível criar a pasta: \"%s\"%s"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
 #, c-format
@@ -93,8 +94,8 @@ msgid ""
 "file: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: falha ao escrever ficheiro índice de vídeo\n"
-"ficheiro: \"%s\":\n"
+"ERRO: falha ao escrever o ficheiro do índice de vídeo:\n"
+"\"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
@@ -108,11 +109,11 @@ msgid ""
 "your gimprc file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Quer criar um ficheiro índice de vídeo?\n"
+"Quer criar um ficheiro de índice de vídeo?\n"
 "\n"
-"Se quer que o GIMP GAP crie ficheiros índice de vídeo automaticamente\n"
+"Se quer que o GIMP GAP crie ficheiros de índice de vídeo automaticamente\n"
 "quando recomendado, sem mostrar este diálogo de novo\n"
-"deve adicionar a linha seguinte ao\n"
+"adicione a linha seguinte ao\n"
 "seu ficheiro gimprc:\n"
 "%s"
 
@@ -124,8 +125,9 @@ msgid ""
 "creating a video index is NOT recommended\n"
 "(would not work)\n"
 msgstr ""
-"AVISO: posicionamento aleatório impossível para este vídeo.\n"
-"Criar um índice de vídeo NÃO é recomendado\n"
+"AVISO:\n"
+"o posicionamento aleatório não é possível para este vídeo.\n"
+"NÃO é recomendado criar um índice de vídeo\n"
 "(não funcionaria)\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
@@ -138,10 +140,10 @@ msgid ""
 "(this will take a while).\n"
 msgstr ""
 "DICA:\n"
-"é recomendada a criação de um índice de vídeo neste vídeo.\n"
-"Isto permitirá acesso rápido e aleatório às molduras.\n"
+"é recomendado criar um índice de vídeo neste vídeo.\n"
+"Isto permitirá o acesso rápido e aleatório aos fotogramas.\n"
 "Mas requer uma pesquisa inicial completa\n"
-"(vai levar algum tempo).\n"
+"(levq algum tempo).\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
 #, c-format
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "INFORMAÇÃO:\n"
 "o posicionamento nativo rápido e aleatório funciona neste vídeo.\n"
-"Não é necessário índice de vídeo. Deverá cancelá-lo.\n"
+"Não é necessário o índice de vídeo por isso deve cancelá-lo.\n"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
 msgid "Video:"
@@ -164,21 +166,20 @@ msgstr "Índice:"
 
 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
 msgid "Create Videoindex file"
-msgstr "Criar ficheiro índice de vídeo"
+msgstr "Criar ficheiro de índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_audio_extract.c:391
 msgid "Seek Audio Position..."
 msgstr "Procurar posição áudio..."
 
-#
 #: ../gap/gap_audio_extract.c:439
 msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "A extrair áudio..."
+msgstr "A extrair o áudio..."
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:102
 #, c-format
 msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr "Problema ao escrever ficheiro áudio: %s"
+msgstr "Problema ao guardar o ficheiro de áudio: %s"
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
 #, c-format
@@ -188,10 +189,10 @@ msgid ""
 "You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
 "or a textfile containing filenames of such audio files"
 msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
 "tem conteúdo inesperado que será ignorado.\n"
-"Deve especificar um ficheiro áudio no formato RIFF WAVE,\n"
-"ou um ficheiro de texto contendo os nomes desses ficheiros áudio"
+"Deve especificar um ficheiro de áudio no formato RIFF WAVE,\n"
+"ou um ficheiro de texto contendo os nomes desses ficheiros de áudio"
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:626
 #, c-format
@@ -200,9 +201,9 @@ msgid ""
 "contains too many audio-input tracks\n"
 "(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
 msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
 "contém demasiadas faixas de áudio\n"
-"(só %d faixas são usadas, o resto será ignorado)."
+"(só  são usadas %d faixas, as restantes serão ignoradas)."
 
 #: ../gap/gap_audio_wav.c:642
 #, c-format
@@ -212,109 +213,109 @@ msgid ""
 "do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
 "or do not have 16 bits per sample"
 msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
-"está na lista de reprodução mas contém referências a ficheiros áudio\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
+"está na lista de reprodução mas contém referências a ficheiros de áudio\n"
 "que não correspondem à taxa de %d Hz desejada\n"
 "ou não têm 16 bits por amostra"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:93
+#: ../gap/gap_base_ops.c:95
 msgid "Decreasing density by deleting frames..."
-msgstr "A reduzir densidade por remoção de molduras..."
+msgstr "A reduzir densidade eliminando fotogramas…"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
+#: ../gap/gap_base_ops.c:134 ../gap/gap_base_ops.c:164
+#: ../gap/gap_base_ops.c:238 ../gap/gap_base_ops.c:293
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
-msgstr "Erro: impossível renomear moldura %d para %d"
+msgstr "Erro: não foi possível alterar o nome do fotograma %d para %d"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:213
+#: ../gap/gap_base_ops.c:215
 msgid "Density duplicating frames..."
-msgstr "Molduras de duplicação de densidade..."
+msgstr "Fotogramas de duplicação de densidade..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
+#: ../gap/gap_base_ops.c:370 ../gap/gap_base_ops.c:555
 #, c-format
 msgid "Error: could not save frame %s"
-msgstr "Erro: impossível gravar moldura %s"
+msgstr "Erro: não foi possível guardar o fotograma %s"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
-#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
-#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
-#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3845
+#: ../gap/gap_base_ops.c:479 ../gap/gap_base_ops.c:621
+#: ../gap/gap_base_ops.c:721 ../gap/gap_base_ops.c:728
+#: ../gap/gap_base_ops.c:735 ../gap/gap_base_ops.c:829
+#: ../gap/gap_base_ops.c:863 ../gap/gap_base_ops.c:999
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1007 ../gap/gap_base_ops.c:1015 ../gap/gap_lib.c:3845
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-msgstr "Erro: impossível renomear moldura %ld para %ld"
+msgstr "Erro: não foi possível alterar o nome do fotograma %ld para %ld"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:603
+#: ../gap/gap_base_ops.c:605
 msgid "Duplicating frames..."
-msgstr "A duplicar molduras..."
+msgstr "A duplicar fotogramas…"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
+#: ../gap/gap_base_ops.c:812 ../gap/gap_base_ops.c:951
 msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr "Renumerar sequência de molduras..."
+msgstr "A alterar a numeração da sequência de fotogramas…"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1182
 #, c-format
 msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
-msgstr "Ir para moldura (%ld/%ld)"
+msgstr "Ir para o fotograma (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1185
 #, c-format
 msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-msgstr "Número da moldura destino (%ld - %ld)"
+msgstr "Número do fotograma de destino (%ld - %ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1190 ../gap/gap_base_ops.c:1305
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1749
 msgid "Number:"
 msgstr "Número:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1191
 msgid "Go to this frame number"
-msgstr "Ir para este número de moldura"
+msgstr "Ir para este número de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
 msgstr ""
-"As molduras %d - %d serão eliminadas. Não será possível desfazer esta "
+"Os fotogramas %d - %d serão eliminados. Não será possível desfazer esta "
 "operação."
 
 #. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1247 ../gap/gap_base_ops.c:1248
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
 msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr "Confirmar remoção da moldura"
+msgstr "Confirmar eliminação de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1285
 #, c-format
 msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Eliminar molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Eliminar fotogramas (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1288
 #, c-format
 msgid "Delete frames from %ld to (number)"
-msgstr "Eliminar molduras de %ld a (número)"
+msgstr "Eliminar fotogramas de %ld a (número)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
 msgstr ""
-"Eliminar molduras a começar no número atual %d até este número (inclusive)"
+"Eliminar fotogramas a começar no número atual %d até este número (inclusive)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
 "This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
 "There will be no undo for this operation\n"
 msgstr ""
-"Mmolduras no intervalo: %d - %d serão duplicadas %.4f vezes.\n"
-"Isto aumentará o número total de molduras de %d para %d.\n"
+"Os fotogramas no intervalo: %d - %d serão duplicados %.4f vezes.\n"
+"Isto aumentará o número total de fotogramas de %d para %d.\n"
 "Não será possível desfazer esta operação\n"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -322,91 +323,91 @@ msgid ""
 "This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
 "There will be no undo for this operation\n"
 msgstr ""
-"%.04f por cento das molduras no intervalo: %d - %d\n"
-"serão eliminadas.\n"
-"Isto reduzirá o número total de molduras de %d para %d\n"
+"%.04f por cento dos fotogramas no intervalo: %d - %d\n"
+"serão eliminados.\n"
+"Isto reduzirá o número total de fotogramas de %d para %d\n"
 "Não será possível desfazer esta operação\n"
 
 #. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1413 ../gap/gap_base_ops.c:1414
 msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmar alteração da densidade das molduras"
+msgstr "Confirmar alteração da densidade dos fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1436
 #, c-format
 msgid "Change Frame Density"
-msgstr "Alterar densidade das molduras"
+msgstr "Alterar densidade dos fotogramas"
 
 #. table col, row
 #. the videoextract range from label
 #. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4869 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1439 ../gap/gap_base_ops.c:1593
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1799 ../gap/gap_base_ops.c:1858
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1802
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5245 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1009 ../gap/gap_range_ops.c:301
 #: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
 msgid "From Frame:"
-msgstr "Da moldura:"
+msgstr "Do fotograma:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1444 ../gap/gap_base_ops.c:1804
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1863
 msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afetado começa neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo afetado começa neste número de fotograma"
 
 #. table col, row
 #. the videoextract range to label
 #. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1447 ../gap/gap_base_ops.c:1601
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1807 ../gap/gap_base_ops.c:1866
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1016 ../gap/gap_range_ops.c:311
 #: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
 msgid "To Frame:"
-msgstr "Até moldura:"
+msgstr "Até ao fotograma:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1452 ../gap/gap_base_ops.c:1812
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1871
 msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afetado termina neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo afetado termina neste número de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1455
 msgid "Density:"
 msgstr "Densidade:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1465
 msgid ""
 "Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
 "increase density is off)"
 msgstr ""
-"Fator de incremento da densidade das molduras (age como divisor se o botão "
-"Aumentar densidade estiver inativo)"
+"Fator de incremento da densidade dos fotogramas (age como divisor se a opção "
+"“Aumentar densidade” estiver inativa)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1468
 msgid "Increase Density"
 msgstr "Aumentar densidade"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1469
 msgid ""
 "ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
 "OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
 msgstr ""
-"LIGADO: duplicar molduras para atingir uma taxa alvo que seja densidade * "
+"LIGADO: duplicar fotogramas para atingir uma taxa alvo que seja: densidade * "
 "taxa original.\n"
-"DESLIGADO: eliminar molduras para atingir uma taxa alvo que seja taxa "
-"original/densidade."
+"DESLIGADO: eliminar fotogramas para atingir uma taxa alvo que seja: taxa "
+"original / densidade."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1476
 msgid "Change Frames Density"
-msgstr "Alterar densidade das molduras"
+msgstr "Alterar densidade de fotogramas"
 
 #. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
 #. * (typical for new created images named like 'Untitled'
 #.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2038
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1539 ../gap/gap_base_ops.c:1668 ../gap/gap_lib.c:2038
 #: ../gap/gap_morph_main.c:354
 msgid ""
 "Operation cancelled.\n"
@@ -415,176 +416,241 @@ msgid ""
 "==> Rename your image, then try again."
 msgstr ""
 "Operação cancelada.\n"
-"Extensões de vídeo GAP só funcionam com nomes de ficheiros\n"
-"que terminem em números tais como _000001.xcf.\n"
-"==> Renomeie a sua imagem e tente novamente."
+"Os complementos de vídeo GAP só funcionam com nomes de ficheiros\n"
+"que terminam em números tais como _000001.xcf.\n"
+"==> Altere o nome da imagem e tente novamente."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1588
 #, c-format
 msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Duplicar molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Duplicar fotogramas (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1598
 msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem começa neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo de origem começa neste número de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1606
 msgid "Source range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem termina neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo de origem termina neste número de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1609
 msgid "N times:"
-msgstr "Nº vezes:"
+msgstr "N vezes:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1616
 msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
-msgstr "Copiar intervalo selecionado n vezes (pode inserir em valores > 99)"
+msgstr "Copiar o intervalo selecionado N vezes (pode inserir em valores > 99)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1621
 msgid "Make Duplicates of Frame Range"
-msgstr "Criar duplicados do intervalo de molduras"
+msgstr "Criar duplicados do intervalo de fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1741
 #, c-format
 msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
-msgstr "Trocar moldura atual (%ld)"
+msgstr "Trocar o fotograma atual (%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr "Trocar a moldura atual %d com a moldura que tem o número aqui inserido"
+msgstr ""
+"Trocar o fotograma atual %d com o fotograma que tem o número aqui inserido"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1748
 msgid "Exchange with Frame"
-msgstr "Trocar com moldura"
+msgstr "Trocar com o fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1794
 #, c-format
 msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr "Trocar sequência de molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Deslocamento da sequência de fotograma (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1815
 msgid "N-Shift:"
-msgstr "Nº de desvio:"
+msgstr "Desvio N:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1820
 msgid ""
 "Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
 "steps)"
 msgstr ""
-"Renumerar a sequência de molduras afetada (números são desviados em círculo "
-"por N passos)"
+"Alterar o número da sequência de fotogramas afetada (os números são "
+"desviados em círculo por N passos)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1825
 msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr "Trocar sequência de molduras"
+msgstr "Deslocar sequência de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1853
 #, c-format
 msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Inverter sequência de molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1876
 msgid "Frame Sequence Reverse"
-msgstr "Inverter sequência de molduras"
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2015
 #, c-format
 msgid "Renumber Frames (%ld)"
-msgstr "Renumerar molduras (%ld)"
+msgstr "Alterar número dos fotogramas (%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2019
 msgid "First Frame Number:"
-msgstr "Primeiro número de moldura:"
+msgstr "Primeiro número de fotograma:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2024
 msgid "New framenumber for the first frame"
-msgstr "Novo nº de moldura para a 1ª moldura"
+msgstr "Novo número de fotograma para o primeiro fotograma"
 
 #. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2027 ../gap/gap_split.c:495
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
 msgid "Digits:"
 msgstr "Dígitos:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2032
 msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr "Quantos dígitos usar para o número de moldura no nome de ficheiro"
+msgstr "Quantos dígitos usar para o número de fotograma no nome do ficheiro"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2038 ../gap/gap_base_ops.c:2147
 msgid "Renumber Frames"
-msgstr "Renumerar molduras"
+msgstr "Alterar números dos fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2192
 msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
-msgstr "Renumerar molduras 2ª passagem"
+msgstr "Alterar números dos fotogramas - 2ª passagem"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2355 ../gap/gap_base_ops.c:2496
+msgid "Rename Frames"
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2359
+msgid "Check Framenames"
+msgstr "Verificar nomes dos fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2477
+#, c-format
+msgid "Rename Frames (%ld)"
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2479
+#, c-format
+msgid "Old FrameName: %s"
+msgstr "Nome anterior do fotograma: %s"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2486
+msgid "New FrameName"
+msgstr "Nome novo do fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2488
+msgid ""
+"New FrameName for all frames (must be entered without number part, extension "
+"and directory path)"
+msgstr ""
+"Novo nome do fotograma para todos os fotogramas (deve ser introduzido sem "
+"número da parte, extensão e caminho de diretório)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2556
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename MUST NOT contain directory path."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"O novo nome dos fotogramas NÃO PODE conter o caminho do diretório."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2565
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename is equal to old Framename."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"O novo nome do fotograma é igual ao anterior."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2586
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"one or more new Framename(s) already exits."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"Já existe um ou mais dos novos nomes de fotogramas."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2596
+msgid ""
+"Rename Frames failed.\n"
+"one or more new Framename(s) could not be renamed."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas falhou.\n"
+"Não foi possível alterar o nome de um ou mais dos novos fotogramas."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:237
 msgid "Blend Fill..."
-msgstr "Encher misturado..."
+msgstr "Preencher misturado..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:248 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:374
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:234
 msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Melhorar/"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:314 ../gap/gap_blend_fill_main.c:2034
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:302 ../gap/gap_wr_resynth.c:909
 msgid "selection.svg"
 msgstr "selecao.svg"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:478
 msgid "Blendfill ..."
-msgstr "Enchermisturado..."
+msgstr "Preencher misturado..."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1512 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1814
 #, c-format
 msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
 msgstr "Vetores de caminho demasiado grandes para caber no buffer: %ld."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1523 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1821
 msgid "No Path Vectors available."
 msgstr "Sem vetores de caminho disponíveis."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1540
 msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
-msgstr "Ficheiro SVG não existe (use o botão Gravar caminhos para criar)."
+msgstr ""
+"O ficheiro SVG não existe (use o botão “Guardar caminhos” para criar um)."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1546
 msgid "please enter SVG filename"
-msgstr "por favor, insira o nome do ficheiro SVG"
+msgstr "por favor, introduza o nome do ficheiro SVG"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1665 ../gap/gap_wr_resynth.c:648
 msgid "Select vectorfile name"
-msgstr "Selecionar nome de ficheiro SVG"
+msgstr "Selecionar nome do ficheiro SVG"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1776
 #, c-format
 msgid "Failed to write SVG file: %s"
-msgstr "Impossível escrever o ficheiro SVG: %s"
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro SVG: %s"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1862
 msgid "Blend Fill Selection"
-msgstr "Seleção de enchimento misturado"
+msgstr "Seleção de preenchimento misturado"
 
 #. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1896
 msgid ""
 "fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
 "to cover the selected area.\n"
 "Intended to fix small pixel errors"
 msgstr ""
-"Enche a seleção misturando cores de contornos opostas fora da seleção para "
+"enche a seleção misturando cores de contornos opostas fora da seleção para "
 "cobrir a área selecionada.\n"
-"Destinado a reparar pequenos erros de pixels"
+"Destinado a reparar pequenos erros de píxeis"
 
 #. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1908
 msgid "Horizontal Blend:"
 msgstr "Mistura horizontal:"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1917
 msgid ""
 "ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
 msgstr ""
@@ -592,53 +658,53 @@ msgstr ""
 "horizontal."
 
 #. verticalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
 msgid "Vertical Blend:"
 msgstr "Mistura vertical:"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1939
 msgid ""
 "ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
 msgstr ""
 "LIGADO: permite mistura de cor vertical. DESLIGADO: impede mistura de cor "
 "vertical."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1952 ../gap/gap_wr_resynth.c:773
 msgid "Border Radius:"
 msgstr "Raio do contorno:"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1955
 msgid "radius for picking border colors"
-msgstr "Raio para escolher cores do contorno"
+msgstr "raio para escolher as cores do contorno"
 
 #. layer combo_box (altSelection)
 #. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1966 ../gap/gap_wr_resynth.c:859
 msgid "Set Selection:"
 msgstr "Definir seleção:"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
 msgid "Selection From All Paths"
 msgstr "Seleção de todos os caminhos"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982 ../gap/gap_wr_resynth.c:870
 msgid "Selection From Vectors File"
 msgstr "Seleção de ficheiro de vetores"
 
 #. grab vectors button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2012
 msgid "Save Paths"
-msgstr "Gravar caminhos"
+msgstr "Guardar caminhos"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2017
 msgid ""
 "Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
 "shall be used)"
 msgstr ""
-"Gravar todos os caminhos como ficheiro SVG (usar ficheiro SVG quando forem "
-"usados caminhos grandes ou numerosos)"
+"Guardar todos os caminhos num ficheiro SVG (recomendável, principalmente com "
+"caminhos grandes ou numerosos)"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2029
 msgid "Name of SVG vector file"
 msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG"
 
@@ -650,40 +716,40 @@ msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG"
 #. the Storyboard filebrowser button
 #. the Audiofile filebrowser button
 #. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2043 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2049 ../gap/gap_wr_resynth.c:923
 msgid "Select output svg vector file via browser"
 msgstr "Selecionar ficheiro de vetores SVG de saída via navegador"
 
 #. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4141
+#: ../gap/gap_bluebox.c:254 ../gap/gap_mov_dialog.c:4513
 msgid "Bluebox"
 msgstr "CaixaAzul"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:273
+#: ../gap/gap_bluebox.c:276
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Selecionar por cor"
 
 #. the keycolor label
 #. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4158
+#: ../gap/gap_bluebox.c:291 ../gap/gap_mov_dialog.c:4530
 msgid "Keycolor:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave:"
 
 #. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:294
+#: ../gap/gap_bluebox.c:297
 msgid "Bluebox Color Picker"
 msgstr "Seletor de cores CaixaAzul"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:318
+#: ../gap/gap_bluebox.c:321
 msgid "Alpha Tolerance:"
 msgstr "Tolerância alfa:"
 
@@ -692,155 +758,174 @@ msgstr "Tolerância alfa:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:325
+#: ../gap/gap_bluebox.c:328
 msgid ""
 "Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
 "selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
 "key color."
 msgstr ""
-"Seleção precisa de pixels por cor com 0.0. Valores maiores do que 0 originam "
+"Seleção precisa de píxeis por cor com 0.0. Valores maiores do que 0 originam "
 "seleções com mais ou menos valor alfa variável, dependendo da diferença para "
-"a cor chave."
+"a cor-chave."
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:337
+#: ../gap/gap_bluebox.c:340
 msgid "Source Alpha:"
-msgstr "Alfa origem:"
+msgstr "Alfa de origem:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:344
+#: ../gap/gap_bluebox.c:347
 msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
 msgstr ""
-"Afetar só pixels com alfa >= alfa origem onde 1.0 é completamente opaco"
+"Afetar só píxeis com alfa >= alfa de origem onde 1.0 é completamente opaco"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:355
+#: ../gap/gap_bluebox.c:358
 msgid "Target Alpha:"
-msgstr "Alfa destino:"
+msgstr "Alfa de destino:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:362
+#: ../gap/gap_bluebox.c:365
 msgid ""
 "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
 msgstr ""
-"Definir alfa dos pixels afetados para o alfa destino onde 0.0 é "
+"Definir alfa dos píxeis afetados para o alfa de destino onde 0.0 é "
 "completamente transparente"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:373
+#: ../gap/gap_bluebox.c:376
 msgid "Feather Edges:"
-msgstr "Esbater margens:"
+msgstr "Desvanecer margens:"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:384
+#: ../gap/gap_bluebox.c:387
 msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr "LIGADO: esbater margens utilizando raio de pontilhado"
+msgstr "LIGADO: desvanecer margens definindo o raio do desvanecer"
 
 #. accelaration characteristic for feather radius
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5476
+#: ../gap/gap_bluebox.c:397 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5852
 msgid "Feather Radius:"
-msgstr "Raio de pontilhado:"
+msgstr "Raio de desvanecer:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:401
+#: ../gap/gap_bluebox.c:404
 msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr "Raio de pontilhado para alisar o canal alfa"
+msgstr "Raio do desvanecer para suavizar o canal alfa"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:411
+#: ../gap/gap_bluebox.c:414
 msgid "Shrink/Grow:"
-msgstr "Encolher/Crescer:"
+msgstr "Encolher / crescer:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:418
+#: ../gap/gap_bluebox.c:421
 msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Crescer seleção em pixels (use valores negativos para encolher)"
+msgstr "Crescer seleção em píxeis (use valores negativos para encolher)"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:427
+#: ../gap/gap_bluebox.c:430 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:623
 msgid "Automatic Preview:"
-msgstr "Antevisão automática:"
+msgstr "Pré-visualização automática:"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:438
+#: ../gap/gap_bluebox.c:441 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:634
 msgid "ON: Keep preview image up to date"
-msgstr "ATIVA: manter imagem de antevisão atualizada"
+msgstr "ATIVO: manter imagem de pré-visualização atualizada"
 
 #. button
 #. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5760
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:643
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6178
 msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:450
+#: ../gap/gap_bluebox.c:453 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:646
 msgid "Show preview as separate image"
-msgstr "Mostrar antevisão como imagem separada"
+msgstr "Mostrar pré-visualização como imagem separada"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:458
+#: ../gap/gap_bluebox.c:461 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:654
 msgid "Previewsize:"
-msgstr "Tamanho da antevisão:"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:465
+#: ../gap/gap_bluebox.c:468 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:661
 msgid "Size of the preview image in percent of the original"
-msgstr "Tamanho da imagem de antevisão em percentagem da original"
+msgstr "Tamanho da imagem de pré-visualização em percentagem da original"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:860
+#: ../gap/gap_bluebox.c:901
 msgid "Threshold Mode:"
 msgstr "Modo de tolerância:"
 
 #. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:870
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:879
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
 msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
 msgstr "Aplicar tolerância no modelo de cor RGB"
 
 #. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:890
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:899
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
 msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
 msgstr "Aplicar tolerância no modelo de cor HSV"
 
 #. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:911
+#: ../gap/gap_bluebox.c:952
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:920
+#: ../gap/gap_bluebox.c:961
 msgid "Use single threshold value"
 msgstr "Utilizar valor de tolerância único"
 
+#. radio button thres_mode DeltaE CIE94
+#: ../gap/gap_bluebox.c:971
+msgid "E94"
+msgstr "E94"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:980
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIE94"
+msgstr "Utilizar valor de tolerância único DeltaE CIE94"
+
+#. radio button thres_mode DeltaE CIEDE2000
+#: ../gap/gap_bluebox.c:989
+msgid "E2000"
+msgstr "E2000"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:998
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIEDE2000"
+msgstr "Utilizar valor de tolerância único DeltaE CIEDE2000"
+
 #. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:931
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
 msgid "ALL"
 msgstr "TUDO"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:940
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1017
 msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
 msgstr "Utilizar valores de tolerância HSV e RGB"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1043
 msgid "Threshold R:"
 msgstr "Tolerância R:"
 
@@ -849,11 +934,11 @@ msgstr "Tolerância R:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:973
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1050
 msgid "Threshold for red channel"
 msgstr "Tolerância para canal vermelho"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:983
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1060
 msgid "Threshold G:"
 msgstr "Tolerância G:"
 
@@ -862,11 +947,11 @@ msgstr "Tolerância G:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:990
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1067
 msgid "Threshold for green channel"
 msgstr "Tolerância para canal verde"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1078
 msgid "Threshold B:"
 msgstr "Tolerância B:"
 
@@ -875,11 +960,11 @@ msgstr "Tolerância B:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1085
 msgid "Threshold for blue channel"
 msgstr "Tolerância para canal azul"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1105
 msgid "Threshold H:"
 msgstr "Tolerância H:"
 
@@ -888,11 +973,11 @@ msgstr "Tolerância H:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1112
 msgid "Threshold for hue"
 msgstr "Tolerância para matiz"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1122
 msgid "Threshold S:"
 msgstr "Tolerância S:"
 
@@ -901,11 +986,11 @@ msgstr "Tolerância S:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1129
 msgid "Threshold for saturation"
 msgstr "Tolerância para saturação"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1140
 msgid "Threshold V:"
 msgstr "Tolerância V:"
 
@@ -914,11 +999,11 @@ msgstr "Tolerância V:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1147
 msgid "Threshold for value"
 msgstr "Tolerância para valor"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1169
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Tolerância:"
 
@@ -927,46 +1012,50 @@ msgstr "Tolerância:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1176
 msgid "Common color threshold"
 msgstr "Tolerância de cor comum"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1645
 #, c-format
 msgid "Error: Image '%s' not found"
 msgstr "Erro: imagem \"%s\" não encontrada"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1653
 msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas"
+msgstr "Erro: o efeito CaixaAzul só opera sobre camadas"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1662
 msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas RGB"
+msgstr "Erro: o efeito CaixaAzul só opera sobre camadas RGB"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1746
 msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr "AntevisaoCaixaAzul.xcf"
+msgstr "PrevisualizacaoCaixaAzul.xcf"
 
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1747 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1202
 msgid "Previewlayer"
-msgstr "Camada de antevisão"
+msgstr "Camada de pré-visualização"
 
 #. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
 #. * and scale to preview size
 #.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
+#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
+#. * at the bottom of the layerstack
+#. * (and scale to preview size when sizes are different)
+#.
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1776 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1225
 msgid "Masterlayer"
 msgstr "Camada principal"
 
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:182
 msgid "Bluebox ..."
 msgstr "CaixaAzul..."
 
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
 #. Menu names
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:189 ../gap/gap_main.c:965
 #: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
 #: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
@@ -992,8 +1081,8 @@ msgid ""
 "(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
 "opacity value (usually transparent)"
 msgstr ""
-"Limite inferior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor menos que "
-"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"Limite inferior de diferenças de cor. Píxeis que diferem em cor menos que "
+"este valor (comparados com o píxel correspondente na máscara de cor) são "
 "definidos para um valor inferior de opacidade (geralmente transparentes)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
@@ -1006,8 +1095,8 @@ msgid ""
 "(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
 "opacity value (usually opaque)"
 msgstr ""
-"Limite superior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor mais que "
-"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"Limite superior de diferenças de cor. Píxeis que diferem em cor mais que "
+"este valor (comparados com o píxel correspondente na máscara de cor) são "
 "definidos para um valor superior de opacidade (geralmente opacos)"
 
 #. keep layermask checkbutton
@@ -1039,7 +1128,7 @@ msgid ""
 "Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
 "pixels)"
 msgstr ""
-"Raio de remoção de ilhas em pixels (use 0 para desativar remoção de pixels "
+"Raio de remoção de ilhas em píxeis (usar 0 para desativar remoção de píxeis "
 "isolados)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
@@ -1052,13 +1141,13 @@ msgid ""
 "below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
 "vice versa)"
 msgstr ""
-"Área de ilhas em pixels. Pequenas áreas isoladas de pixels opacos ou "
+"Área de ilhas em píxeis. Pequenas áreas isoladas de píxeis opacos ou "
 "transparentes abaixo deste tamanho são removidas (i.e. alteradas de opaco "
-"para transparente e vice versa)"
+"para transparente e vice-versa)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
 msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
-msgstr "Raio de pontilhado em pixels (use 0 para desativar pontilhado)"
+msgstr "raio de desvanecer em píxeis (usar 0 para desativar o desvanecer)"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
@@ -1074,8 +1163,8 @@ msgid ""
 "Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
 "Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
 msgstr ""
-"O valor de opacidade inferior é definido para pixels com diferenças de cor "
-"inferiores ao limite de diferença de cor (use 0 para transparência)"
+"O valor de opacidade inferior é definido para píxeis com diferenças de cor "
+"inferiores ao limite de diferença de cor (usar 0 para transparência)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
 msgid "Upper Opacity:"
@@ -1086,8 +1175,8 @@ msgid ""
 "Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
 "Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
 msgstr ""
-"O valor de opacidade superior é definido para pixels com diferenças de cor "
-"superiores ao limite superior de diferença de cor (use 1 para opacidade)"
+"O valor de opacidade superior é definido para píxeis com diferenças de cor "
+"superiores ao limite superior de diferença de cor (usar 1 para opacidade)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
 msgid "Trigger Alpha:"
@@ -1101,7 +1190,7 @@ msgid ""
 "opacity)"
 msgstr ""
 "O acionador alfa só é relevante caso a máscara de cor tenha um canal alfa. "
-"Todos os pixels em que o canal alfa do pixel correspondente na máscara de "
+"Todos os píxeis em que o canal alfa do píxel correspondente na máscara de "
 "cor esteja abaixo deste valor, não são alterados (i.e. mantêm a opacidade "
 "original)."
 
@@ -1110,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
 msgid "Expert Options"
-msgstr "Opções de perito"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
 msgid "_Algorithm:"
@@ -1120,25 +1209,25 @@ msgstr "_Algoritmo:"
 #. enableKeyColorThreshold checkbutton
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
 msgid "Enable individual color threshold for the key color"
-msgstr "Permitir tolerância de cor individual para a cor chave"
+msgstr "Permitir tolerância de cor individual para a cor-chave"
 
 #. the keycolor label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
 msgid "Key color:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave:"
 
 #. the keycolor button
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
 msgid "Key color"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
 msgid "Key Colordiff threshold:"
-msgstr "Limite de diferença de cor chave:"
+msgstr "Limite de diferença de cor-chave:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
 msgid "Key Color Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade da cor chave:"
+msgstr "Sensibilidade da cor-chave:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
 msgid "Sig Colordiff Threshold:"
@@ -1166,12 +1255,12 @@ msgstr "Diagonal de pequena área:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
 msgid "Small Area Pixelsize:"
-msgstr "Tamanho de pixel de pequena área:"
+msgstr "Tamanho de píxel de pequena área:"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
 msgid "DEBUG Options"
-msgstr "Opções de depuração"
+msgstr "DEPURAR - Opções"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
 msgid "DiffSensitivity:"
@@ -1180,12 +1269,12 @@ msgstr "Sensibilidade de diferenças:"
 #. connectByCorner checkbutton
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
 msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
-msgstr "DEPURAR Ligar por canto (+use diferença de cor RGB)"
+msgstr "DEPURAR - Ligar por canto (+ usa diferença de cor RGB)"
 
 #. keep worklayer checkbutton
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
 msgid "DEBUG Keep worklayer"
-msgstr "DEPURAR Manter camada de trabalho"
+msgstr "DEPURAR - Manter camada de trabalho"
 
 #. the layercolor label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
@@ -1200,12 +1289,12 @@ msgstr "Cor da camada (máscara de cor)"
 #. the maskcolor label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
 msgid "Mask color:"
-msgstr "Máscara de cor:"
+msgstr "Cor da máscara:"
 
 #. the maskcolor button
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
 msgid "Mask color (Colormask)"
-msgstr "Máscara de cor (Máscara de cor)"
+msgstr "Cor da máscara (máscara de cor)"
 
 #. the maskcolor label
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
@@ -1241,21 +1330,22 @@ msgid ""
 "Could not read colormask parameters from file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível ler parâmetros da máscara de cor do ficheiro:\n"
+"Não foi possível ler os parâmetros da máscara de cor do ficheiro:\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_colormask_file.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível gravar ficheiro de parâmetros da máscara de cor: \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível guardar o ficheiro de parâmetros da máscara de cor: \"%s\"%s"
 
 #: ../gap/gap_colormask_main.c:222
 msgid "Apply Colormask..."
 msgstr "Aplicar máscara de cor..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:260
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:140 ../gap/gap_wr_opacity.c:150
 msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Atributos/"
 
@@ -1279,19 +1369,19 @@ msgid ""
 "keeps the group structure, but the filter call will fail  for all filters "
 "that are not capable to process a group layer)"
 msgstr ""
-"Grupos de camadas são processados da mesma forma que camadas normais "
+"os grupos de camadas são processados da mesma forma que as camadas normais "
 "(tipicamente, isto mantém a estrutura do grupo, mas a chamada de filtro "
 "falha para todos os filtros que não sejam capazes de processar grupos de "
 "camadas)."
 
 #. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4867
 msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
+msgstr "Ignorar"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
 msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
-msgstr "Saltar o processamente do filtro selecionado para grupos de camadas."
+msgstr "ignorar o processamento do filtro selecionado para grupos de camadas."
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
 msgid "Merge"
@@ -1299,7 +1389,8 @@ msgstr "Unir"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
 msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
-msgstr "Grupos de camadas são unidos antes do filtro selecionado ser aplicado."
+msgstr ""
+"os grupos de camadas são unidos antes do filtro selecionado ser aplicado."
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
 msgid "Gen Code by name"
@@ -1325,28 +1416,28 @@ msgid ""
 "acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
 "constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
 msgstr ""
-"característica de aceleração para aplicação de filtro 0 = contante, 1 "
-"variável com velocidade constante, positivo acelera, negativo trava"
+"característica de aceleração para aplicação de filtro: 0 = constante; 1 "
+"variável com velocidade constante; positivo acelera, negativo trava"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
 msgid "** not available **"
-msgstr "** indisponível **"
+msgstr "** não disponível **"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
 msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "A procurar por nome - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por nome - por favor aguarde"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
 msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "A procurar por descrição - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por descrição - por favor aguarde"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
 msgid "Searching by menupath - please wait"
-msgstr "A procurar por caminho de menu - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por caminho de menu - por favor aguarde"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
 msgid "Searching - please wait"
-msgstr "A procurar - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar - por favor aguarde"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
 msgid "No matches"
@@ -1354,15 +1445,15 @@ msgstr "Sem resultados"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
 msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada no xanim"
+msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada em MPlayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
 msgid ""
 "mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
 "you can get mplayer exporting edition at:\n"
 msgstr ""
-"O xanim 1.0 tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
-"pode obter o xanim exporting edition em:\n"
+"o MPlayer 1.0 tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
+"pode obter o MPlayer exporting edition em:\n"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
 msgid ""
@@ -1370,17 +1461,17 @@ msgid ""
 "you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
 "to your mplayer program and restart gimp"
 msgstr ""
-"Se o xanim não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
+"se o MPlayer não estiver no seu PATH ou não se chamar MPlayer\n"
 "tem de definir a variável de ambiente GAP_MPLAYER_PROG\n"
-"apontando para a sua aplicação xanim e reiniciar o gimp."
+"apontando para a sua aplicação MPlayer e reiniciar o GIMP"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
 msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o xanim:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o MPlayer:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
 msgid "mplayer Information"
-msgstr "Informação xanim"
+msgstr "informação MPlayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
 msgid "Input Video:"
@@ -1391,9 +1482,9 @@ msgid ""
 "Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
 "videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
 msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. As molduras são extraídos do "
-"ficheiro de vídeo e gravadas em ficheiros de disco separados. É necessário o "
-"xanim exporting edition."
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo MPlayer. Os fotogramas são extraídos "
+"do ficheiro de vídeo e guardados em ficheiros de disco separados. É "
+"necessário o MPlayer 1.0."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
 msgid "Start Time:"
@@ -1405,14 +1496,14 @@ msgstr "A extração começa no desvio específico HH:MM:SS no vídeo"
 
 #. Frames Duration button
 #. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3409
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3663
 msgid "Frames:"
-msgstr "Molduras:"
+msgstr "Fotogramas:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
 msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Número de molduras a extrair"
+msgstr "Número de fotogramas a extrair"
 
 #. the videotrack to label
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
@@ -1426,38 +1517,38 @@ msgstr "Número da faixa de vídeo a extrair. (0 == ignorar vídeo)"
 
 #. Sample Offset
 #. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7082
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
 msgid "Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio:"
+msgstr "Faixa de áudio:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
 msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Número da faixa áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
+msgstr "Número da faixa de áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
 msgid "Output Audio:"
-msgstr "Ficheiro áudio de saída:"
+msgstr "Áudio de saída:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
 msgid ""
 "Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
 "fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
 msgstr ""
-"Nome de ficheiro para os dados áudio extraídos. Estes dados são escritos em "
-"formato RIFF WAV (mas só se a faixa áudio for >=1)"
+"Nome do ficheiro para os dados de áudio extraídos. Estes dados são escritos "
+"em formato RIFF WAV (mas só se a faixa de áudio for >=1)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
 msgid "Framenames:"
-msgstr "Nomes de molduras:"
+msgstr "Nomes de fotogramas:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
 msgid ""
 "Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
 "added."
 msgstr ""
-"Nome base para as molduras vídeo a gravar no disco. Número de moldura e "
-"extensão são adicionados."
+"Nome base para os fotogramas de vídeo a guardar no disco. São adicionados o "
+"número de fotograma e a extensão."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
 msgid "Format:"
@@ -1468,36 +1559,36 @@ msgid ""
 "Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
 "and converted to xcf)"
 msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
-"png e convertido para xcf)"
+"Formato do ficheiro para os fotogramas de vídeo extraídos. (XCF é extraído "
+"como PNG e convertido para XCF)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
 msgid "Png Compression:"
-msgstr "Compressão png:"
+msgstr "Compressão PNG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
 msgid ""
 "Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
 "max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
 msgstr ""
-"Compressão para as molduras png resultantes em que 0 é sem compressão "
+"Compressão para os fotogramas PNG resultantes em que 0 é sem compressão "
 "(rápido), 9 é o máximo de compressão (esta opção é ignorada no formato JPEG)."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
 msgid "Jpeg Quality:"
-msgstr "Qualidade Jpeg:"
+msgstr "Qualidade JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
 msgid ""
 "Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
 "other formats are used)"
 msgstr ""
-"Qualidade para molduras jpeg resultantes onde 100 é a melhor qualidade (é "
+"Qualidade para fotogramas JPEG resultantes, onde 100 é a melhor qualidade (é "
 "ignorada ao usar outros formatos)."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
 msgid "Jpeg Optimize:"
-msgstr "Otimização Jpeg:"
+msgstr "Otimização JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
 msgid "Optimization factor (is ignored when other formats are used)"
@@ -1505,7 +1596,7 @@ msgstr "Fator de otimização (é ignorado ao usar outros formatos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
 msgid "Jpeg Smooth:"
-msgstr "Jpeg suave:"
+msgstr "Suavização JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
 msgid "Smooth factor (is ignored when other formats are used)"
@@ -1513,22 +1604,22 @@ msgstr "Fator de suavização (é ignorado ao usar outros formatos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
 msgid "Jpeg Progressive:"
-msgstr "Jpeg progressivo:"
+msgstr "JPEG progressivo:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
 msgid ""
 "Enable progressive jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
-"Ativar codificação jpeg progressiva (é ignorada ao usar outros formatos)"
+"Ativar codificação de JPEG progressiva (é ignorada ao usar outros formatos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
 msgid "Jpeg Baseline:"
-msgstr "Linha base Jpeg:"
+msgstr "Linha base JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
 msgid "Enable baseline jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
-"Ativar codificação de linha base jpeg (é ignorada ao usar outros formatos)"
+"Ativar codificação de linha base JPEG (é ignorada ao usar outros formatos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
 msgid "Silent"
@@ -1539,8 +1630,8 @@ msgid ""
 "use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
 "mplayer will operate silent and faster."
 msgstr ""
-"Usar -nosound (-novideo) caso a faixa áudio (vídeo) seja 0.\n"
-"O xanim opera em silêncio e mais rápido."
+"usar -nosound (-novideo) caso a faixa de áudio (faixa de vídeo) seja 0.\n"
+"O MPlayer opera em silêncio e é mais rápido."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
 msgid "Open"
@@ -1548,7 +1639,7 @@ msgstr "Abrir"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
 msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Abrir a 1ª das molduras extraídas"
+msgstr "Abrir o 1º dos fotogramas extraídos"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
 msgid "Asynchronous"
@@ -1556,7 +1647,7 @@ msgstr "Assíncrono"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
 msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr "Executar o xanim como processo assíncrono"
+msgstr "Executar o MPlayer como processo assíncrono"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
 msgid "MPlayer 1.0pre5:"
@@ -1569,24 +1660,24 @@ msgid ""
 " Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
 "mplayer versions"
 msgstr ""
-"LIGADO: usar opções abandonadas do xanim 1.0pre5\n"
-"DESLIGADO: usar opções do novo xanim\n"
-" Não ligue as opções abandonadas se tiver o xanim versão 1.0pre7 ou mais "
+"LIGADO: usar opções antigas e abandonadas do MPlayer 1.0pre5\n"
+"DESLIGADO: usar opções do novo MPlayer\n"
+" Não ligue as opções abandonadas se tiver o MPlayer versão 1.0pre7 ou mais "
 "recente"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
 msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Extração baseada no xanim"
+msgstr "Extração baseada no MPlayer"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1818
 msgid "Select Frame Range"
-msgstr "Selecionar intervalo de molduras"
+msgstr "Selecionar intervalo de fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
 #, c-format
 msgid "videofile %s not existent\n"
-msgstr "ficheiro de vídeo %s inexistente\n"
+msgstr "o ficheiro de vídeo “%s” não existe\n"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
 #, c-format
@@ -1596,18 +1687,18 @@ msgstr "Tempo inicial %s ilegal"
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
 msgid "Overwrite Frame"
-msgstr "Sobrescrever moldura"
+msgstr "Substituir fotograma"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
 msgid "Overwrite All"
-msgstr "Sobrescrever todas"
+msgstr "Substituir tudo"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
 #: ../gap/gap_split.c:113
 msgid "File already exists"
-msgstr "Ficheiro já existe"
+msgstr "O ficheiro já existe"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
 #, c-format
@@ -1616,25 +1707,26 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "maybe mplayer has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
 "%s\n"
-"talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
+"talvez o MPlayer tenha falhado ou sido cancelado"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
 #, c-format
 msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "molduras não foram extraídos, pois a sobrescrição de %s foi cancelada"
+msgstr ""
+"os fotogramas não foram extraídos, porque a substituição de %s foi cancelada"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
 #: ../gap/gap_split.c:348
 #, c-format
 msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao sobrescrever %s (verifique permissões?)"
+msgstr "falha ao substituir %s (verifique as permissões)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
 #, c-format
 msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao gravar %s (verifique permissões?)"
+msgstr "falha ao guardar %s (verifique as permissões)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
 #, c-format
@@ -1643,7 +1735,7 @@ msgid ""
 "does not point to an executable program;\n"
 "the configured value for %s is: %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o mediaplayer\n"
+"AVISO: a configuração do seu ficheiro “gimprc” para o mediaplayer\n"
 "não aponta para uma aplicação executável;\n"
 "o valor configurado para %s é: %s\n"
 
@@ -1674,12 +1766,12 @@ msgid ""
 "could not create %s directory\n"
 "(that is required for mplayer frame export)"
 msgstr ""
-"impossível criar pasta %s\n"
-"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
+"não foi possível criar a pasta %s\n"
+"(é necessário para exportação do fotograma no MPlayer)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
 msgid "Extracting frames..."
-msgstr "A extrair molduras..."
+msgstr "A extrair fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
 msgid "Extracting audio..."
@@ -1691,7 +1783,7 @@ msgid ""
 "could not start mplayer process\n"
 "(program=%s)"
 msgstr ""
-"impossível iniciar processo xanim\n"
+"não foi possível iniciar o processo MPlayer\n"
 "(aplicação=%s)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
@@ -1700,36 +1792,36 @@ msgid ""
 "can't find any extracted frames,\n"
 "mplayer has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
-"xanim falhou ou foi cancelado"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
+"O MPlayer falhou ou foi cancelado"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
 msgid "Renaming frames..."
-msgstr "A renomear molduras..."
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1390
 msgid "Converting frames..."
-msgstr "A converter molduras..."
+msgstr "Converter fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
 msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extração baseada em xanim..."
+msgstr "Extração baseada em MPlayer…"
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
 #: ../gap/gap_vex_main.c:203
 msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagem em molduras/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagem em fotogramas/"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
 #: ../gap/gap_vex_main.c:204
 msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividir vídeo em molduras/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividir vídeo em fotogramas/"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
 msgid "Requirements to run the xanim based video split"
-msgstr "Condições para executar a divisão vídeo baseada no xanim"
+msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada no xanim"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
 msgid ""
@@ -1749,7 +1841,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "se o xanim exporting edition não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
 "tem de definir a variável de ambiente GAP_XANIM_PROG\n"
-"apontando para a sua aplicação xanim exporting e reiniciar o gimp"
+"apontando para a sua aplicação xanim exporting e reiniciar o GIMP"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
 msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
@@ -1765,17 +1857,17 @@ msgid ""
 "videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
 "required."
 msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os molduras são extraídos do "
-"ficheiro de vídeo e gravados em ficheiros de disco separados. É necessária a "
-"xanim exporting edition."
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os fotogramas são extraídos "
+"do ficheiro de vídeo e guardados em ficheiros de disco separados. É "
+"necessário o xanim exporting edition."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
 msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Número da 1ª moldura a extrair"
+msgstr "Número do 1º fotograma a extrair"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
 msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Número da última moldura a extrair"
+msgstr "Número do último fotograma a extrair"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
 msgid "Format"
@@ -1786,19 +1878,19 @@ msgid ""
 "Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
 "converted to xcf)"
 msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
-"ppm e convertido para xcf)"
+"Formato de ficheiro para os fotogramas de vídeo extraídos. (XCF é extraído "
+"como PPM e convertido para XCF)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
 msgid "Extract Frames"
-msgstr "Extrair molduras"
+msgstr "Extrair fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
 msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "Ativar extração de molduras"
+msgstr "Ativar extração de fotogramas"
 
 #. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7109
 msgid "Extract Audio"
 msgstr "Extrair áudio"
 
@@ -1807,14 +1899,14 @@ msgid ""
 "Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
 "for audio)"
 msgstr ""
-"Ativar extração de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites de "
-"moldura são ignorados para áudio)"
+"Ativar extração de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites do "
+"fotograma são ignorados para áudio)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
 msgid ""
 "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
 msgstr ""
-"Qualidade para molduras jpeg resultantes. (é ignorada ao usar outros "
+"Qualidade para fotogramas JPEG resultantes. (é ignorada ao usar outros "
 "formatos)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
@@ -1826,8 +1918,8 @@ msgid ""
 "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
 "range) while xanim is still running"
 msgstr ""
-"Executar xanim assincronamente e eliminar molduras indesejadas (fora do "
-"intervalo especificado) durante execução do xanim"
+"Executar xanim assincronamente e eliminar fotogramas indesejados (fora do "
+"intervalo especificado) durante a execução do xanim"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
 msgid ""
@@ -1837,12 +1929,13 @@ msgid ""
 "Most of the frames (type P and B) will be skipped."
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: xanim 2.80 é antigo e só tem suporte MPEG limitado.\n"
-"A maioria das molduras (tipo P e B) serão saltadas."
+"Aviso: o xanim 2.80 é antigo, não suportado\n"
+"e só tem suporte MPEG limitado.\n"
+"A maioria dos fotogramas (tipo P e B) serão ignorados."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
 msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Extração baseada em xanim (ABANDONADA)"
+msgstr "Extração baseada em Xanim (ABANDONADO)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
 #, c-format
@@ -1851,14 +1944,14 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "maybe xanim has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
 "%s\n"
 "talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
 #, c-format
 msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr "impossível executar %s (verifique se o xanim está instalado)"
+msgstr "não foi possível executar %s (verifique se o xanim está instalado)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
 #, c-format
@@ -1881,7 +1974,7 @@ msgid ""
 "does not support exporting of single frames"
 msgstr ""
 "A aplicação xanim no seu sistema \"%s\"\n"
-"não suporta a exportação de molduras únicas"
+"não suporta a exportação de fotogramas individuais"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
 #, c-format
@@ -1894,8 +1987,8 @@ msgid ""
 "could not create %s directory\n"
 "(that is required for xanim frame export)"
 msgstr ""
-"impossível criar pasta %s\n"
-"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
+"não foi possível criar a pasta %s\n"
+"(é necessário para exportar fotogramas no xanim)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
 #, c-format
@@ -1903,7 +1996,7 @@ msgid ""
 "could not start xanim process\n"
 "(program=%s)"
 msgstr ""
-"impossível iniciar processo xanim\n"
+"não foi possível iniciar o processo xanim\n"
 "(aplicação=%s)"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
@@ -1912,22 +2005,22 @@ msgid ""
 "can't find any extracted frames,\n"
 "xanim has failed or was cancelled"
 msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
 "xanim falhou ou foi cancelado"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:743
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1526
 msgid "Frame Phase:"
-msgstr "Fase da moldura:"
+msgstr "Fase do fotograma:"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:744
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1527
 msgid "Frame number (phase) to be rendered."
-msgstr "Número de moldura (fase) a ser desenhado."
+msgstr "Número de fotograma (fase) a ser renderizado."
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:757
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1540
 msgid "XML file:"
 msgstr "Ficheiro XML:"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:758
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1541
 msgid ""
 "Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates.  "
 "(recorded with the detail tracking feature)."
@@ -1935,34 +2028,130 @@ msgstr ""
 "Nome do ficheiro xml que contém as coordenadas do detalhe seguido (gravado "
 "com a funcionalidade de rastreio de detalhes)."
 
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1551
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1552
+msgid ""
+"Precision (in pixels) for calculation of perspective transformation matrix. "
+"Smaller values give more precision (and need more iterations at calculation)"
+msgstr ""
+"Precisão (em píxeis) para o cálculo da matriz de transformação de "
+"perspetiva. Os valores mais pequenos dão mais precisão (e precisam de mais "
+"iterações no cálculo)"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1570
+msgid "PrecisionThreshold:"
+msgstr "Tolerância de precisão:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1571
+msgid ""
+"Threshold for fine tuning purpose. Iterative calculated coordinates with "
+"precision lower than this threshold are used for fine tuning probe render "
+"attempts. increasing the threshold results in more probe attempts and makes "
+"processing very slow but typically reduces jitter effects. Setting the "
+"threshold smaller than precision disables finetuning probe rendering. Note "
+"that finetuning also depends on the presence of a reference layer with "
+"layername REF in the 1st handled frame"
+msgstr ""
+"Limiar para fins de afinação fina. As coordenadas iterativas calculadas com "
+"precisão inferior a este limiar são utilizadas para afinação fina das "
+"sondas. Aumentar o limiar resulta em mais tentativas de sondagem e torna o "
+"processamento muito lento mas tipicamente reduz os efeitos de “jitter”. A "
+"definição de um limiar menor do que a precisão desativa a renderização da "
+"sonda de afinação fina. Note-se que o ajuste fino também depende da presença "
+"de uma camada de referência com o nome REF no primeiro fotograma manipulado"
+
 #. the Default button
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:767 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2315
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1596 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1595 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3527
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1633 ../gap/gap_mpege.c:373
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:768 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2316
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1597 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1596 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1634 ../gap/gap_mpege.c:374
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
 msgid "Reset all parameters to default values"
 msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores predefinidos"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:770
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1598
 msgid "Detail Align via XML"
 msgstr "Alinhamento dos detalhes via XML"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:771 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2319
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1599 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3531
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
 msgid "Settings :"
 msgstr "Definições:"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1055
+#. display dialog with "OK" Button to pause processing
+#. * (the tester can analyse the tempory work image while paused.)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2780 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"Fine Tuning step %d done.\n"
+"press OK for next iteration step\n"
+msgstr ""
+"Passo de sintonia fina %d feito.\n"
+"prima OK para a próxima etapa de iteração\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2786 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3224
+msgid "Detail Align FineTuning PAUSED"
+msgstr "Ajuste fino do alinhamento dos detalhes PAUSADOL"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2787 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3225
+msgid "Confirm to continue"
+msgstr "Confirme para continuar"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3654
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path and %s path triggers Perspective transformation:\n"
+"    Top Left     Corner x: %.4f  y: %.4f (pixels)\n"
+"    Top Right    Corner x: %.4f  y: %.4f (pixels)\n"
+"    Bottom Left  Corner x: %.4f  y: %.4f (pixels)\n"
+"    Bottom Right Corner x: %.4f  y: %.4f (pixels)\n"
+"Transformation Matrix\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Press OK button to perspective transform the layer\n"
+msgstr ""
+"O caminho atual e o caminho %s desencadeia a transformação da perspetiva:\n"
+"    Canto superior esquerdo x: %.4f  y: %.4f (píxeis)\n"
+"    Canto superior direito x: %.4f  y: %.4f (píxeis)\n"
+"    Canto inferior  esquerdo x: %.4f  y: %.4f (píxeis)\n"
+"    Canto inferior  direito x: %.4f  y: %.4f (píxeis)\n"
+"Matriz de transformação\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"    %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Premir o botão OK para perspetivar transformar a camada\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Current paths are not valid for Perspective transformation:\n"
+"    For valid transformation 4 points are required\n"
+"    both in the active path and in another path with the name: %s \n"
+"    AND the connection of the 4 points must build up 4 different lines.\n"
+msgstr ""
+"Os caminhos atuais não são válidos para a transformação da perspetiva:\n"
+"    Para uma transformação válida são necessários 4 pontos\n"
+"    tanto no caminho ativo como em outro caminho com o nome: %s \n"
+"    E a ligação dos 4 pontos deve construir 4 linhas diferentes.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3699
 #, c-format
 msgid ""
 "Current path with 4 point triggers transformations:\n"
@@ -1970,131 +2159,170 @@ msgid ""
 "    Scale:      %.1f (%%)\n"
 "    Movement X: %.0f (pixels)\n"
 "    Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
 "Press OK button to transform the layer\n"
-"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
 msgstr ""
 "Caminho atual com transformações de acionadores de 4 pontos:\n"
 "    Rotação:   %.4f (grau)\n"
 "    Escala:      %.1f (%%)\n"
-"    Movimento X: %.0f (pixels)\n"
-"    Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
-"Clique em Aceitar para transformar a camada\n"
-"de forma a que o ponto3 se mova para o ponto1 e o ponto4 se mova para o "
-"ponto2"
+"    Movimento X: %.0f (píxeis)\n"
+"    Movimento Y: %.0f (píxeis)\n"
+"\n"
+"Clique no botão OK para transformar a camada\n"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1076
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3721
 #, c-format
 msgid ""
 "Current path with 2 points triggers simple move:\n"
 "    Movement X: %.0f (pixels)\n"
 "    Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
 "Press OK button to move the layer\n"
-"in a way that point2 moves to point1"
 msgstr ""
 "Caminho atual com movimento simples de acionadores de 2 pontos:\n"
-"    Movimento X: %.0f (pixels)\n"
-"    Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
-"Clique em Aceitar para mover a camada\n"
-"de forma a que o ponto2 se mova para o ponto1"
+"    Movimento X: %.0f (píxeis)\n"
+"    Movimento Y: %.0f (píxeis)\n"
+"\n"
+"Clique no botão OK para mover a camada\n"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1092
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3737
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"and a path with name: %s with same number of points.\n"
+"\n"
+"Please create both paths and press the Refresh button.\n"
+msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com 4 ou 2 pontos.\n"
+"E um caminho com o nome: %s como o mesmo número de pontos.\n"
+"\n"
+"Por favor, crie ambos os caminhos e clique no botão Atualizar.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3748
 msgid ""
 "This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
 "It can transform and/or move the current layer according to such path "
 "coordinate points.\n"
+"\n"
 "Please create a path and press the Refresh button."
 msgstr ""
 "Este filtro requer um caminho atual com 4 ou 2 pontos.\n"
-"Pode transformar e ou mover a camada atual de acordo com os pontos "
+"Pode transformar e/ou mover a camada atual de acordo com os pontos "
 "coordenadas desse caminho.\n"
-"Por favor, crie um caminho e clique em Atualizar."
+"\n"
+"Por favor, crie um caminho e clique no botão Atualizar."
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1199
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3859
 msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
-msgstr "Transformar camada via alinhamento de 4 (ou 2) pontos"
+msgstr "Transformar a camada via alinhamento de 4 (ou 2) pontos"
 
 #. pointOrder radiobutton
 #. * POINT_ORDER_MODE_31_42:  compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
 #.
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1252
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3912
 msgid "Path Point Order:"
 msgstr "Ordem dos pontos do caminho:"
 
 #. Order Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1270
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3930
+#, c-format
 msgid ""
 "( 3 --> 1 )  ( 4 --> 2 )\n"
-"Target is marked by points 1&2 "
+"Source is marked by current path points 3&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
 msgstr ""
 "( 3 --> 1 )  ( 4 --> 2 )\n"
-"Destino marcado pelos pontos 1&2 "
+"A origem é marcada pelos pontos 3 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1 e 2 do caminho atual\n"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1388
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"( 2 --> 1 )  ( 4 --> 3 )\n"
+"Source is marked by current path points 2&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
+msgstr ""
+"( 2 —> 1 )  ( 4 —> 3 )\n"
+"A origem é marcada pelos pontos 2 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1 e 3 do caminho atual\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3962
+#, c-format
+msgid ""
+"( 1 --> T1 ) ( 2 --> T2 ) ( 3 --> T3 ) ( 4 --> T4 )\n"
+"Source is marked by current path points 1,2,3,4\n"
+"Target is marked by path with name: %s points 1,2,3,4"
+msgstr ""
+"( 1 —> T1 ) ( 2 —> T2 ) ( 3 —> T3 ) ( 4 —> T4 )\n"
+"A origem é marcada pelos pontos 1, 2,3 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1, 2,3 e 4 do caminho com o nome: %s"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4092
 msgid ""
 "This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 2 mark "
-"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer. It "
 "transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"point4 moves to point2. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
 "operation without rotate and scale)"
 msgstr ""
 "Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 2 "
-"marcam posições de referência e os pontos 3 e 4 marcam posições na camada "
-"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto3 seja movido "
-"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto2 (pode incluir rotação e "
-"redimensionamento).\n"
-"Pode ser usado um caminho com dois pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
-"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)"
+"marcam posições de referência e os pontos 3 e 4 marcam posições na camada de "
+"destino. Transforma a camada de destino de forma a que o ponto  seja movido "
+"para o ponto 1 e o ponto 4 seja movido para o ponto 2 (pode incluir rotação "
+"e redimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com dois pontos para mover o ponto 2 para o ponto "
+"1 (via operação de mover simples, sem rotação nem redimensionamento)"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1399
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4103
 msgid ""
 "This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 3 mark "
-"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer. It "
 "transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"point4 moves to point3. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
 "operation without rotate and scale)"
 msgstr ""
 "Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 3 "
-"marcam posições de referência e os pontos 2 e 4 marcam posições na camada "
-"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto2 seja movido "
-"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto3 (pode incluir rotação e "
-"dimensionamento).\n"
-"Pode ser usado um caminho com 2 pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
-"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2021
+"marcam posições de referência e os pontos 2 e 4 marcam posições na camada de "
+"destino. Transforma a camada de destino de forma a que o ponto 2 seja movido "
+"para o ponto 1 e o ponto 4 seja movido para o ponto 3 (pode incluir rotação "
+"e redimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com 2 pontos para mover o ponto 2 para o ponto 1 "
+"(via operação de mover simples, sem rotação nem redimensionamento)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3223
 msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
 msgstr ""
-"Rastreio de detalhes parado (impossível encontrar o detalhe correspondente)"
+"Rastreio de detalhes parado (não foi possível encontrar o detalhe "
+"correspondente)"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2158
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3363
 msgid ""
 "This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
 "to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
 msgstr ""
-"Este filtro requer um caminho atual com um ou dois pontos de ancoragem\n"
-"para marcar coordenadas a seguir nas molduras destino"
+"Este filtro requer um caminho atual com 1 ou 2 pontos de ancoragem\n"
+"para marcar coordenadas a rastrear nos fotogramas de destino"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2163
-#| msgid "Delete Point"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3368
 msgid "Select Points:"
 msgstr "Selecionar pontos:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2164
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3369
 msgid ""
 "1: select only the best path point for movement detection, 2: select the "
 "best 2 points for movement,scale and rotation detection."
 msgstr ""
-"1: selecione apenas o melhor ponto do caminho para deteção de movimento, 2: "
-"selecione os dois melhores pontos para deteção de movimento, escala e "
+"1: selecionar apenas o melhor ponto do caminho para deteção de movimento; 2: "
+"selecionar os dois melhores pontos para deteção de movimento, escala e "
 "rotação."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2180
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3385
 msgid "Locate colordiff Thres:"
-msgstr "Limite de diferença de cores"
+msgstr "Localizar limite de diferença de cores:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2181
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3386
 msgid ""
 "Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
 "below this value."
@@ -2102,56 +2330,56 @@ msgstr ""
 "Localiza o valor do limite de diferença de cores. A localização falha quando "
 "a média de diferença de cores está abaixo deste valor."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2193 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3398 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
 msgid "Locate Shape Radius:"
-msgstr "Raio da forma:"
+msgstr "Localizar raio da forma:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2194
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3399
 msgid ""
 "The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
 "considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
 msgstr ""
 "A área quadrada à volta de uma coordenada de detalhe marcada +- este raio é "
-"considerada uma forma referência, a ser seguida na(s) moldura(s) destino."
+"considerada uma forma referência, a ser seguida nos fotogramas de destino."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2207
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3412
 msgid "Locate Target Move Radius:"
-msgstr "Raio de movimento destino:"
+msgstr "Localizar raio de movimento de destino:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2208
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3413
 msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
-msgstr "Limita as tentativas de localização do detalhe ao interior deste raio."
+msgstr "Limita as tentativas de localização do detalhe dentro deste raio."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2222
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3427
 msgid "Log Relative Coords:"
-msgstr "Registo de coordenadas:"
+msgstr "Registo de coordenadas relativas:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2223
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3428
 msgid ""
 "ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
 "OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
 msgstr ""
 "LIGADO: as coordenadas são registadas relativamente à 1ª coordenada.\n"
-"DESLIGADO: as coordenadas são registadas como coordenadas de valor de pixel "
+"DESLIGADO: as coordenadas são registadas como coordenadas de valor de píxel "
 "absoluto."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2232
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3437
 msgid "Log Scaling:"
 msgstr "Registo de escala:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2233
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3438
 msgid ""
 "ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
 "OFF: Calculate only rotation and keep original size."
 msgstr ""
-"LIGADO: calcula escala e rotação quando 2 coordenadas são seguidas.\n"
-"DESLIGADO: calcula só rotação e mantém o tamanho original."
+"LIGADO: calcula a escala e rotação quando 2 coordenadas são rastreadas.\n"
+"DESLIGADO: calcula só a rotação e mantém o tamanho original."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2243
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3448
 msgid "BG is Reference:"
-msgstr "F é referência:"
+msgstr "Fundo é referência:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2244
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3449
 msgid ""
 "ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
 "tracking.\n"
@@ -2159,88 +2387,358 @@ msgid ""
 "."
 msgstr ""
 "LIGADO: usa a camada de fundo como referência e a camada de 1º plano como "
-"destino a seguir.\n"
+"destino a rastrear.\n"
 "DESLIGADO: usa a camada de 1º plano como destino e a camada abaixo como "
 "referência\n"
 "."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2252
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3457
 msgid "Remove Middle Layers:"
 msgstr "Remover camadas intermédias:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2253
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3458
 msgid ""
 "ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
 "detail tracking.\n"
 "OFF: Keep all layers."
 msgstr ""
-"LIGADO: remove camadas (exceto F e 2ª de topo) que não sejam relevantes para "
-"rastreio de detalhes.\n"
+"LIGADO: remove camadas (exceto Fundo e 2ª camada acima) que não sejam "
+"relevantes para rastreio de detalhes.\n"
 "DESLIGADO: mantém todas as camadas."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2264
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3466
+msgid "add Transformed Layer:"
+msgstr "adicionar camada de transformação:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3467
+msgid ""
+"ON: add layer and apply detail_align transformation when tracking to XCF "
+"frame image.\n"
+"OFF: do not apply detail align transformation\n"
+"."
+msgstr ""
+"LIGADA: adicionar camada e aplicar transformação de alinhamento do detalhe "
+"(detail_align) ao rastrear a imagem do fotograma XCF.\n"
+"DESLIGADA: não aplicar a transformação de alinhamento de detalhe\n"
+"."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3476
 msgid "Const X Offset:"
 msgstr "Desvio X constante:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2265
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3477
 msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
-msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas x capturadas."
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas X capturadas."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2278
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3490
 msgid "Const Y Offset:"
 msgstr "Desvio Y constante:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2279
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3491
 msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
-msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas y capturadas."
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas Y capturadas."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2292
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3504
 msgid "Const Rotate Offset:"
 msgstr "Desvio de rotação constante:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2293
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3505
 msgid "This value is added when logging rotation values."
 msgstr "Este valor é adicionado ao registar valores de rotação."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2305
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3517
 msgid "MovePath XML file:"
 msgstr "Ficheiro XML MovePath:"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2306
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3518
 msgid ""
 "Name of the file to log the tracked detail coordinates  as XML parameterfile "
 "for later use in the MovePath plug-in."
 msgstr ""
-"Nome do ficheiro para registar as coordenadas do detalhe seguido, como "
-"ficheiro de parâmetros para uso posterior na extensão MovePath."
+"Nome do ficheiro para registar as coordenadas do detalhe rastreado, como "
+"ficheiro de parâmetros para uso posterior no complemento MovePath."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2318
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3530
 msgid "Detail Tracking"
 msgstr "Rastreio de detalhes"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:255
 msgid "DetailTracking Config..."
 msgstr "Configuração de rastreio de detalhes..."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
 msgid "DetailTracking"
 msgstr "Rastreio de detalhes"
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"optional fine tuning is triggered when the frame image has an additional "
+"Layer with the special name '%s.'. In this case the transformation is done "
+"in more probe variants with slightly different values and the result is "
+"compared with the opaque areas in the '%s.' layer for final rendering, the "
+"variant is picked that has the minimum difference in the compared areas. The "
+"performance intensive fine tuning is intended to reduce unwanted jitter "
+"effects with minimal amplitude of just 1 pixel or below when alignment is "
+"applied to many frames of a videoclip for stabilization purposes. The '%s.' "
+"layer shall have a layer mask that marks comparable background white "
+"(opaque). "
+msgstr ""
+"a afinação fina opcional é acionada quando a imagem do fotograma tem uma "
+"camada adicional com o nome especial ‘%s’. Neste caso, a transformação é "
+"feita em mais variantes de sonda com valores ligeiramente diferentes e o "
+"resultado é comparado com as áreas opacas na camada “%s” para renderização "
+"final, escolhe-se a variante que tem a diferença mínima nas áreas "
+"comparadas. A afinação fina intensiva de desempenho destina-se a reduzir os "
+"efeitos de “jitter” indesejados com amplitude mínima de apenas 1 píxel ou "
+"inferior, quando o alinhamento é aplicado a muitos fotogramas de um "
+"videoclip para efeitos de estabilização. A camada “%s.” deve ter uma máscara "
+"de camada que marque o fundo comparável de branco (opaco). "
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This video frame stabilisation filter transforms the specified layer. It "
+"uses the relevant controlpoint (that matches the framePhase parameter) in "
+"the recorded XML file as input.  and calculates offsets, scaling and "
+"rotation or perspective corner points to transform the layer in a way that "
+"the points p1x p1y p2x p2y (p3x p3y p4x p4y) will exactly match with the "
+"points s1x s1y s2x s2y (s3x s3y s4x s4y) in the same controlpoint in the XML "
+"file.(calling this filter with framePhase 1 typically does no "
+"transformation) This filter is intended to run under control of the gimp-gap "
+"frames modify feature to align multiple frames according to the "
+"controlpoints recorded in an XML file (via Detail tracking feature).%s"
+msgstr ""
+"Este filtro de estabilização de fotogramas de vídeo transforma a camada "
+"especificada. Utiliza o ponto de controlo relevante (que corresponde ao "
+"parâmetro framePhase) no ficheiro XML gravado como entrada e calcula "
+"compensações, escalas e rotação ou pontos de canto de perspetiva para "
+"transformar a camada de uma forma que os pontos p1x p1y p2x p2y (p3x p3y p4x "
+"p4y) correspondam exatamente aos pontos s1x s1y s2x s2y (s3x s3y s4x s4y) no "
+"mesmo ponto de controlo no ficheiro XML. (chamar este filtro com framePhase "
+"1 normalmente não faz nenhuma transformação). Este filtro destina-se a "
+"funcionar sob controlo a funcionalidade alterar os fotogramas gimp-gap para "
+"alinhar múltiplos fotogramas de acordo com os pontos de controlo registados "
+"num ficheiro XML (através da funcionalidade rastreamento do detalhe).%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:329
 msgid "Align Transform via XML file..."
 msgstr "Transformação de alinhamento via ficheiro XML..."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter expects a current path with 4 points as input where points 1 and "
+"2 mark positions within a reference layer and points 3 and 4 mark 2 "
+"corresponding point in the target layer. The transformation is applied to "
+"the target layer and sets offsets, scaling and rotation in a way that point3 "
+"is placed on position of point1, and point4 is placed on position of point2. "
+"As alternative this filter also provides exact alignment via Perspective "
+"Transformation. Therefore 4 points are required in the current path, and "
+"another 4 points are required in an additional path that must have the name "
+"'%s'. The layer will be transformed in a way that all 4 points in the "
+"current path will be placed on their corresponding points in the '%s' path.%s"
+msgstr ""
+"Este filtro espera um caminho atual com 4 pontos como entrada onde os pontos "
+"1 e 2 marcam posições dentro de uma camada de referência e os pontos 3 e 4 "
+"marcam 2 pontos correspondentes na camada de destino. A transformação é "
+"aplicada à camada alvo e faz os desvios, a escala e a rotação de forma a que "
+"o ponto 3 seja colocado na posição do ponto 1, e o ponto 4 seja colocado na "
+"posição do ponto 2. Como alternativa, este filtro também fornece um "
+"alinhamento exato através da Transformação de Perspectiva. Portanto, são "
+"necessários 4 pontos no caminho atual, e outros 4 pontos num caminho "
+"adicional que deve ter o nome “%s”. A camada será transformada de modo a que "
+"todos os 4 pontos na trajetória atual sejam colocados nos seus pontos "
+"correspondentes na trajectória ‘%s’.%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:361
 msgid "Exact Align via 4-Point Path."
 msgstr "Alinhamento exato via caminho de 4 pontos."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:375
 msgid "<Image>/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Camada/Transformação/"
+msgstr "<Image>/Camada/Transformar/"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:376 ../gap/gap_wr_trans.c:280
+msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Transformar/"
 
 #: ../gap/gap-dup-continue.scm:38
 msgid "<Image>/Video/Duplicate Continue"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Duplicar continuar..."
+msgstr "<Image>/Vídeo/Duplicar continuar"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:299
+msgid "Edge Detect (DoSoG)"
+msgstr "Detetar margens (DoSoG)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:321
+msgid "Edge Detect by Shift and Blur"
+msgstr "Detetar margens por Deslocamento e Desfocagem"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:336
+msgid "Blur R1 (X):"
+msgstr "Desfocagem R1 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:343
+msgid "Blur radius 1 X direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 1 X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:354
+msgid "Blur R1 (Y):"
+msgstr "Desfocagem R1 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:361
+msgid "Blur radius 1 Y direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 1 Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:372
+msgid "Blur R2 (X):"
+msgstr "Desfocagem R2 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:379
+msgid "Blur radius 2 X direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 2 X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:393
+msgid "Blur R2 (Y):"
+msgstr "Desfocagem R2 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:400
+msgid "Blur radius 2 Y direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 2 Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:411
+msgid "Shift Left:"
+msgstr "Deslocar para a esquerda:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:418
+msgid "Shift left by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a esquerda em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:429
+msgid "Shift Right:"
+msgstr "Deslocar para a direita:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:436
+msgid "Shift right by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a direita em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:446
+msgid "Shift Up:"
+msgstr "Deslocar para cima:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:453
+msgid "Shift up by n pixels"
+msgstr "Deslocar para cima em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:464
+msgid "Shift Down:"
+msgstr "Deslocar para baixo:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:471
+msgid "Shift down by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a baixo em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:480
+msgid "Auto Levels:"
+msgstr "Níveis automáticos:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:491
+msgid "ON: apply auto stretch levels"
+msgstr "LIGADO: aplicar esticar aos extremos os níveis automaticamente"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:502
+msgid "Desaturate:"
+msgstr "Dessaturar:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:513
+msgid "ON: Desaturate result to shades of grey"
+msgstr "LIGADO: desnaturar o resultado em tons de cinzento"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:524
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:535
+msgid ""
+"ON: Invert (Black edge lines on white area) OFF: White lines on black area"
+msgstr ""
+"LIGADO: inverter (linhas de margens pretas em área branca); DESLIGADO: "
+"linhas brancas em área preta"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:547 ../gap/gap_name2layer_main.c:520
+msgid "Create Layer:"
+msgstr "Criar camada:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:558
+msgid ""
+"ON: Render result as new layer OFF: render replaces original layers content"
+msgstr ""
+"LIGADO: renderizar o resultado numa nova camada; DESLIGADO: o renderizado "
+"substitui o conteúdo original das camadas"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error: Image '%d' not found"
+msgstr "Erro: imagem “%d” não encontrada"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1122
+msgid "Error: This Edge detection method operates only on layers"
+msgstr "Erro: este método de deteção de margens só opera sobre camadas"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1201
+msgid "EdgeDetectionPreview.xcf"
+msgstr "PrevisualizacaoDetecaoMargens.xcf"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:161
+msgid "Edge Detect (DoSoG) ..."
+msgstr "Detetar margens (DoSoG)…"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:167
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Render"
 
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
@@ -2250,14 +2748,15 @@ msgstr "Extração de 1º plano"
 #. the frame
 #. Options section
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1600 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1637 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1054
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:329
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. the InnerRadius spinbutton
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
 msgid "Inner Radius"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interior"
 
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
 msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
@@ -2267,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 #. the OuterRadius spinbutton
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
 msgid "Outer Radius"
-msgstr "Raio exterior:"
+msgstr "Raio exterior"
 
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
 msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
@@ -2283,8 +2782,8 @@ msgid ""
 "ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
 "to the alpha channel"
 msgstr ""
-"LIGADO: desenha opacidade criando nova máscara de camada, DESLIGADO: aplica "
-"opacidade desenhada ao canal alfa"
+"LIGADO: renderiza a opacidade criando uma nova máscara de camada, DESLIGADO: "
+"aplica opacidade renderizada ao canal alfa"
 
 #. lock_color checkbutton
 #: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
@@ -2296,7 +2795,7 @@ msgid ""
 "ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
 "removal in processed undefined regions"
 msgstr ""
-"LIGADO: mantém os canais RGB da camada de entrada, DESLIGADO: permite "
+"LIGADO: mantém os canais RGB da camada de entrada; DESLIGADO: permite "
 "remoção da cor de fundo em regiões indefinidas processadas"
 
 #. colordiff_threshold spinbutton
@@ -2323,7 +2822,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecione a camada tri_mapa (ou máscara de camada). O trimapa será do mesmo "
 "tamanho que a camada de entrada e fornece uma seleção bruta de utilizador "
-"onde os pixels BRANCOS no trimapa definem o 1º plano (i.e. resultado opaco), "
+"onde os píxeis BRANCOS no trimapa definem o 1º plano (i.e. resultado opaco), "
 "os PRETOS definem o fundo (i.e. resultado transparente) e os CINZENTOS "
 "(valor de 1 a 240) são marcados como Indefinido (i.e. opacidade a ser "
 "processada por este filtro)"
@@ -2335,7 +2834,7 @@ msgstr "Máscara de camada"
 #. create_result (create_result checkbutton
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
 msgid "Create Result Layer:"
-msgstr "Criar camada resultado:"
+msgstr "Criar camada de resultado:"
 
 #. gtk_widget_show (checkbutton);
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
@@ -2343,8 +2842,9 @@ msgid ""
 "ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
 "OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
 msgstr ""
-"LIGADO: cria nova camada como resultado da extração do 1º plano. DESLIGADO: "
-"desenha transparência e remoção de cor de fundo no desenho de entrada"
+"LIGADO: cria uma nova camada como resultado da extração do 1º plano. "
+"DESLIGADO: renderiza a transparência e remoção de cor de fundo no desenho de "
+"entrada"
 
 #: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
 msgid "Foreground Extract"
@@ -2392,7 +2892,7 @@ msgstr "Continuar"
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
 #, c-format
 msgid "Skip %d"
-msgstr "Saltar %d"
+msgstr "Ignorar %d"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
 #, c-format
@@ -2422,8 +2922,8 @@ msgid ""
 "Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
 "could not restore Layer visibility.\n"
 msgstr ""
-"Erro: a extensão %s alterou o nº de camadas de %d para %d;\n"
-"impossível restaurar a visibilidade da camada.\n"
+"Erro: o complemento %s alterou o número de camadas de %d para %d;\n"
+"não foi possível restaurar a visibilidade da camada.\n"
 
 #: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
 msgid "Applying filter to all layers..."
@@ -2433,7 +2933,7 @@ msgstr "A aplicar filtro a todas as camadas..."
 msgid "Select Filter for Animated Apply"
 msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1629
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
@@ -2454,7 +2954,7 @@ msgstr "desenho: %d não é uma camada\n"
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
 msgid "Fire-Pattern"
-msgstr "Padrão-fogo:"
+msgstr "Padrão-fogo"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
@@ -2472,18 +2972,18 @@ msgid ""
 "complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
 "animation effect on the input drawable"
 msgstr ""
-"LIGADO: cria nova imagem com n cópias do desenho de entrada e desenha o "
-"efeito completo de animação nessas cópias. DESLIGADO: desenha só uma fase do "
-"efeito de animação no desenho de entrada"
+"LIGADO: cria uma nova imagem com N cópias do desenho de entrada e renderiza "
+"o efeito completo de animação nessas cópias. DESLIGADO: renderiza só uma "
+"fase do efeito de animação no desenho de entrada"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
 msgid "N-Frames:"
-msgstr "Nmolduras:"
+msgstr "N fotogramas:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
 msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
 msgstr ""
-"Número de molduras a serem desenhadas como camada na recém criada imagem."
+"Número de fotogramas a serem renderizados como camada na imagem recém criada."
 
 #. shiftPhaseY spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
@@ -2509,12 +3009,12 @@ msgid ""
 "ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
 "pattern layer. "
 msgstr ""
-"LIGADO: cria camada nuvem de padrão-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: "
-"usa camada externa de padrão."
+"LIGADO: cria uma camada de nuvem de padrão-fogo de acordo com as opções. "
+"DESLIGADO: usa uma camada de padrão externa. "
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
 msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
-msgstr "Fator de aumento vertical para o padrão-fogo"
+msgstr "vator de aumento vertical para o padrão-fogo"
 
 #. scalex spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
@@ -2526,14 +3026,13 @@ msgid ""
 "Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
 "(cloud layer)"
 msgstr ""
-"Escala horizontal dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
+"Escala horizontal dos padrões aleatórios criados para renderização (camada "
+"nuvem)"
 
 #. the y coordinate label
-#. Y
-#. table col, row
 #. shiftPhaseY spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6062 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
 msgid "Y:"
@@ -2544,7 +3043,8 @@ msgid ""
 "Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
 "(cloud layer)"
 msgstr ""
-"Escala vertical dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
+"Escala vertical dos padrões aleatórios criados para renderização (camada "
+"nuvem)"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
 msgid "Seed Pattern:"
@@ -2562,11 +3062,11 @@ msgstr "Detalhe:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
 msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
-msgstr "Nível de detalhe para criar padrão aleatório (camada nuvem)"
+msgstr "Nível de detalhe para criar o padrão aleatório (camada nuvem)"
 
 #. pattern
 #. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1709
 #: ../gap/gap_range_ops.c:793
 msgid "Layer Pattern:"
 msgstr "Padrão de camada:"
@@ -2590,19 +3090,19 @@ msgid ""
 "ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
 "shape layer. "
 msgstr ""
-"LIGADO: cria camada de forma-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: usa "
-"camada externa de forma-fogo."
+"LIGADO: cria uma camada de forma-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: "
+"usa uma camada externa de forma-fogo. "
 
 #. useTrapezoidShape checkbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
 msgid "Trapezoid:"
-msgstr "Trapezoidal:"
+msgstr "Trapezóide:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
 msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
 msgstr ""
-"LIGADO: desenha fogo em forma trapezoidal, DESLIGADO desenha fogo a toda a "
-"largura da imagem"
+"LIGADO: renderiza fogo em forma trapezoidal; DESLIGADO renderiza fogo a toda "
+"a largura da imagem"
 
 #. flameHeight spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
@@ -2620,7 +3120,7 @@ msgstr "Contorno da chama:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
 msgid "border of the flame"
-msgstr "Contorno da chama"
+msgstr "contorno da chama"
 
 #. flameWidth checkbuttons
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
@@ -2629,7 +3129,7 @@ msgstr "Largura da chama:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
 msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
-msgstr "Largura da chama na linha base (1.0 para toda a largura da imagem)"
+msgstr "largura da chama na linha base (1.0 para toda a largura da imagem)"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
 msgid "Top:"
@@ -2637,7 +3137,7 @@ msgstr "Topo:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
 msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
-msgstr "Largura da chama na altura máxima (1.0 para toda a largura da imagem)"
+msgstr "largura da chama na altura máxima (1.0 para toda a largura da imagem)"
 
 #. flameOffestX spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
@@ -2649,8 +3149,8 @@ msgid ""
 "horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
 "at right border of the image)"
 msgstr ""
-"Desvio horizontal do centro da chama (0 para centrado, -0,5 contorno "
-"esquerdo +0,5 contorno direito da imagem)"
+"desvio horizontal do centro da chama (0 para centrado; -0,5 contorno "
+"esquerdo; +0,5 contorno direito da imagem)"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
 msgid "Fire Shape:"
@@ -2664,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 #. the frame
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
 msgid "Render options"
-msgstr "Opções de desenho"
+msgstr "Opções de renderização"
 
 #. createFireLayer checkbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
@@ -2676,8 +3176,8 @@ msgid ""
 "ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
 "onto processed layer"
 msgstr ""
-"LIGADO: efeito de padrão de fogo como camada separada, DESLIGADO unir efeito "
-"desenhado com a camada processada"
+"LIGADO: renderizar um efeito de padrão de fogo como camada separada: "
+"DESLIGADO unir efeito renderizado com a camada processada"
 
 #. Highlights blend mode
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
@@ -2685,33 +3185,33 @@ msgid "Blend Mode:"
 msgstr "Modo de mistura:"
 
 #. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3909 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:717
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4225 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
 msgid "Burn"
 msgstr "Queimar"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:696
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4232 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
 msgid "Subtract"
 msgstr "Subtrair"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3904 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:665
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4220 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. useTransparentBg checkbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
 msgid "Transparent BG:"
-msgstr "F transparente:"
+msgstr "Fundo transparente:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
 msgid ""
 "ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
 "background"
 msgstr ""
-"LIGADO: desenha camada de fogo com fundo transparente, DESLIGADO: desenha "
-"com fundo preto"
+"LIGADO: renderiza a camada de fogo com fundo transparente; DESLIGADO: "
+"renderiza com fundo preto"
 
 #. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
 #. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
@@ -2720,9 +3220,9 @@ msgstr ""
 #. table col, row
 #. accelaration characteristic
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5124
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5399 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5500
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5775 ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3733 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
@@ -2734,12 +3234,12 @@ msgstr "A opacidade das chamas"
 #. reverseGradient checkbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
 msgid "Reverse Gradient:"
-msgstr "Gradiente reverso:"
+msgstr "Gradiente inverso:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
 msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
 msgstr ""
-"LIGADO: usa cores de gradiente reversas, DESLIGADO: usa cores de gradiente"
+"LIGADO: usa cores de gradiente inversas; DESLIGADO: usa cores de gradiente"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
 msgid "Fire Pattern..."
@@ -2749,18 +3249,19 @@ msgstr "Padrão do fogo..."
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
 msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Desenhar/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Render/"
 
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:205
 #, c-format
 msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
 msgstr ""
-"filtermacro_file: \"%s\" está corrompido, impossível pesquisar bytes de dados"
+"filtermacro_file: \"%s\" está corrompido, não foi possível pesquisar os "
+"bytes de dados"
 
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
 #, c-format
 msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "ficheiro: %s não é um ficheiro filtermacro!"
+msgstr "ficheiro: %s não é um ficheiro Macro de filtros!"
 
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:464
 #, c-format
@@ -2769,13 +3270,13 @@ msgid ""
 "actual size: %d\n"
 "recorded size: %d"
 msgstr ""
-"buffer de dados para a extensão: \"%s\" difere em tamanho\n"
+"parâmetro de buffer de dados para o complemento: \"%s\" difere no tamanho\n"
 "tamanho atual: %d\n"
 "tamanho gravado: %d"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:213
 msgid "Filtermacro..."
-msgstr "Filtermacro..."
+msgstr "Macro de filtros…"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:633
 msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
@@ -2792,7 +3293,7 @@ msgstr "Script de macro de filtros"
 #. label
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:714
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:726
 msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
@@ -2835,8 +3336,8 @@ msgstr "** Vazio **"
 msgid "** File is not a filtermacro **"
 msgstr "** Ficheiro não é macro de filtros **"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1523
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8595
 msgid "Show help page"
 msgstr "Mostrar página de ajuda"
 
@@ -2852,7 +3353,7 @@ msgstr "Eliminar o ficheiro de script de macro de filtros"
 #. Button Delete
 #. radio button DELETE
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
-#: ../gap/gap_onion_main.c:185
+#: ../gap/gap_onion_main.c:188
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -2879,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "A procura PDB só mostra filtros que já foram utilizados na sessão atual e "
 "definiram o buffer interno com configurações de parâmetros da última chamada"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8643
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar janela"
 
@@ -2894,8 +3395,8 @@ msgid ""
 "filename: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: \"%s\"\n"
+"ERRO: não foi possível guardar o script de macro de filtros\n"
+"Nome do ficheiro: \"%s\"\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
@@ -2925,15 +3426,15 @@ msgid ""
 "Current frame was changed while dialog was open."
 msgstr ""
 "Operação cancelada.\n"
-"Moldura atual alterada enquanto o diálogo estava aberto."
+"Fotograma atual alterado enquanto o diálogo estava aberto."
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2154
 msgid "overwrite flattened"
-msgstr "sobrescrever aplanado"
+msgstr "substituir achatado"
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2156
 msgid "overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+msgstr "substituir"
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2158
 msgid "read only"
@@ -2953,16 +3454,16 @@ msgid ""
 "but automatic overwrite (via export) to other formats\n"
 "typically results in loss of layers and other information."
 msgstr ""
-"Está a usar outro formato de ficheiro que não xcf.\n"
-"Este diálogo configura a forma de gerir trocas da\n"
-"moldura de imagem atual (para molduras com extensão %s)\n"
-"Note que a gravação automática da moldura só funciona para XCF\n"
-"mas a sobrescrição automática (via exportação) de outros formatos\n"
+"Está a usar outro formato de ficheiro que não XCF.\n"
+"Este diálogo configura a forma de gerir trocas do\n"
+"fotograma de imagem atual (para fotogramas com extensão %s)\n"
+"Note que o guardar automático do fotograma só funciona para XCF\n"
+"mas a substituição automática (via exportação) de outros formatos\n"
 "resulta tipicamente em perdas de camadas e outra informação."
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2175
 msgid "Save my decision:"
-msgstr "Gravar a minha decisão:"
+msgstr "Guardar a minha decisão:"
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2176
 #, c-format
@@ -2970,8 +3471,8 @@ msgid ""
 "Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
 "this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
 msgstr ""
-"Gravar decisão para este formato de ficheiro para futuras sessões do GIMP.\n"
-"Isto cria uma entrada no sue ficheiro gimprc com a chave: %s"
+"Guardar decisão para este formato de ficheiro para futuras sessões do GIMP.\n"
+"Isto cria uma entrada no ficheiro “gimprc” com a chave: %s"
 
 #: ../gap/gap_lib.c:2185
 msgid "Fileformat Warning"
@@ -2984,8 +3485,8 @@ msgid ""
 "due to unsaved changes in readonly frame image\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Operação de moldura bloqueada\n"
-"devido a alterações não gravadas em imagem só de leitura\n"
+"Operação de fotograma bloqueado\n"
+"devido a alterações por guardar na imagem só de leitura\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_lock.c:101
@@ -2995,97 +3496,101 @@ msgid ""
 "on the same video frame image at the same time.\n"
 "Locking image_id:%d\n"
 msgstr ""
-"Impossível executar mais de uma função vídeo\n"
-"na mesma moldura de imagem vídeo ao mesmo tempo.\n"
+"Não é possível executar mais de uma função de vídeo\n"
+"no mesmo fotograma de imagem de vídeo ao mesmo tempo.\n"
 "A bloquear image_id: %d\n"
 
-#: ../gap/gap_main.c:586
+#: ../gap/gap_main.c:602
 msgid "Next Frame"
-msgstr "Moldura seguinte"
+msgstr "Fotograma seguinte"
 
-#: ../gap/gap_main.c:598
+#: ../gap/gap_main.c:614
 msgid "Previous Frame"
-msgstr "Moldura anterior"
+msgstr "Fotograma anterior"
 
-#: ../gap/gap_main.c:610
+#: ../gap/gap_main.c:626
 msgid "First Frame"
-msgstr "Primeira moldura"
+msgstr "Primeiro fotograma"
 
-#: ../gap/gap_main.c:622
+#: ../gap/gap_main.c:638
 msgid "Last Frame"
-msgstr "Última moldura"
+msgstr "Último fotograma"
 
-#: ../gap/gap_main.c:634
+#: ../gap/gap_main.c:650
 msgid "Any Frame..."
-msgstr "Qualquer moldura..."
+msgstr "Qualquer fotograma..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:646
+#: ../gap/gap_main.c:662
 msgid "Delete Frames..."
-msgstr "Eliminar molduras..."
+msgstr "Eliminar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:658
+#: ../gap/gap_main.c:674
 msgid "Duplicate Frames..."
-msgstr "Duplicar molduras..."
+msgstr "Duplicar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:675
+#: ../gap/gap_main.c:691
 msgid "Frames Density..."
-msgstr "Densidade das molduras..."
+msgstr "Densidade dos fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:687
+#: ../gap/gap_main.c:703
 msgid "Exchange Frame..."
-msgstr "Trocar moldura..."
+msgstr "Trocar fotograma..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:716
 msgid "Frames to Image..."
-msgstr "Molduras para imagem..."
+msgstr "Fotogramas para imagem..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:728
 msgid "Frames Flatten..."
-msgstr "Molduras aplanadas..."
+msgstr "Fotogramas achatados…"
 
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:740
 msgid "Frames Layer Delete..."
-msgstr "Eliminação de camada de molduras..."
+msgstr "Eliminação de camada de fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:764
 msgid "Frames Convert..."
-msgstr "Converter molduras..."
+msgstr "Converter fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:776
 msgid "Frames Resize..."
-msgstr "Redimensionar molduras..."
+msgstr "Redimensionar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:788
 msgid "Frames Crop..."
-msgstr "Cortar molduras..."
+msgstr "Cortar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:784
+#: ../gap/gap_main.c:800
 msgid "Frames Scale..."
-msgstr "Escalar molduras..."
+msgstr "Escalar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:796
+#: ../gap/gap_main.c:812
 msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr "Dividir imagem em molduras..."
+msgstr "Dividir imagem em fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:808
+#: ../gap/gap_main.c:824
 msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr "Deslocar sequência de molduras..."
+msgstr "Deslocar sequência de fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:820
+#: ../gap/gap_main.c:836
 msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr "Reverter sequência de molduras..."
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:832
+#: ../gap/gap_main.c:848
 msgid "Frames Renumber..."
-msgstr "Renumerar molduras..."
+msgstr "Alterar número de fotogramas..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:861
+msgid "Frames Rename..."
+msgstr "Alterar nomes de fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:844
+#: ../gap/gap_main.c:873
 msgid "Frames Modify..."
-msgstr "Modificar molduras..."
+msgstr "Alterar fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_main.c:937
+#: ../gap/gap_main.c:966
 msgid "<Image>/Video/Go To/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Ir Para/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Ir para/"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:153
 #, c-format
@@ -3097,70 +3602,70 @@ msgstr ""
 "(para todas as camadas selecionadas)"
 
 #. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1410 ../gap/gap_mod_layer.c:1422
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1434
 msgid "_msk"
 msgstr "_msk"
 
 #. GAP-PDB-Browser Dialog
 #. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1628
 msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
-msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada em molduras"
+msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada em fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1675
 msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
 msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na 1ª moldura "
-"gerida"
+"Alterar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada no 1º fotograma "
+"gerido"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1815
 #, c-format
 msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na última camada gerida"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para o grupo: %s na última camada gerida"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1831
 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada selecionada na última moldura "
-"gerida"
+"Cancelada a alteração de camadas: nenhuma camada selecionada no último "
+"fotograma gerido"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1847
 msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
 msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na última "
-"moldura gerida"
+"Cancelada a alteração de camadas: nenhuma camada normal selecionada no "
+"último fotograma gerido"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
 "in last frame has no layermask"
 msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: primeira camada \"%s\" selecionada\n"
-"na última moldura não tem máscara de camada"
+"Cancelada a alteração de camadas: a primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"no último fotograma não tem máscara de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1982
 msgid "Modifying frames/layer(s)..."
-msgstr "A modificar molduras/camada(s)..."
+msgstr "Alterar fotogramas / camadas..."
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2099
 #, c-format
 msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na moldura inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para o grupo: %s no fotograma inicial"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2105
 msgid "No selected layer in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada na moldura inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada no fotograma inicial"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2117
 #, c-format
 msgid ""
 "first selected layer \"%s\"\n"
 "in start frame has no layermask"
 msgstr ""
-"primeira camada \"%s\" selecionada\n"
-"na moldura inicial não tem máscara de camada"
+"a primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"no fotograma inicial não tem máscara de camada"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
 msgid "New Layer Name"
@@ -3174,459 +3679,497 @@ msgstr "Nome da camada unida"
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome do canal"
 
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:414
+msgid "XML Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro XML"
+
 #. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:556
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atributos da camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:563
 msgid "Set layer(s) visible"
-msgstr "Definir camada(s) visível(eis)"
+msgstr "Definir camadas visíveis"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:564
 msgid "set all selected layers visible"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como visíveis"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como visíveis"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:569
 msgid "Set layer(s) invisible"
-msgstr "Definir camada(s) invisível(eis)"
+msgstr "Definir camadas invisíveis"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:570
 msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como invisíveis"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como invisíveis"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:575
 msgid "Set layer(s) linked"
-msgstr "Definir camada(s) ligada(s)"
+msgstr "Definir camadas interligadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:576
 msgid "set all selected layers linked"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como ligadas"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como interligadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:581
 msgid "Set layer(s) unlinked"
-msgstr "Definir camada(s) não ligada(s)"
+msgstr "Definir camadas não interligadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:590
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:596 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:602
 msgid "set all selected layers unlinked"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como não ligadas"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como não interligadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:589
+msgid "Set layer active"
+msgstr "Definir como camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:595
+msgid "Set layermask active"
+msgstr "Definir como máscara de camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+msgid "Record layer offsets (to xml file)"
+msgstr "Guardar os desvios da camada (para o ficheiro XML)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr "Definir modo da(s) camada(s): %s"
+msgstr "Definir modo das camadas: %s"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Set all selected layers to mode: %s"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas para o modo : %s"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas para o modo: %s"
 
 #. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:647
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modos de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:655 ../gap/gap_mov_dialog.c:4217
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:660 ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolver"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3905
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:670 ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3906
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:675 ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
 #. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3907
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680 ../gap/gap_mov_dialog.c:4223
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:686 ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3915
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:691 ../gap/gap_mov_dialog.c:4231
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
 msgid "Addition"
 msgstr "Adição"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:701
 msgid "Darken only"
 msgstr "Só escurecer"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:706
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Só clarear"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3908
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:712 ../gap/gap_mov_dialog.c:4224
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
 msgid "Dodge"
-msgstr "Desviar"
+msgstr "Subexposição"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:722
 msgid "Hardlight"
 msgstr "Luz forte"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
 msgid "Softlight"
 msgstr "Luz suave"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
 msgid "Color erase"
 msgstr "Apagar cor"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:737
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Extrair grão"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:742
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Unir grão"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:747 ../gap/gap_mov_dialog.c:4235
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:752 ../gap/gap_mov_dialog.c:4236
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757 ../gap/gap_mov_dialog.c:4237
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3923
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:762 ../gap/gap_mov_dialog.c:4239
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
 msgid "Layer Stackposition"
 msgstr "Posição da camada na pilha"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
 msgid "Raise layer(s) to top"
-msgstr "Elevar camada(s) para o topo"
+msgstr "Elevar camadas para o topo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
 msgid "raise selected layer(s) to top"
-msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas para o topo"
+msgstr "elevar todas as camadas selecionadas para o topo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:795
 msgid "Raise layer(s)"
-msgstr "Elevar camada(s)"
+msgstr "Elevar camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:796
 msgid "raise all selected layers"
-msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas"
+msgstr "elevar todas as camadas selecionadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:801
 msgid "Lower layer(s)"
-msgstr "Baixar camada(s)"
+msgstr "Baixar camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:802
 msgid "lower all selected layers"
-msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas"
+msgstr "baixar todas as camadas selecionadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:807
 msgid "Lower layer(s) to bottom"
-msgstr "Baixar camada(s) para o fundo"
+msgstr "Baixar camadas para o fundo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:808
 msgid "lower selected layer(s) to bottom"
-msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas para o fundo"
+msgstr "baixar todas as camadas selecionadas para o fundo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
 msgid "Reorder layer(s)"
-msgstr "Reordenar camada(s)"
+msgstr "Reordenar camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:814
 msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
 msgstr ""
-"Mover as camadas selecionadas para o grupo especificado e/ou posição na pilha"
+"mover as camadas selecionadas para o grupo especificado e/ou posição na pilha"
 
 #. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:833
 msgid "Merge Layers"
-msgstr "Unir camada(s):"
+msgstr "Unir camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:840
 msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s); expandir como necessário"
+msgstr "Unir camadas; expandir conforme necessário"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
 msgid "merge selected layers and expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e expandir como for necessário"
+msgstr "unir camadas selecionadas e expandir conforme for necessário"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:846
 msgid "Merge layer(s) clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) cortadas à imagem"
+msgstr "Unir camadas cortadas à imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
 msgid "merge selected layers and clip to image"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da imagem"
+msgstr "unir camadas selecionadas e cortá-las à medida da imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:852
 msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) cortadas ao fundo"
+msgstr "Unir camadas cortadas pelo fundo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:853
 msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da camada de fundo"
+msgstr "unir camadas selecionadas e cortá-las à medida da camada do fundo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:859
 msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; expandir como necessário"
+msgstr "Unir camadas abaixo; expandir conforme necessário"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:860
 msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
 msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e expandir como for "
+"unir camadas selecionadas com a camada seguinte abaixo e expandir se for "
 "necessário"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:865
 msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortada à imagem"
+msgstr "Unir camadas abaixo; cortada à imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:866
 msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
 msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
-"imagem"
+"unir camadas selecionadas com a camada inferior e cortá-las pelas dimensões "
+"da imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:871
 msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortadas ao fundo"
+msgstr "Unir camadas abaixo; cortadas ao fundo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:872
 msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
 msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
-"camada de fundo"
+"unir camadas selecionadas com a camada inferior e cortá-las pelas dimensões "
+"da camada de fundo"
 
 #. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:892
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
 msgid "Replace selection (source is the active frame)"
-msgstr "Substituir seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Substituir seleção (a origem é o fotograma ativo)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:900
 msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
-msgstr "Substituir seleção pela seleção da imagem de moldura chamadora"
+msgstr "Substituir seleção pela seleção da imagem de fotograma chamador"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
 msgid "Add selection (source is the active frame)"
-msgstr "Adicionar seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Adicionar seleção (a origem é o fotograma ativo)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
 msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
-msgstr "Subtrair seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Subtrair seleção (a origem é o fotograma ativo)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
 msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
-msgstr "Intersectar seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Intersetar seleção (a origem é o fotograma ativo)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
 msgid "Selection none"
 msgstr "Nenhuma seleção"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
 msgid "Selection all"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
 msgid "Selection invert"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:941
 msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
-msgstr "Seleção a partir do canal alfa (individual por moldura)"
+msgstr "Seleção a partir do canal alfa (individual por fotograma)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:947
 msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
-msgstr ""
-"Gravar seleção para canalGravar seleção em canal (individual por moldura)"
+msgstr "Guardar seleção no canal (individual por fotograma)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:953
 msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr "Carregar seleção de canal (individual por moldura)"
+msgstr "Carregar seleção do canal (individual por fotograma)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:959
 msgid "Delete channel (by name)"
 msgstr "Eliminar canal (por nome)"
 
 #. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:979
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Máscara de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
 msgid "Add white layermask (opaque)"
 msgstr "Adicionar máscara de camada branca (opaca)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
 msgid "Add black layermask (transparent)"
 msgstr "Adicionar máscara de camada preta (transparente)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
 msgid "Add layermask from alpha"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de alfa"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir do alfa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
 msgid "Add layermask transfer from alpha"
-msgstr "Adicionar transferência de máscara de camada de alfa"
+msgstr "Adicionar transferência de máscara de camada a partir do canal alfa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
 msgid "Add layermask from selection"
-msgstr "Adicionar máscara de camada da seleção"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir da seleção"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
 msgid "Add layermask from bw copy"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de cópia p/b"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir de cópia P/B"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
 msgid "Invert existing layermask"
 msgstr "Inverter máscara de camada existente"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
 msgid "Apply filter on layermask"
 msgstr "Aplicar filtro na máscara de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1034
 msgid "Delete layermask"
 msgstr "Eliminar máscara de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1040
 msgid "Apply layermask"
 msgstr "Aplicar máscara de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1046
 msgid "Copy layermask from layer above"
 msgstr "Copiar máscara de camada da camada acima"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1052
 msgid "Copy layermask from layer below"
 msgstr "Copiar máscara de camada da camada abaixo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
 msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
 msgstr ""
 "Criar camada de máscara representando a opacidade (alfa + máscara de camada "
 "unida)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
 msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
 msgstr "Criar camada de máscara como cópia da máscara de camada (ignorar alfa)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
 msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
 msgstr ""
 "Criar camada de máscara como cópia do canal alfa (ignorar máscara de camada)"
 
 #. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1089
 msgid "Apply filter on layer(s)"
-msgstr "Aplicar filtro na(s) camada(s)"
+msgstr "Aplicar filtro nas camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
 msgid "apply filter to all selected layers"
-msgstr "Aplicar filtro a todas as camadas selecionadas"
+msgstr "aplicar filtro a todas as camadas selecionadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1095
 msgid "Duplicate layer(s)"
-msgstr "Duplicar camada(s)"
+msgstr "Duplicar camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1101
 msgid "Delete layer(s)"
-msgstr "Eliminar camada(s)"
+msgstr "Eliminar camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1107
 msgid "Rename layer(s)"
-msgstr "Renomear camada(s)"
+msgstr "Alterar nomes das camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1114
 msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar camada(s) à medida da imagem"
+msgstr "Redimensionar camadas pelas medidas da imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1115
 msgid "Resize selected layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar as camadas selecionadas à medida da imagem"
+msgstr "Redimensionar as camadas selecionadas pelas medidas da imagem"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1122
+msgid "Resize layer(s) to selection (active frame)"
+msgstr "Redimensionar as camadas pela seleção (a origem é o fotograma ativo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1123
+msgid "Resize selected layer(s) to selection bounds of the active frame"
+msgstr ""
+"Redimensionar as camadas selecionadas pelos limites da seleção do fotograma "
+"ativo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1129
+msgid "Resize layer(s) to selection (individual per frame)"
+msgstr "Redimensionar as camadas pela seleção (individual por fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130
+msgid ""
+"Resize selected layer(s) to selection bounds using individual selection per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Redimensionar as camadas selecionadas para limites da seleção usando a "
+"seleção individual por fotograma"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1137
 msgid "Add alpha channel"
 msgstr "Adicionar canal alfa"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1143
 msgid "Create Layergroup"
 msgstr "Criar grupo de camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1337
 msgid "Frames Modify"
-msgstr "Modificar molduras"
+msgstr "Alterar fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341
 msgid "Get Active Layer"
 msgstr "Obter camada ativa"
 
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the function        frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1362
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
 #. the Fuction label
 #. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1375 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1413
 msgid "Function:"
 msgstr "Função:"
 
 #. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1433
 msgid "Layer Name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
 msgid ""
 "Name for all handled layers (or channels),\n"
 "where the string '[######]' is replaced by the frame number."
 msgstr ""
 "Nome para todas as camadas (ou canais) geridos,\n"
-"onde a cadeia \"[######]\" é substituída pelo número de moldura."
+"onde a expressão “[######]” é substituída pelo número do fotograma."
 
 #. the newGroupName label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1457
 msgid "New Group Name:"
 msgstr "Novo nome de grupo:"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475
 msgid ""
 "Name for the new group to be created if not already present\n"
 "(relevant in reorder layer and creat group function)"
 msgstr ""
 "Nome do novo grupo a criar, se não estiver já presente\n"
-"(relevante em Reordenar camada e criar função de grupo)"
+"(relevante em “reordenar camada” e “criar função de grupo”)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1482
 msgid "New Position:"
 msgstr "Nova posição:"
 
@@ -3637,83 +4180,83 @@ msgstr "Nova posição:"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1491
 msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
-msgstr "Nova posição na pilha (relevante para a função Reordenar camada"
+msgstr "Nova posição na pilha (relevante para a função “Reordenar camada”"
 
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the layer selection frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_onion_dialog.c:1312
 msgid "Layer Selection"
 msgstr "Seleção de camada"
 
 #. the radio button "Pattern is equal to layer name"
 #. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1515 ../gap/gap_range_ops.c:686
 msgid "Pattern is equal to layer name"
 msgstr "Padrão é igual ao nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1524
 msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada é igual ao padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada é igual ao padrão"
 
 #. the case sensitive  check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1535 ../gap/gap_onion_dialog.c:1397
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1542 ../gap/gap_range_ops.c:803
 msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
 msgstr "Letras minúsculas e maiúsculas são consideradas diferentes"
 
 #. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1553 ../gap/gap_range_ops.c:687
 msgid "Pattern is start of layer name"
 msgstr "Padrão é início do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1562
 msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada começa pelo padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada começa pelo padrão"
 
 #. the invert layer_selection  check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573
 msgid "Invert Layer Selection"
 msgstr "Inverter seleção de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1580
 msgid ""
 "Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
 "e. in the same group)"
 msgstr ""
-"Executar ações em todas as camadas não selecionadas ao mesmo nível da árvore "
+"Executar ações em todas as camadas não selecionadas no mesmo nível da árvore "
 "de camadas (i.e. no mesmo grupo)"
 
 #. the  radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1591 ../gap/gap_range_ops.c:688
 msgid "Pattern is end of layer name"
-msgstr "Padrão é final do nome de camada"
+msgstr "Padrão é o final do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1600
 msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada termina pelo padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada termina pelo padrão"
 
 #. the  radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1613 ../gap/gap_range_ops.c:689
 msgid "Pattern is a part of layer name"
 msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1622
 msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
 msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada contém o padrão"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1635 ../gap/gap_onion_dialog.c:1363
 #: ../gap/gap_range_ops.c:690
 msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
 msgstr "Padrão é uma lista de números de pilha de camadas"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1644 ../gap/gap_range_ops.c:698
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3722,12 +4265,12 @@ msgstr ""
 "Exemplo: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1657 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
 #: ../gap/gap_range_ops.c:691
 msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
 msgstr "Padrão é uma lista inversa de números de pilha de camada"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1666 ../gap/gap_range_ops.c:699
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3736,12 +4279,12 @@ msgstr ""
 "Exemplo: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1679 ../gap/gap_onion_dialog.c:1365
 #: ../gap/gap_range_ops.c:692
 msgid "All visible (ignore pattern)"
 msgstr "Todas visíveis (ignorar padrão)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1688
 msgid ""
 "Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
 "group)"
@@ -3749,37 +4292,38 @@ msgstr ""
 "Selecionar todas as camadas visíveis ao mesmo nível na árvore de camadas (i."
 "e no mesmo grupo)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1721
 msgid ""
 "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
 msgstr ""
-"Cadeia para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha de "
-"camada. Exemplo: 0,3-5"
+"Expressão para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha "
+"de camadas. Exemplo: 0,3-5"
 
 #. the sel_groupname label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1735
 msgid "Groupname:"
 msgstr "Nome do grupo:"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1747
 msgid ""
 "String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
 "layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
 msgstr ""
-"Cadeia para identificar o nome do grupo/subgrupo da camada que constrói o "
-"âmbito para a seleção de camada. Uma cadeia vazia refere-se à imagem de "
+"Expressão para identificar o nome do grupo/subgrupo da camada que constrói o "
+"âmbito para a seleção de camada. Uma expressão vazia refere-se à imagem de "
 "nível de topo"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1765
 msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
-msgstr "Cadeia delimitadora para dividir nomes de grupo/subgrupo de camadas."
+msgstr ""
+"Expressão delimitadora para dividir nomes de grupo/subgrupo de camadas."
 
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the frame_range     frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1789 ../gap/gap_onion_dialog.c:999
 msgid "Frame Range"
-msgstr "Intervalo de molduras"
+msgstr "Intervalo de fotogramas"
 
 #. lower
 #. upper
@@ -3788,11 +4332,11 @@ msgstr "Intervalo de molduras"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1811 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1034 ../gap/gap_range_ops.c:302
 #: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
 msgid "First handled frame"
-msgstr "Primeira moldura gerida"
+msgstr "Primeiro fotograma gerido"
 
 #. lower
 #. upper
@@ -3801,11 +4345,11 @@ msgstr "Primeira moldura gerida"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1833 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1052 ../gap/gap_range_ops.c:312
 #: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
 msgid "Last handled frame"
-msgstr "Última moldura gerida"
+msgstr "Último fotograma gerido"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
 #, c-format
@@ -3814,7 +4358,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro de pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
@@ -3825,7 +4369,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível abrir os pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
 "%s"
 
@@ -3836,13 +4380,13 @@ msgid ""
 "filename: '%s'\n"
 "(Is not a valid morph workpoint file)"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível ler os pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
 "(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
 msgid "Save Morph Workpointfile"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+msgstr "Guardar pontos de controlo para ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
 msgid "Load Morph Workpointfile"
@@ -3910,11 +4454,11 @@ msgstr "Mostrar"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
 msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr "Clique: mostrar coordenadas rápidas na janela origem"
+msgstr "Clique: mostrar coordenadas rápidas na janela de origem"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
 msgid "Render Mode:"
-msgstr "Modo de desenho:"
+msgstr "Modo de renderização:"
 
 #. radio button MORPH
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
@@ -3924,7 +4468,7 @@ msgstr "Formar"
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
 msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
 msgstr ""
-"Desenhar transição de forma (distorcer para frente, distorcer para trás e "
+"Renderizar transição de forma (distorcer para frente, distorcer para trás e "
 "desvanecer em cruz)"
 
 #. radio button WARP
@@ -3934,22 +4478,20 @@ msgstr "Distorcer"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
 msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Desenhar só transições de distorção para a frente"
+msgstr "Renderizar só transições de distorção para a frente"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
 msgid "Select the source layer"
-msgstr "Selecionar a camada origem"
+msgstr "Selecionar a camada de origem"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
 msgid "Select the destination layer "
-msgstr "Selecionar a camada destino"
+msgstr "Selecionar a camada de destino "
 
 #. the x coordinate label
-#. X
-#. table col, row
 #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
 #. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:6026
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
@@ -3970,11 +4512,13 @@ msgstr "Ajustar ampliação"
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
 msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
 msgstr ""
-"Mostrar a camada inteira (ajustando a ampliação para caber na antevisão)."
+"Mostrar a camada inteira (ajustando a ampliação para caber na pré-"
+"visualização)."
 
 #. there is just one total_points display (always in the dst frame)
 #. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273 ../gap/gap_mov_dialog.c:6469
 msgid "Point:"
 msgstr "Ponto:"
 
@@ -3994,7 +4538,7 @@ msgstr "001"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
 msgid "Morph / Warp"
-msgstr "Formar/Distorcer"
+msgstr "Formar / distorcer"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
 msgid "Swap"
@@ -4024,15 +4568,15 @@ msgstr "Forma"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
 msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
-"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer. The simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels. CTRL-click uses an "
 "edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
-"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+"opaque images. SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
 msgstr ""
 "Cria N pontos de controlo seguindo o contorno da forma da camada. A deteção "
-"simples de forma procura pixels não transparentes. Ctrl+clique usa um "
+"simples de forma procura píxeis não transparentes. CTRL+clique: usa um "
 "algoritmo de deteção de forma baseado na deteção de margem, capaz de operar "
-"em imagens opacas. Shift+clique adiciona novos pontos e mantém os antigos."
+"em imagens opacas. SHIFT+clique: adiciona novos pontos e mantém os antigos"
 
 #. the deform affect radius label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
@@ -4044,7 +4588,7 @@ msgid ""
 "Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
 "within this affect radius."
 msgstr ""
-"Raio de deformação em pixels. Cada ponto de controlo causa uma operação de "
+"Raio de deformação em píxeis. Cada ponto de controlo causa uma operação de "
 "mover-deformar dentro deste raio."
 
 #. the deform intensity label
@@ -4064,7 +4608,7 @@ msgstr "Usar intensidade"
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
 msgid ""
 "ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
-"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+"by power of intensity. OFF: Linear deform action inside the radius"
 msgstr ""
 "LIGADO: ação de deformação descendente desde o ponto de controlo (máximo) "
 "até ao raio (0). Desce pela potência da intensidade. DESLIGADO: ação de "
@@ -4081,9 +4625,9 @@ msgid ""
 "destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
 "destination are different layers of the same image"
 msgstr ""
-"Número de camadas a criar ou modificar. Passos refere-se a N camadas sob a "
-"camada destino. Passos é ignorado se o modo de desenho for Distorcer e a "
-"origem e o destino sejam camadas diferentes da mesma imagem"
+"Número de camadas a criar ou alterar. “Passos” refere-se a N camadas sob a "
+"camada de destino. “Passos” é ignorado se o modo de renderização for "
+"“Distorcer” e a origem e o destino sejam camadas diferentes da mesma imagem"
 
 #. the pointcolor colorbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
@@ -4097,7 +4641,7 @@ msgstr "Definir cor para pontos de controlo de Formar"
 #. the currentcolor colorbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
 msgid "Current Pointcolor"
-msgstr "Pomto de cor atual"
+msgstr "Ponto de cor atual"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
 msgid "Set color for the current morph workpoint"
@@ -4117,20 +4661,20 @@ msgid ""
 "OFF: use current set of workpoints"
 msgstr ""
 "LIGADO: usa 2 ou mais conjuntos de pontos de um ficheiro. Por favor, crie e "
-"grave os conjuntos primeiro, usando nomes de ficheiro com parte numérica de "
+"guarde os conjuntos primeiro, usando nomes de ficheiro com parte numérica de "
 "2 dígitos antes da extensão (pontos_01.txt, pontos_02.txt, etc.), abra o "
-"ficheiro e depois Shift+abra o primeiro e último conjunto de pontos\n"
+"ficheiro e depois SHIFT+abra o primeiro e último conjunto de pontos\n"
 "DESLIGADO: usa o conjunto de pontos atual"
 
 #. the lower workpoint label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
 msgid "Pointset A:"
-msgstr "Conjunto de pontos A"
+msgstr "Conjunto de pontos A:"
 
 #. the upper workpoint label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
 msgid "Pointset B:"
-msgstr "Conjunto de pontos B"
+msgstr "Conjunto de pontos B:"
 
 #. the LOCATE label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
@@ -4142,9 +4686,9 @@ msgid ""
 "Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature  "
 "triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
 msgstr ""
-"Raio de localização em pixels. Raio para a funcionalidade de localização "
-"automática de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não "
-"relevante para desenhar)"
+"Localizar o raio de localização em píxeis. Raio para a funcionalidade de "
+"localização automática de ponto, acionada por CTRL ao definir pontos de "
+"controlo (não relevante para renderização)"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
 msgid ""
@@ -4152,9 +4696,9 @@ msgid ""
 "be compared  when locating corresponding coordinate(Not relevant for "
 "rendering)"
 msgstr ""
-"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
-"ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
-"(não relevante para desenho)"
+"Localizar o raio de forma em píxeis. Define o tamanho da forma como área à "
+"volta do ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada "
+"correspondente (não relevante para renderização)"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
 msgid ""
@@ -4162,8 +4706,8 @@ msgid ""
 "by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
 msgstr ""
 "Limite de deteção de margem para a funcionalidade de localização automática "
-"de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não relevante "
-"para desenhar)"
+"de ponto, acionada por CTRL ao definir pontos de controlo (não relevante "
+"para renderização)"
 
 #. the create tween checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
@@ -4176,7 +4720,7 @@ msgid ""
 "below the destination layer"
 msgstr ""
 "LIGADO: cria o número especificado de camadas gémeas. DESLIGADO: opera em "
-"camadas existentes abaixo da camada destino"
+"camadas existentes abaixo da camada de destino"
 
 #. the use_quality_wp_selection checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
@@ -4185,11 +4729,11 @@ msgstr "Qualidade"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
 msgid ""
-"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm. OFF: Use fast workpoint "
 "selection algorithm."
 msgstr ""
-"LIGADO: usa algoritmo de qualidade de seleção de ponto de controlo. "
-"DESLIGADO: usa algoritmo rápido de seleção de ponto de controlo."
+"LIGADO: usa um algoritmo de seleção de pontos de controlo de qualidade. "
+"DESLIGADO: usar um algoritmo de selecção rápida de pontos de controlo."
 
 #. the show lines checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
@@ -4198,7 +4742,7 @@ msgstr "Linhas"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
 msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr "Mostrar linhas vetoriais de movimento na antevisão destino"
+msgstr "Mostrar linhas vetoriais de movimento na pré-visualização de destino"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:371
 #, c-format
@@ -4207,7 +4751,7 @@ msgid ""
 " ==>is no workpointfile (header is missing)"
 msgstr ""
 "Ficheiro: %s\n"
-" ==> não é ficheiro de pontos de controlo (cabeçalho em falta)"
+" ==> não é um ficheiro de pontos de controlo (falta o cabeçalho)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:399
 #, c-format
@@ -4215,7 +4759,7 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (LAYER-SIZES: registo requer 4 números)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:417
@@ -4224,14 +4768,14 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (TWEEN-STEPS: registo requer 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:435
 #, c-format
 msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (AFFECT-RADIUS: registo requer 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:457
@@ -4240,7 +4784,7 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (INTENSITY: registo requer 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:479
@@ -4249,7 +4793,7 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (QUALITY-WP-SELECT: registo requer 1 número)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:513
@@ -4258,16 +4802,16 @@ msgid ""
 "file: %s\n"
 " ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
 msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
 " ==> está corrompido (WP: registo requer 4 números)"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
 msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "A criar camadas gémeas de forma..."
+msgstr "a criar camadas gémeas de forma..."
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
 msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "A criar camadas gémeas de distorção..."
+msgstr "a criar camadas gémeas de distorção..."
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
 #, c-format
@@ -4281,12 +4825,12 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "file: %s save failed"
-msgstr "ficheiro: gravação de %s falhou"
+msgstr "ficheiro: falha ao guardar %s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
 #, c-format
 msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "moldura destino não existe, nome: %s"
+msgstr "o fotograma de destino não existe, nome: %s"
 
 #: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
 #, c-format
@@ -4299,7 +4843,7 @@ msgstr "Formar..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:243
 msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Molduras gémeas de Formar..."
+msgstr "Fotogramas gémeos de Formar..."
 
 #: ../gap/gap_morph_main.c:267
 msgid "Morph One Tween..."
@@ -4327,21 +4871,21 @@ msgstr "Gémea %.0f/%.0f"
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
 #, c-format
 msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
-msgstr "desenhar gémea via algoritmo de desvanecimento %.2f%%"
+msgstr "renderizar gémea via algoritmo de desvanecimento %.2f%%"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
 #, c-format
 msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
-msgstr "desenhar gémea via algoritmo de formação %.2f%%"
+msgstr "renderizar gémea via algoritmo de formação %.2f%%"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
 msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Insira o nome de ficheiro de pontos de controlo de Formar"
+msgstr "Insira o nome do ficheiro de pontos de controlo de Formar"
 
 #. morph workpoint entry
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
 msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr "Ficheiro de pontos de controlo de Formar"
+msgstr "Ficheiro de pontos de controlo de Formar:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
 msgid ""
@@ -4350,8 +4894,8 @@ msgid ""
 "workpointfile is available)"
 msgstr ""
 "Nome do ficheiro de pontos de controlo criado com a funcionalidade Formar\n"
-"(note queas gémeas são criadas via operação simples de desvanecimento quando "
-"não há pontos de controlo disponíveis)"
+"(note que as gémeas são criadas via operação simples de desvanecimento "
+"quando não há pontos de controlo disponíveis)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
 msgid "Create one tween as Layer"
@@ -4364,12 +4908,12 @@ msgstr "mistura de gémeas:"
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
 msgid "Source Layer:"
-msgstr "Camada Origem:"
+msgstr "Camada de origem:"
 
 #. layer combo_box (source)
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
 msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Camada destino:"
+msgstr "Camada de destino:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
 msgid "Generate Workpointfiles"
@@ -4382,7 +4926,7 @@ msgstr "De:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
 msgid "First processed frame"
-msgstr "Primeira moldura processada"
+msgstr "Primeiro fotograma processado"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4214
@@ -4391,7 +4935,7 @@ msgstr "Para:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
 msgid "Last processed frame"
-msgstr "Última moldura processada"
+msgstr "Último fotograma processado"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
 msgid "Num Workpoints:"
@@ -4399,7 +4943,7 @@ msgstr "Nº de pontos de controlo:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
 msgid "Number of workpoints to be generated per processed frame"
-msgstr "Número de pontos de controlo a gerar por moldura processada"
+msgstr "Número de pontos de controlo a gerar por fotograma processado"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
 msgid "Num Outlinepoints:"
@@ -4419,8 +4963,9 @@ msgid ""
 "TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
 "(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
 msgstr ""
-"Valor do atributo TWEEN-STEPS a ser escrito no ficheiro gerado. (número de "
-"gémeas a inserir entre duas molduras no processamento fe formação por gémeas)"
+"Valor do atributo TWEEN-STEPS a ser escrito no ficheiro de pontos de "
+"controlo gerado (número de gémeas a inserir entre 2 fotogramas no "
+"processamento de formação por gémeas) "
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
 msgid "Deform Radius:"
@@ -4429,7 +4974,9 @@ msgstr "Raio de deformação:"
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
 msgid ""
 "AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
-msgstr "Valor do atributo AFFECT-RADIUS a ser escrito no ficheiro gerado."
+msgstr ""
+"Valor do atributo AFFECT-RADIUS a ser escrito no ficheiro de pontos de "
+"controlo gerado."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
 msgid ""
@@ -4440,7 +4987,7 @@ msgstr ""
 "Valor do atributo INTENSITY a ser escrito no ficheiro de pontos de controlo "
 "gerado. O valor 0 desliga a intensidade da deformação descendente, o "
 "processamento da formação usará a ação de deformação linear dentro do raio "
-"de deformação."
+"de deformação"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
 msgid "Locate Move Radius:"
@@ -4451,17 +4998,17 @@ msgid ""
 "Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
 "points in the next frame within this radius"
 msgstr ""
-"Raio de localização em pixels. A geração de pontos de controlo procura por "
-"pontos correspondentes na moldura seguinte dentro deste raio"
+"Raio de localização em píxeis. A geração de pontos de controlo procura por "
+"pontos correspondentes no fotograma seguinte dentro deste raio"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
 msgid ""
 "Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
 "be compared  when loacting corresponding coordinate in the next frame."
 msgstr ""
-"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
+"Raio de forma em píxeis. Define o tamanho da forma como área à volta do "
 "ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
-"na moldura seguinte."
+"no fotograma seguinte."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
 msgid "Edge Threshold:"
@@ -4474,8 +5021,8 @@ msgid ""
 "neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
 msgstr ""
 "Limite de deteção de margem. Os pontos de controlo são gerados em margens "
-"detetadas. As margens são detetadas em pixels onde a cor ou opacidade difere "
-"significativamente do pixel vizinho (i.e. mais do que o limite de deteção de "
+"detetadas. As margens são detetadas em píxeis onde a cor ou opacidade difere "
+"significativamente do píxel vizinho (i.e. mais do que o limite de deteção de "
 "margem especificado)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
@@ -4484,12 +5031,12 @@ msgstr "Limite de margem de diferença de cor:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
 msgid ""
-"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"ON: overwrite existing workpointfiles. OFF: Skip workpoint generation or add "
 "new generated workpoints (see append checkbutton)."
 msgstr ""
-"LIGADO: sobrescreveficheiros de pontos de controlo existentes. DESLIGADO: "
-"salta a geração de pontos de controlo ou adiciona novos pontos gerados (veja "
-"a caixa Anexar)"
+"LIGADO: substituir os ficheiros de pontos de controlo existentes. DESLIGADO: "
+"ignora a geração de pontos de controlo ou adiciona novos pontos gerados "
+"(veja a opção Anexar)"
 
 #. the overwrite checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
@@ -4498,17 +5045,18 @@ msgstr "Anexar"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
 msgid ""
-"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles. OFF: Skip "
 "workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
 msgstr ""
-"LIGADO: adiciona pontos de controlo gerados de novo a ficheiros existentes. "
-"DESLIGADO: salta a geração de pontos para molduras onde o ficheiro já exista."
+"LIGADO: adiciona pontos de controlo gerados de novo a ficheiros de ponto de "
+"controlo existentes. DESLIGADO: ignora a geração de pontos para fotogramas "
+"onde o ficheiro de pontos de controlo já exista."
 
 #. the master progress bar
 #. master progress
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
 msgid "Create File(s):"
-msgstr "Criar ficheiro(s):"
+msgstr "Criar ficheiros:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
 msgid "Create Points:"
@@ -4516,7 +5064,7 @@ msgstr "Criar pontos:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
 msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Criar molduras gémeas"
+msgstr "Criar fotogramas gémeos"
 
 #. label
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
@@ -4526,9 +5074,11 @@ msgstr "Informação:"
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
 #, c-format
 msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
-msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
-msgstr[0] "Esta operação cria %d moldura em falta entre as molduras %d e %d"
-msgstr[1] "Esta operação cria %d molduras em falta entre as molduras %d e %d"
+msgid_plural "This operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] ""
+"Esta operação cria %d fotograma em falta entre os fotogramas %d e %d"
+msgstr[1] ""
+"Esta operação cria %d fotogramas em falta entre os fotogramas %d e %d"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
 msgid ""
@@ -4538,15 +5088,16 @@ msgid ""
 "Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
 "(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
 msgstr ""
-"Esta operação cria cópias de todas as molduras no intervalo especificado\n"
-"e o número especificado de gémeas como molduras gémeas adicionais\n"
-"entre todas as molduras processadas na subpasta especificada.\n"
-"Forneça ficheiros de pontos de controlo (1/moldura) para desenho de gémeas\n"
+"Esta operação cria cópias de todos os fotogramas no intervalo especificado\n"
+"e o número especificado de gémeos como fotogramas gémeos adicionais\n"
+"entre todos os fotogramas processados na subpasta especificada.\n"
+"Forneça ficheiros de pontos de controlo (1/fotograma) para renderização de "
+"gémeos\n"
 "baseado na forma (pode usar o gerador de pontos de controlo de Formar)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
 msgid "This operation requires more than one frame."
-msgstr "Esta operação requer mais de uma moldura."
+msgstr "Esta operação requer mais de um fotograma."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
 msgid "Number of Tweens:"
@@ -4558,9 +5109,10 @@ msgid ""
 "frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
 "frame number is equal to the current processed frame number +1"
 msgstr ""
-"Número de gémeas a inserir entre duas molduras. O valor 0 desenha molduras "
-"em falta (via formação ou desvanecimento) mas não cria gémeas onde o próximo "
-"nº de moldura seja igual ao atual nº de moldura processada +1"
+"Número de gémeos a inserir entre dois fotogramas. O valor 0 renderiza "
+"fotogramas em falta (via formação ou desvanecimento) mas não cria gémeos "
+"onde o próximo nº de fotograma seja igual ao atual nº de fotograma "
+"processado +1"
 
 #. the create_tweens_in_subdir checkbutton
 #. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
@@ -4588,128 +5140,130 @@ msgid ""
 "workpointfile for the processed frame is available. (individual "
 "workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
 msgstr ""
-"Nome de uma (sub)pasta para gravar cópias das molduras processadas e gémeas "
-"geradas. Note que as gémeas são criadas via operações simples de "
+"Nome de uma (sub)pasta para guardar cópias dos fotogramas processados e "
+"gémeos gerados. Note que os gémeos são criados via operações simples de "
 "desvanecimento onde não houver ficheiro de pontos de controlo (os ficheiros "
-"individuais por moldura são referidos pela extensão .morphpoints)"
+"individuais por fotograma são referidos pela extensão .morphpoints)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
 msgid ""
-"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"ON: overwrite existing frames. OFF: skip processing when target frame/tween "
 "already exists."
 msgstr ""
-"LIGADO: sobrescreve molduras existentes. DESLIGADO: salta o processamento "
-"quando a moldura/gémea destino já existir."
+"LIGADO: substitui os fotogramas existentes. DESLIGADO: ignora o "
+"processamento quando o fotograma/gémeo de destino já existir."
 
 #. the master progress bar
 #. master progress
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
 msgid "Create Tweenframe(s):"
-msgstr "Criar molduras gémeas:"
+msgstr "Criar fotogramas gémeos:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
 msgid "Local Progress:"
 msgstr "Progresso local:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1016
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
 msgid "Move Path Editor"
 msgstr "Editor de caminho de movimento"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1020
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1057
 msgid "Move Path"
 msgstr "Caminho de movimento"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1064
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1101
 msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
 msgstr ""
-"Mostrar moldura de antevisão com camada origem selecionada no ponto de "
-"controlo atual"
+"Mostrar fotograma de pré-visualização com camada de origem selecionada no "
+"ponto de controlo atual"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1112
 msgid "Generate animated preview as multilayer image"
-msgstr "Gerar antevisão animada como imagem multicamada"
+msgstr "Gerar pré-visualização animada como imagem multicamada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1096
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-msgstr "Copiar movendo camada(s) origem para molduras"
+msgstr "Copiar movendo camadas de origem para fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1123
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1160
 msgid "Source Select"
 msgstr "Seleção de origem"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1168
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configurações avançadas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1140
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1177
 msgid "Merge Settings"
 msgstr "Definições de união"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1214
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1251
 msgid ""
 "No source image was selected.\n"
 "Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
 msgstr ""
-"Não foi selecionada nenhuma imagem origem.\n"
+"Não foi selecionada nenhuma imagem de origem.\n"
 "Por favor, abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir \"Caminho de "
 "movimento\""
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1502
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1539
 msgid "Object on empty frames"
-msgstr "Objeto em molduras vazias"
+msgstr "Objeto em fotogramas vazios"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1503
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1540
 msgid "Object on one frame"
-msgstr "Objeto numa moldura"
+msgstr "Objeto em 1 fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1541
 msgid "Exact object on frames"
-msgstr "Objeto exato em molduras"
+msgstr "Objeto exato em fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1535
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1572
 msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr "Modo Antevisão de animação:"
+msgstr "Modo Pré-visualização de animação:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1594
 msgid "Scale Preview:"
-msgstr "Escalar antevisão:"
+msgstr "Escalar pré-visualização:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1558
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1595
 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr "Reduzir a escala da antevisão animada gerada (em %)"
+msgstr "Reduzir a escala da pré-visualização animada gerada (em %)"
 
 #. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1605 ../gap/gap_mpege.c:321
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
 msgid "Framerate:"
-msgstr "Taxa de moldura:"
+msgstr "Taxa de fotogramas:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1569
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1606
 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr "Taxa de molduras a usar na antevisão animada em molduras/seg"
+msgstr ""
+"Taxa de fotogramas a usar na pré-visualização animada em fotogramas por "
+"segundo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1588
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1625
 msgid "Copy to Video Buffer:"
-msgstr "Copiar para buffer de vídeo:"
+msgstr "Copiar para o buffer de vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1589
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
 msgid ""
 "Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
 "gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
 msgstr ""
-"Gravar todas as molduras únicas de antevisão animada para o buffer de vídeo "
-"(configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)."
+"Guardar todos os fotogramas únicos de pré-visualização animada para o buffer "
+"de vídeo (configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1599
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1636
 msgid "Move Path Animated Preview"
-msgstr "Antevisão animada de caminho de movimento"
+msgstr "Pré-visualização animada de caminho de movimento"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1652
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1689
 msgid "Generation of animated preview failed"
-msgstr "Falha ao gerar antevisão animada"
+msgstr "Falha ao gerar a pré-visualização animada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1947
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "No stroke ids found in path:\n"
@@ -4717,12 +5271,12 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Sem ids de traçado encontradas no caminho:\n"
+"Não foram encontrados no caminho IDs (identificadores) de traçados:\n"
 "\"%s\"\n"
 "na imagem:\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -4730,12 +5284,12 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tipo de caminho %d não suportado encontrado no caminho:\n"
+"Foi encontrado no caminho o tipo de caminho %d não suportado:\n"
 "\"%s\"\n"
 "na imagem:\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1997
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
 #, c-format
 msgid ""
 "No controlpoints found in path:\n"
@@ -4743,157 +5297,168 @@ msgid ""
 "in the Image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Sem pontos de cotrolo encontrados no caminho:\n"
+"Não foi encontrado nenhum ponto de controlo no caminho:\n"
 "\"%s\"\n"
-"na Imagem:\n"
+"na imagem:\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "No path found in the image:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nenhum caminho encontrado na imagem:\n"
+"Não foi encontrado nenhum caminho na imagem:\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2458
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2503
 msgid "Load Path Points from File"
-msgstr "Ler pontos de caminho de ficheiro"
+msgstr "Carregar pontos de caminho de um ficheiro"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2499
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2571
 msgid "Save Path Points to File"
-msgstr "Gravar pontos de caminho para ficheiro"
+msgstr "Guardar pontos de caminho para um ficheiro"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
+#. the frame
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734 ../gap/gap_mov_dialog.c:4923
+#, c-format
+msgid "Edit Controlpoints"
+msgstr "Editar pontos de controlo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3738
+msgid "Edit Controlpoints "
+msgstr "Editar pontos de controlo "
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3759
 #, c-format
 msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
 msgstr "Ponto atual: [ %3d ] de [ %3d ]"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
 "filename: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir ficheiro de parâmetros xml\n"
+"ERRO: não foi possível abrir o ficheiro de parâmetros XML\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3751
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4044
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not read parameterfile\n"
 "filename: '%s'\n"
 "(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
 msgstr ""
-"ERRO: Impossível ler ficheiro de parâmetros\n"
+"ERRO: não foi possível ler o ficheiro de parâmetros\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
-"(não é um ficheiro de parâmetros xml de caminho de movimento válido)"
+"(não é um ficheiro de parâmetros XML de caminho de movimento válido)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4071
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not open controlpoints\n"
 "filename: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível abrir os pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3778
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Could not read controlpoints\n"
 "filename: '%s'\n"
 "(Is not a valid controlpoint file)"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível ler os pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\"\n"
 "(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4134
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write controlpointfile\n"
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro de pontos de controlo\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3866
-msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Imagem/Camada origem:"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4182
+msgid "Image/Layer:"
+msgstr "Imagem / camada de origem:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4192
 msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
 msgstr ""
-"Objeto de origem a inserir nas molduras de destino no intervalo especificado"
+"Objeto de origem a inserir nos fotogramas de destino no intervalo "
+"especificado"
 
 #. Paintmode combo (menu)
 #. the operating Mode label
 #. Paintmode combo (menu)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3896 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4212 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4219 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
 msgid "Behind"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4226 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
 msgid "Hard Light"
 msgstr "Luz forte"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4227 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
 msgid "Soft Light"
 msgstr "Luz suave"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
 msgid "Grain Extract"
 msgstr "Extrair grão"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
 msgid "Grain Merge"
 msgstr "Unir grão"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4233 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
 msgid "Darken Only"
 msgstr "Só escurecer"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4234 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
 msgid "Lighten Only"
 msgstr "Só clarear"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3922 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4238 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Apagar cor"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3924
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
 msgid "Keep Paintmode"
 msgstr "Manter modo Pintura"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3946 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
 msgid "Paintmode"
 msgstr "Modo Pintura"
 
 #. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3955
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4271
 msgid "Stepmode:"
 msgstr "Modo Passo:"
 
 #. StepSpeedFactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3974
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4290
 msgid "SpeedFactor:"
-msgstr "Fator Velocidade:"
+msgstr "Fator velocidade:"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -4903,136 +5468,172 @@ msgstr "Fator Velocidade:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3982
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4298
 msgid ""
 "Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
 "step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
 "target frame."
 msgstr ""
-"Passo das molduras origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de 0.5 "
-"tornará a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é efetuado apenas "
-"a cada 2ª moldura destino."
+"Passo dos fotogramas de origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de "
+"0.5 tornará a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é efetuado "
+"apenas a cada 2º fotograma de destino."
 
 #. Loop Stepmode combo
 #. the playback mode checkbuttons
 #. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4004 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320 ../gap/gap_player_dialog.c:8432
 msgid "Loop"
 msgstr "Ciclo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4005
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
 msgid "Loop Reverse"
 msgstr "Ciclo inverso"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4006
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4322
 msgid "Once"
 msgstr "Uma vez"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4007
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4323
 msgid "Once Reverse"
-msgstr "Uma vez inversa"
+msgstr "Uma vez inverso"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4008
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4324
 msgid "Ping Pong"
 msgstr "Pingue-pongue"
 
 #. radio button delace_mode None
 #. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4009 ../gap/gap_range_ops.c:505
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4325 ../gap/gap_onion_dialog.c:1282
+#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_story_properties.c:2110
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4363 ../gap/gap_story_properties.c:4509
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4010
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4326
 msgid "Frame Loop"
-msgstr "Ciclo de molduras"
+msgstr "Ciclo de fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4011
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
 msgid "Frame Loop Reverse"
-msgstr "Ciclo de molduras inverso"
+msgstr "Ciclo de fotogramas inverso"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4012
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4328
 msgid "Frame Once"
-msgstr "Moldura única"
+msgstr "Fotograma único"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4013
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4329
 msgid "Frame Once Reverse"
-msgstr "Moldura única inversa"
+msgstr "Fotograma único inverso"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4014
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4330
 msgid "Frame Ping Pong"
-msgstr "Pingue-pongue de moldura"
+msgstr "Pingue-pongue de fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4015
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4331
 msgid "Frame None"
-msgstr "Nenhuma moldura"
+msgstr "Nenhum fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4036
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4352
 msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr "Como obter a camada origem seguinte na próxima moldura gerida"
+msgstr "Como obter a camada de origem seguinte no próximo fotograma gerido"
 
 #. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4369
 msgid "Handle:"
 msgstr "Gerir:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4057
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4388
 msgid "Left  Top"
 msgstr "Esquerda topo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4058
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4389
 msgid "Left  Bottom"
 msgstr "Esquerda fundo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4059
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4390
 msgid "Right Top"
 msgstr "Direita topo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4060
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4391
 msgid "Right Bottom"
 msgstr "Direita fundo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4061
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4392
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4092
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4423
 msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Como colocar a camada origem nas coordenadas do ponto de controlo"
+msgstr "Como colocar a camada de origem nas coordenadas do ponto de controlo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
+#. Handle Offset X
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4431
+msgid "dX:"
+msgstr "dX:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4439
+msgid "Handle Offset X is added to x coordinate in all points"
+msgstr "O desvio de gerir X é adicionado à coordenada X em todos os pontos"
+
+#. Handle Offset Y
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4451
+msgid "dY:"
+msgstr "dY:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4459
+msgid "Handle Offset Y is added to y coordinate in all points"
+msgstr "O desvio de gerir Y é adicionado à coordenada Y em todos os pontos"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4518
 msgid ""
 "Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
 "the keycolor transparent."
 msgstr ""
-"Aplicar o filtro caixaazul no(s) objeto(s) em movimento. O filtro caixaazul "
-"torna a cor chave transparente."
+"Aplicar o filtro CaixaAzul nos objetos em movimento. O filtro CaixaAzul "
+"torna a cor-chave transparente."
 
 #. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4170
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4542
 msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Cor chave da caixaazul do caminho de movimento"
+msgstr "Cor-chave da CaixaAzul do caminho de movimento"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4187
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4559
 msgid ""
 "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
 msgstr ""
-"Abrir janela de diálogo para definir parâmetros e cor chave para o filtro "
-"caixaazul"
+"Abrir janela de diálogo para definir parâmetros e cor-chave para o filtro "
+"CaixaAzul"
 
 #. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4205 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
 msgid "Tracelayer"
 msgstr "Camada a rastrear"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4210
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
 msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr "Criar uma camada adicional de rastreio em todas as molduras geridas"
+msgstr "Criar uma camada adicional de rastreio em todos os fotogramas geridos"
 
 #. TraceOpacityInitial
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4594
 msgid "TraceOpacity1:"
 msgstr "OpacidadeRastreio1:"
 
@@ -5044,13 +5645,13 @@ msgstr "OpacidadeRastreio1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
 msgid "Initial opacity of the trace layer"
 msgstr "Opacidade inicial da camada de rastreio"
 
 #. TraceOpacityDescending
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4612
 msgid "TraceOpacity2:"
 msgstr "OpacidadeRastreio2:"
 
@@ -5062,13 +5663,13 @@ msgstr "OpacidadeRastreio2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4248
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4620
 msgid "Descending opacity of the trace layer"
 msgstr "Opacidade descendente da camada de rastreio"
 
 #. TweenSteps
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4260
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4632
 msgid "Tweensteps:"
 msgstr "Passos gémeos:"
 
@@ -5080,21 +5681,21 @@ msgstr "Passos gémeos:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4268
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4640
 msgid ""
 "Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
 "in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
 "the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
 "created"
 msgstr ""
-"Calcula n passos entre 2 molduras. Os passos gémeos desenhados são reunidos "
-"numa camada gémea que será adicionada às molduras de destino geridas. Se o "
-"valor dos passos gémeos for 0, não serão calculados gémeos nem adicionadas "
-"camadas gémeas"
+"Calcula N passos entre 2 fotogramas. Os passos gémeos renderizados são "
+"reunidos numa camada gémea que será adicionada aos fotogramas de destino "
+"geridos. Se o valor dos passos gémeos for 0, não serão calculados gémeos nem "
+"adicionadas camadas gémeas"
 
 #. TweenOpacityInitial
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4283
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4655
 msgid "TweenOpacity1:"
 msgstr "OpacidadeGémea1:"
 
@@ -5106,13 +5707,13 @@ msgstr "OpacidadeGémea1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4663
 msgid "Initial opacity of the tween layer"
 msgstr "Opacidade inicial da camada gémea"
 
 #. TweenOpacityDescending
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4300
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4672
 msgid "TweenOpacity2:"
 msgstr "OpacidadeGémea2:"
 
@@ -5124,109 +5725,104 @@ msgstr "OpacidadeGémea2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4308
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4680
 msgid "Descending opacity of the tween layer"
 msgstr "Opacidade descendente da camada gémea"
 
 #. the merge option menu for the moving object
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4354
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4726
 msgid "Keep Rendered Object as Layer"
-msgstr "Manter o objeto desenhado como camada"
+msgstr "Manter o objeto renderizado como camada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4727
 msgid "Merge Down Rendered Object"
-msgstr "Unir abaixo o objeto desenhado"
+msgstr "Unir abaixo o objeto renderizado"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4356
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4728
 msgid "Delete Rendered Object"
-msgstr "Eliminar o objeto desenhado"
+msgstr "Eliminar o objeto renderizado"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4385
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4757
 msgid "Postprocessing mode for the rendered moving object layer"
 msgstr ""
-"Modo de pós-processamento para a camada de objeto em movimento desenhado"
+"Modo de pós-processamento para a camada de objeto em movimento renderizado"
 
 #. the merge option menu for the tween layer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4395
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4767
 msgid "Keep TweenLayer"
 msgstr "Manter camada gémea"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4768
 msgid "Merge Down TweenLayer"
 msgstr "Unir abaixo camada gémea"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4397
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4769
 msgid "Delete TweenLayer"
 msgstr "Eliminar camada gémea"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4426
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4798
 msgid "Postprocessing mode for the tween layer (is ignored when not present)"
 msgstr ""
 "Modo pós-processamento para a camada gémea (é ignorado quando não está "
 "presente)"
 
 #. the merge option menu for the trace layer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4435
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4807
 msgid "Keep TraceLayer"
 msgstr "Manter camada de rastreio"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4436
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4808
 msgid "Merge Down TraceLayer"
 msgstr "Unir abaixo camada de rastreio"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4437
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4809
 msgid "Delete TraceLayer"
 msgstr "Eliminar camada de rastreio"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4838
 msgid "Postprocessing mode for the trace layer (is ignored when not present)"
 msgstr ""
 "Modo pós-processamento para a camada de rastreio (é ignorado quando não está "
 "presente)"
 
 #. the merge target option menu widgets
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4477
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4849
 msgid "Merge Target:"
-msgstr "Unir destino:"
+msgstr "Alvo do unir:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4482
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4854
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova camada"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4483
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4855
 msgid "Merge to Layer below"
 msgstr "Unir com a camada abaixo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4856
 msgid "Merge to new Black Mask at Layer below"
 msgstr "Unir com nova máscara negra na camada abaixo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4485
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4857
 msgid "Merge to new White Mask at Layer below"
 msgstr "Unir com nova máscara branca na camada abaixo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4486
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4858
 msgid "Merge to existing Mask at Layer below"
 msgstr "Unir com máscara existente na camada abaixo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4517
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4889
 msgid ""
 "merge target provides options how to postprocess layers rendered by MovePath."
 msgstr ""
-"O destino de união fornece opções sobre como pós-processar camadas "
-"desenhadas com Mover caminho."
+"o alvo de união fornece opções sobre como pós-processar camadas renderizadas "
+"com “Mover caminho”."
 
-#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4551
-msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Editar pontos de controlo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4569
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4944
 msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
 msgstr ""
 "Adicionar ponto de controlo no final. O último ponto de controlo é duplicado."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957
 msgid ""
 "Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
 "of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -5235,78 +5831,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eliminar todos os pontos de controlo e substituí-los por uma cópia de todos "
 "os pontos âncora do caminho atual da imagem de onde \"Caminho de movimento\" "
-"foi chamado. Mantenha premida a tecla Shift para criar pontos de controlo "
-"para cada moldura gerida, seguindo o caminho Bezier."
+"foi chamado. Mantenha premida a tecla SHIFT para criar pontos de controlo "
+"para cada fotograma gerido, seguindo o caminho Bézier."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4601
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
 msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
 msgstr "Inserir ponto de controlo. O ponto de controlo atual é duplicado."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4614
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4989
 msgid "Delete current controlpoint"
 msgstr "Eliminar ponto de controlo atual"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4629
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
 msgid ""
 "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
-"Mostrar ponto de controlo anterior. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o ponto de controlo anterior. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4642
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
 msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
-"Mostrar ponto de controlo seguinte. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o ponto de controlo seguinte. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir fotogramas-chave."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4657
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5032
 msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
-"Mostrar primeiro ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o primeiro ponto de controlo. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4670
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5045
 msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
 msgstr ""
-"Mostrar último ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o último ponto de controlo. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4685
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5060
 msgid "Reset the current controlpoint to default values"
 msgstr "Repor valores predefinidos do ponto de controlo atual"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4698
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5073
 msgid ""
 "Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
-"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
-"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
+"values and keyframes). Hold down the alt key removes the keyframe "
+"information from all controlpoints.Hold down the shift key to copy settings "
+"of point1 into all other points. Holding down the ctrl key spreads a mix of "
+"the settings of point1 and the last point into the other points inbetween."
 msgstr ""
 "Repor valores predefinidos em todos os pontos de controlo mas sem alterar o "
-"caminho (valores x/y). Mantenha Shift premida para copiar as definições do "
-"ponto1 para todos os outros pontos. Manter Ctrl premida espalha uma mistura "
-"das definições do ponto1 e do último ponto pelos pontos entre eles."
+"caminho (valores x/y e fotogramas-chave). Mantenha a tecla Shift premida "
+"para copiar as definições do ponto1 para todos os outros pontos. Manter a "
+"tecla Ctrl premida espalha uma mistura das definições do ponto1 e do último "
+"ponto pelos pontos entre eles."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5095
 msgid ""
 "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
 "down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
 msgstr ""
-"Definir rotação para todos os pontos de controlo para seguirem o formato do "
-"caminho. Mantenha Shift premida para usar rotação do ponto de controlo 1 "
-"como desvio."
+"Definir a rotação para todos os pontos de controlo para seguirem o formato "
+"do caminho. Mantenha Sa tecla hift premida para usar rotação do ponto de "
+"controlo 1 como desvio."
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4734
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5110
 msgid "Delete all controlpoints"
 msgstr "Eliminar todos os pontos de controlo"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4750
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
 msgid "Load controlpoints from file"
 msgstr "Carregar pontos de controlo de ficheiro"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4763
-msgid "Save controlpoints to file"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5139
+msgid ""
+"Save controlpoints to file. Hold down the ctrl or shift key for filename "
+"selection dialog."
+msgstr ""
+"Mostrar ponto de controlo seguinte. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5318,9 +5920,9 @@ msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
 #. constrain
 #. lower, (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5255
 msgid "First handled destination frame"
-msgstr "Primeira moldura destino gerida"
+msgstr "Primeiro fotograma de destino gerido"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5332,12 +5934,12 @@ msgstr "Primeira moldura destino gerida"
 #. constrain
 #. lower, (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5280
 msgid "Last handled destination frame"
-msgstr "Última moldura destino gerida"
+msgstr "Último fotograma de destino gerido"
 
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4919 ../gap/gap_range_ops.c:322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5295 ../gap/gap_range_ops.c:322
 msgid "Layerstack:"
 msgstr "Pilha de camadas:"
 
@@ -5349,58 +5951,59 @@ msgstr "Pilha de camadas:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4927
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5303
 msgid ""
 "How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
 "layerstack 0 means on top i.e. in front"
 msgstr ""
-"Como inserir camada origem na pilha de camadas das molduras de destino. "
-"Pilha de camada 0 significa no topo, i.e. na frente"
+"Como inserir a camada de origem na pilha de camadas dos fotogramas de "
+"destino. Pilha de camada 0 significa no topo, i.e. na frente"
 
 #. destination group path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5316
 msgid "Target Group:"
-msgstr "Grupo destino:"
+msgstr "Grupo de destino:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4952
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5328
 msgid ""
 "group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
 "specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
 "processed target frames where they are not already present. Leave the target "
 "group empty when insert into the image outside groups is desired"
 msgstr ""
-"Caminho de nome de grupo/subgrupo onde inserir o objeto desenhado. Note que "
-"o grupo (e subgrupos) especificado será criado automaticamente em todas as "
-"molduras destino processadas onde não esteja já presente. Deixe o grupo "
-"destino vazio onde for desejado inserir na imagem fora dos grupos"
+"caminho de nome de grupo/subgrupo onde inserir o objeto renderizado. Note "
+"que o grupo (e subgrupos) especificado será criado automaticamente em todos "
+"os fotogramas de destino processados onde não esteja já presente. Deixe o "
+"grupo destino vazio onde for desejado inserir na imagem fora dos grupos"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4973
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5349
 msgid "delimiter to separate group/subgroup"
 msgstr "delimitador para separar grupo/subgrupo"
 
 #. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4999
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5375
 msgid "Force Visibility"
 msgstr "Forçar visibilidade"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5003
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
 msgid "Force visibility for all copied source layers"
-msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas origem copiadas"
+msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas de origem copiadas"
 
 #. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5393
 msgid "Clip To Frame"
-msgstr "Cortar à moldura"
+msgstr "Cortar pelo fotograma"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5021
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5397
 msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
 msgstr ""
-"Cortar todas as camadas origem copiadas aos limites das molduras de destino"
+"Cortar todas as camadas de origem copiadas pelas margens dos fotogramas de "
+"destino"
 
 #. Width Scale
 #. table col, row
 #. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5072 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5448 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
@@ -5413,14 +6016,14 @@ msgstr "Largura:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5080
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5456
 msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr "Escalar largura da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar largura da camada de origem, em percentagem"
 
 #. Height Scale
 #. table col, row
 #. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5090 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5466 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
@@ -5433,11 +6036,11 @@ msgstr "Altura:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5098
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5474
 msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr "Escalar altura da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar altura da camada de origem, em percentagem"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5115 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5491 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Restringir proporção"
 
@@ -5449,13 +6052,13 @@ msgstr "Restringir proporção"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5132
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5508
 msgid "Set the source layer's opacity in percent"
-msgstr "Definir a opacidade da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Definir a opacidade da camada de origem, em percentagem"
 
 #. Rotation
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5142 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5518 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3707
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rodar:"
 
@@ -5467,13 +6070,13 @@ msgstr "Rodar:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5150
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
 msgid "Rotate source layer (in degrees)"
-msgstr "Rodar camada origem (em graus)"
+msgstr "Rodar a camada de origem (em graus)"
 
 #. ttlx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5196
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5572
 msgid "x1:"
 msgstr "x1:"
 
@@ -5485,13 +6088,13 @@ msgstr "x1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5204
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5580
 msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior esquerdo"
 
 #. ttly transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5215
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5591
 msgid "y1:"
 msgstr "y1:"
 
@@ -5503,13 +6106,13 @@ msgstr "y1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5599
 msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
 
 #. ttrx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5234
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5610
 msgid "x2:"
 msgstr "x2:"
 
@@ -5521,13 +6124,13 @@ msgstr "x2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5242
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5618
 msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior direito"
 
 #. ttry transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5252
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5628
 msgid "y2:"
 msgstr "y2:"
 
@@ -5539,13 +6142,13 @@ msgstr "y2:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5260
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
 msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior direito"
 
 #. tblx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
 msgid "x3:"
 msgstr "x3:"
 
@@ -5557,13 +6160,13 @@ msgstr "x3:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5278
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
 msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior esquerdo"
 
 #. tbly transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5288
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664
 msgid "y3:"
 msgstr "y3:"
 
@@ -5575,13 +6178,13 @@ msgstr "y3:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5296
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5672
 msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior esquerdo"
 
 #. tbrx transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5306
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
 msgid "x4:"
 msgstr "x4:"
 
@@ -5593,13 +6196,13 @@ msgstr "x4:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5314
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
 msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior direito"
 
 #. tbry transformfactor
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5324
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5700
 msgid "y4:"
 msgstr "y1:"
 
@@ -5611,13 +6214,13 @@ msgstr "y1:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5332
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5708
 msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
 msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior direito"
 
 #. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5755
 msgid "Movement:"
 msgstr "Movimento:"
 
@@ -5629,7 +6232,7 @@ msgstr "Movimento:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5387
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5763
 msgid ""
 "acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5645,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5407 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5783 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3755
 msgid ""
 "acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5655,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 
 #. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5420
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5796
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
@@ -5667,7 +6270,7 @@ msgstr "Escala:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5428
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5804
 msgid ""
 "acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5677,7 +6280,7 @@ msgstr ""
 
 #. accelaration characteristic for Rotation
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5439
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5815
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotação:"
 
@@ -5689,7 +6292,7 @@ msgstr "Rotação:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5447 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5823 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3727
 msgid ""
 "acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5699,7 +6302,7 @@ msgstr ""
 
 #. accelaration characteristic for Perspective
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5457
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5833
 msgid "Perspective:"
 msgstr "Perspetiva:"
 
@@ -5711,7 +6314,7 @@ msgstr "Perspetiva:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5465
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5841
 msgid ""
 "acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5727,36 +6330,36 @@ msgstr ""
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5484
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5860
 msgid ""
 "acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
 msgstr ""
-"característica de aceleração para raio de pontilhado (1 para velocidade "
+"característica de aceleração para o raio de desvanecer (1 para velocidade "
 "constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
 
 #. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5524
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5900
 msgid "Ignore selection (in all source images)"
-msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens origem)"
+msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens de origem)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5525
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5901
 msgid "Use selection (from initial source image)"
-msgstr "Utilizar seleção (da imagem origem inicial)"
+msgstr "Utilizar seleção (da imagem de origem inicial)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5902
 msgid "Use selections (from all source images)"
-msgstr "Usar seleções (de todas as imagens origem)"
+msgstr "Utilizar seleções (de todas as imagens de origem)"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5535
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5911
 msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr "Como gerir seleções na imagem origem"
+msgstr "Como gerir seleções na imagem de origem"
 
 #. Feather Radius
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5542
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5918
 msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr "Raio de pontilhado da seleção:"
+msgstr "Raio de desvanecer da seleção:"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5766,25 +6369,46 @@ msgstr "Raio de pontilhado da seleção:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5550
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
 msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr "Raio de pontilhado em pixels (para seleções mais suaves)"
+msgstr "Raio de desvanecer em píxeis (para seleções mais suaves)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6031
+msgid ""
+"Copy X coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy X coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate X coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Copiar a coordenada X do ponto de controlo anterior. Manter premida a tecla "
+"Shift copia a coordenada X do ponto de controlo seguinte. Manter premida a "
+"tecla Ctrl calcula a coordenada X como média entre o ponto de controlo "
+"anterior e o próximo."
 
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5655
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6051
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6067
+msgid ""
+"Copy Y coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy Y coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate Y coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Copiar a coordenada Y do ponto de controlo anterior. Manter premida a tecla "
+"Shift copia a coordenada Y do ponto de controlo seguinte. Manter premida a "
+"tecla Ctrl calcula a coordenada Y como média entre o ponto de controlo "
+"anterior e o próximo."
+
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6087
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#. Keyframe
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6098
 msgid "Keyframe:"
-msgstr "Moldura chave:"
+msgstr "Fotograma-chave:"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5794,55 +6418,56 @@ msgstr "Moldura chave:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6106
 msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
 msgstr ""
-"Fixar ponto de controlo para número de moldura chave onde 0 == nenhuma "
-"moldura chave"
+"Fixar ponto de controlo ao número de fotograma-chave onde 0 == nenhum "
+"fotograma-chave"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5720
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6136
 msgid "Scale and Modify"
-msgstr "Escalar e modificar"
+msgstr "Escalar e alterar"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5726
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6142
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspetiva"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5732
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6148
 msgid "Selection Handling"
 msgstr "Gestão de seleção"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5738
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6154
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5856
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6274
 msgid "Segment:"
 msgstr "Segmento:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6288
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5884
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6302
 msgid "Speed Min/Max:"
 msgstr "Velocidade mínima/máxima:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5919
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6337
 msgid "Pathline Color Picker"
 msgstr "Seletor de cores de linha de caminho"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6344
 msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
 msgstr ""
-"Selecione a cor que é usada para desenhar linhas de caminhos na antevisão"
+"Selecione a cor que é usada para renderizar linhas de caminhos na pré-"
+"visualização"
 
 #. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5938
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6356
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5942
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6360
 msgid ""
 "Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
 "button"
@@ -5851,37 +6476,37 @@ msgstr ""
 "mover com o botão direito"
 
 #. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5956
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6374
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5960
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6378
 msgid "Show cursor crosslines"
 msgstr "Mostrar mira de cursor"
 
 #. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5971
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6389
 msgid "Grid"
 msgstr "Grelha"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5975
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6393
 msgid "Show source layer as gridlines"
-msgstr "Mostrar camada origem como grelha"
+msgstr "Mostrar camada de origem como grelha"
 
 #. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5985
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6403
 msgid "Instant Apply"
 msgstr "Aplicar instantaneamente"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5989
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6407
 msgid "Update the preview automatically"
-msgstr "Atualizar automaticamente a antevisão"
+msgstr "Atualizar automaticamente a pré-visualização"
 
 #. the Preview Frame Number
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6008
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6426
 msgid "Frame:"
-msgstr "Moldura:"
+msgstr "Fotograma:"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5893,11 +6518,23 @@ msgstr "Moldura:"
 #. constrain
 #. lower (unconstrained)
 #. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6018
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6436
 msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
-msgstr "Moldura a mostrar ao clicar em \"Atualizar\""
+msgstr "Fotograma a mostrar ao clicar em \"Atualizar\""
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6477
+msgid "Current controlpoint"
+msgstr "Ponto de controlo atual"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6790
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7308
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -5906,17 +6543,17 @@ msgid ""
 "Error List:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível operar com o ponto de controlo atual\n"
-"ou as definições de moldura chave.\n"
+"Não é possível operar com o ponto de controlo atual\n"
+"ou as definições de fotograma-chave.\n"
 "\n"
 "Lista de erros:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7840
 msgid "MovePath xmlfile:"
-msgstr "Ficheiro xml de caminho de movimento:"
+msgstr "Ficheiro XML de caminho de movimento:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7324
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7842
 msgid ""
 "Name of the file containing move path parameters and controlpoints in XML "
 "format"
@@ -5924,27 +6561,28 @@ msgstr ""
 "Nome do ficheiro contendo parâmetros do caminho de movimento e pontos de "
 "controlo em formato XML"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7332 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7850 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
 msgid "Total Frames:"
-msgstr "Total de molduras:"
+msgstr "Total de fotogramas:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7851
 msgid "Total number of frames"
-msgstr "Número total de molduras"
+msgstr "Número total de fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7344
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7862
 msgid "Current Frame:"
-msgstr "Moldura atual:"
+msgstr "Fotograma atual:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7345
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7863
 msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
-msgstr "Número de moldura atual (i.e. fase atual) do número total de molduras"
+msgstr ""
+"Número de fotograma atual (i.e. fase atual) do número total de fotogramas"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7353
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7871
 msgid "Movepath rendering for a single frame"
-msgstr "Desenho de caminho de movimento para uma moldura única"
+msgstr "Renderização de caminho de movimento para um fotograma único"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7354 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7872 ../gap/gap_player_dialog.c:491
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
 msgid "Settings"
@@ -5964,11 +6602,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_mov_exec.c:2315
 msgid "Copying layers into frames..."
-msgstr "A copiar camadas para molduras..."
+msgstr "A copiar camadas para fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_mov_exec.c:2319
 msgid "Generating animated preview..."
-msgstr "A gerar antevisão animada..."
+msgstr "A gerar pré-visualização animada..."
 
 #: ../gap/gap_mov_exec.c:2925
 msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
@@ -5983,7 +6621,8 @@ msgid ""
 "for the previous controlpoints"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erro: moldura-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (molduras)\n"
+"Erro: fotograma-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente "
+"(fotogramas)\n"
 "para os pontos de controlo anteriores"
 
 #: ../gap/gap_mov_exec.c:4254
@@ -5993,7 +6632,7 @@ msgid ""
 "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erro: moldura chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
+"Erro: o fotograma-chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
 
 #: ../gap/gap_mov_exec.c:4272
 #, c-format
@@ -6002,7 +6641,7 @@ msgid ""
 "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erro: ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de molduras geridas"
+"Erro: o ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de fotogramas geridos"
 
 #: ../gap/gap_mov_main.c:283
 msgid "Move Path..."
@@ -6010,7 +6649,7 @@ msgstr "Caminho de movimento..."
 
 #: ../gap/gap_mov_main.c:369
 msgid "Move Path Singleframe..."
-msgstr "Caminho de movimento de moldura única..."
+msgstr "Caminho de movimento de fotograma único…"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:127
 msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
@@ -6029,7 +6668,7 @@ msgid ""
 "or at\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tem de estar instalado o mpeg2encode 1.2\n"
+"tem de estar instalado o mpeg2encode 1.2\n"
 "pode obter o mpeg2encode em\n"
 "%s\n"
 "ou em\n"
@@ -6042,7 +6681,7 @@ msgid ""
 "you can get mpeg_encode at\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tem de estar instalado o mpeg_encode 1.5\n"
+"tem de estar instalado o mpeg_encode 1.5\n"
 "pode obter o mpeg_encode em\n"
 "%s"
 
@@ -6053,10 +6692,10 @@ msgid ""
 "(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
 "or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
 msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo),\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (fotogramas de vídeo),\n"
 "todas no formato de ficheiro PPM (ou YUV)\n"
-"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
-"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
+"(use \"Converter fotogramas\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir imagem em fotogramas\" no menu vídeo)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:187
 msgid ""
@@ -6065,10 +6704,10 @@ msgid ""
 "(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
 "or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
 msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo)\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (fotogramas de vídeo)\n"
 "todas no formato de ficheiro JPEG (ou YUV ou PNM ou PPM)\n"
-"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
-"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
+"(use \"Converter fotogramas\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir imagem em fotogramas\" no menu vídeo)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:204
 msgid ""
@@ -6078,7 +6717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Todas as imagens têm de ter o mesmo tamanho,\n"
 "largura e altura têm de ser um múltiplo de 16\n"
-"(use Escalar ou Cortar no menu vídeo)"
+"(use “Escalar” ou “Cortar” no menu “Vídeo”)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:211
 msgid "All images must have the same size,"
@@ -6094,7 +6733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nota:\n"
 "para uma codificação MPEG mais eficiente, use o menu:\n"
-"Vídeo->Codificar->Codificador vídeo mestre"
+"Vídeo->Codificar->Codificador de vídeo mestre"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:237
 msgid "MPEG_ENCODE Information"
@@ -6114,11 +6753,11 @@ msgstr "Parâmetros de geração"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:288
 msgid "Gen + Encode"
-msgstr "Gerar + Codificar"
+msgstr "Gerar + codificar"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:322
 msgid "Framerate in frames/second"
-msgstr "Taxa de molduras em molduras/segundo"
+msgstr "Taxa de fotogramas em fotogramas/segundo"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:331
 msgid "Bitrate:"
@@ -6129,8 +6768,8 @@ msgid ""
 "Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
 "quality"
 msgstr ""
-"Usada para taxa de bits constante (bit/seg). Taxa baixa proporciona boa "
-"compressão + má qualidade"
+"Usada para taxa de bits constante (bit/seg). Uma taxa baixa proporciona boa "
+"compressão mas má qualidade"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:348
 msgid "Outputfile:"
@@ -6165,7 +6804,7 @@ msgid ""
 "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
 msgstr ""
 "Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg_encode 1.5\n"
-"(o codificador vídeo Berkeley MPEG-1 livremente distribuído.)\n"
+"(o codificador de vídeo Berkeley MPEG-1 livremente distribuído.)\n"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:386
 msgid "Constant Bitrate:"
@@ -6173,7 +6812,7 @@ msgstr "Taxa de bits constante:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:387
 msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante)"
+msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:394
 msgid "Pattern:"
@@ -6182,7 +6821,7 @@ msgstr "Padrão:"
 #. pixel
 #: ../gap/gap_mpege.c:396
 msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
-msgstr "Como codificar sequência de molduras MPEG (molduras I/P/B)"
+msgstr "Como codificar sequências de fotogramas MPEG (fotogramas I/P/B)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:404
 msgid "IQSCALE:"
@@ -6193,8 +6832,8 @@ msgid ""
 "Quality scale for I-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
 msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras I\n"
-"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas I\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:414
 msgid "PQSCALE:"
@@ -6205,8 +6844,8 @@ msgid ""
 "Quality scale for P-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
 msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras P\n"
-"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas P\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:424
 msgid "BQSCALE:"
@@ -6217,8 +6856,8 @@ msgid ""
 "Quality scale for B-frames\n"
 "(1 = best quality, 31 = best compression)"
 msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras B\n"
-"(1 = melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas B\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:434
 msgid "P-Search:"
@@ -6226,7 +6865,7 @@ msgstr "Procura P:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:435
 msgid "Search algorithm used for P-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras P"
+msgstr "Algoritmo de procura utilizado para fotogramas P"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:443
 msgid "B-Search:"
@@ -6234,7 +6873,7 @@ msgstr "Procura B:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:444
 msgid "Search algorithm used for B-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras B"
+msgstr "Algoritmo de procura utilizado para fotogramas B"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:451
 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
@@ -6250,7 +6889,7 @@ msgid ""
 "(MPEG-2 video encoder.)\n"
 msgstr ""
 "Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg2encode 1.2\n"
-"(codificador vídeo MPEG-2.)\n"
+"(codificador de vídeo MPEG-2.)\n"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:472
 msgid "MPEG-type:"
@@ -6258,11 +6897,11 @@ msgstr "Tipo MPEG:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:483
 msgid "Videoformat:"
-msgstr "Formato vídeo:"
+msgstr "Formato de vídeo:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:484
 msgid "Videoformat"
-msgstr "Formato vídeo"
+msgstr "Formato de vídeo"
 
 #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
 #: ../gap/gap_mpege.c:494
@@ -6275,7 +6914,7 @@ msgid ""
 "WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"AVISO: mpeg_encode não suporta formato de ficheiro "
+"AVISO: mpeg_encode não suporta o formato de ficheiro "
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1062
 msgid ""
@@ -6283,7 +6922,7 @@ msgid ""
 "ERROR: width not a multiple of 16"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: largura não é um múltiplo de 16"
+"ERRO: a largura não é um múltiplo de 16"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1063
 msgid ""
@@ -6291,7 +6930,7 @@ msgid ""
 "ERROR: height not a multiple of 16"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: altura não é um múltiplo de 16"
+"ERRO: a altura não é um múltiplo de 16"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1069
 msgid ""
@@ -6299,7 +6938,7 @@ msgid ""
 "WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
 msgstr ""
 "\n"
-"AVISO: mpeg2encode não suporta formato de ficheiro "
+"AVISO: mpeg2encode não suporta o formato de ficheiro "
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:1074
 msgid ""
@@ -6307,7 +6946,7 @@ msgid ""
 "ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: chamado a partir de imagem única, mas é necessária moldura vídeo"
+"ERRO: chamado a partir de imagem única, mas é necessário o fotograma de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
 msgid "Filename to Layer..."
@@ -6321,28 +6960,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
 msgid "Fontname:"
-msgstr "Nome da letra:"
+msgstr "Nome do tipo de letra:"
 
 #. pixel
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
 msgid "Select Fontname"
-msgstr "Selecionar nome da letra"
+msgstr "Selecionar nome do tipo de letra"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
 msgid "Fontsize:"
-msgstr "Tamanho da letra:"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra:"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
 msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Tamanho da letra em pixels"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra em píxeis"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
 msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr "Posição de desvio X em pixels"
+msgstr "Posição de desvio X em píxeis"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
 msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr "Posição de desvio Y em pixels"
+msgstr "Posição de desvio Y em píxeis"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
 msgid "Antialias:"
@@ -6350,11 +6989,7 @@ msgstr "Suavização:"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
 msgid "Use antialias"
-msgstr "Utilizar suavização"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
-msgid "Create Layer:"
-msgstr "Criar camada:"
+msgstr "Utilizar antisserilhamento (esbate o serrilhado nas margens)"
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
 msgid ""
@@ -6362,11 +6997,11 @@ msgid ""
 "OFF: Render on active drawable."
 msgstr ""
 "LIGADO: criar nova camada.\n"
-"DESLIGADO: desenhar na tela ativa."
+"DESLIGADO: renderizar na tela ativa."
 
 #: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
 msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Desenhar nome de ficheiro para camada"
+msgstr "Renderizar nome de ficheiro para camada"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
 msgid ""
@@ -6375,8 +7010,8 @@ msgid ""
 "layeranimation playback on it."
 msgstr ""
 "Reprodução\n"
-"SHIFT converte as molduras selecionadas em imagem temporária e efetua "
-"reprodução de animação de camada sobre a imagem temporária"
+"SHIFT converte os fotogramas selecionados em imagem temporária e efetua "
+"reprodução de animação de camada sobre a imagem temporária."
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
 msgid ""
@@ -6384,47 +7019,47 @@ msgid ""
 "SHIFT forces thumbnail update for all frames"
 msgstr ""
 "Atualização inteligente de miniaturas\n"
-"SHIFT força a atualização de miniaturas para todas as molduras"
+"SHIFT força a atualização de miniaturas para todos os fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
 msgid "Duplicate selected frames"
-msgstr "Duplicar molduras selecionadas"
+msgstr "Duplicar fotogramas selecionados"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
 msgid "Delete selected frames"
-msgstr "Eliminar molduras selecionadas"
+msgstr "Eliminar fotogramas selecionados"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
 msgid "Goto first frame"
-msgstr "Ir para a 1ª moldura"
+msgstr "Ir para o primeiro fotograma"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
 msgid ""
 "Goto prev frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
 msgstr ""
-"Ir para a moldura anterior\n"
-"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
+"Ir para o fotograma anterior\n"
+"SHIFT usa o tamanho da etapa na ampliação temporizada"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
 msgid ""
 "Goto next frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
 msgstr ""
-"Ir para a moldura seguinte\n"
-"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
+"Ir para o fotograma seguinte\n"
+"SHIFT usa o tamanho na etapa na ampliação temporizada"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
 msgid "Goto last frame"
-msgstr "Ir para a última moldura"
+msgstr "Ir para o último fotograma"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
 msgid "VCR Navigator..."
-msgstr "Navegador vídeo..."
+msgstr "Navegador de vídeo..."
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
 msgid "Cant open two or more video navigator windows."
-msgstr "Impossível abrir duas ou mais janelas do navegador vídeo."
+msgstr "Não é possível abrir duas ou mais janelas do navegador de vídeo."
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
 #, c-format
@@ -6432,24 +7067,24 @@ msgid ""
 "The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
 "There will be no undo for this operation\n"
 msgstr ""
-"A(s) %d moldura(s) selecionada(s) será(ão) removida(s).\n"
+"O(s) %d fotograma(s) selecionado(s) será(ão) removido(s).\n"
 "Não será possível desfazer esta operação\n"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
 msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
-msgstr "Erro ao posicionar-se na moldura. Falhou a operação de colar vídeo"
+msgstr "Erro ao posicionar-se no fotograma. Falhou a operação de colar o vídeo"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
 msgid "Video paste operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de colar vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de colar o vídeo"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
 msgid "Video copy (or cut) operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de copiar (ou cortar) vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de copiar (ou cortar) o vídeo"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
 msgid "Video cut operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de cortar vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de cortar o vídeo"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
 msgid ""
@@ -6459,12 +7094,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para a atualização de miniaturas tem de selecionar\n"
 "um tamanho de ficheiro miniatura diferente de \"Sem miniaturas\"\n"
-"na seção ambiente do diálogo Preferências"
+"na seção ambiente nas Preferências"
 
 #. the active layer tracking label
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
 msgid "AL-Tracking:"
-msgstr "Rastreio CA:"
+msgstr "Rastreio de camada ativa:"
 
 #. radio button active layer tracking OFF
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
@@ -6473,7 +7108,7 @@ msgstr "DESLIGADO"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
 msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr "desliga o rastreio de camada ativa"
+msgstr "Desativa o rastreio da camada ativa"
 
 #. radio button thres_mode HSV
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
@@ -6482,7 +7117,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
 msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
-msgstr "Permitir rastreio de camada ativa por nome nas alterações de moldura"
+msgstr "Permitir rastreio da camada ativa por nome nas alterações de fotograma"
 
 #. radio button thres_mode VAL
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
@@ -6492,8 +7127,8 @@ msgstr "Posição"
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
 msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
 msgstr ""
-"Permitir rastreio de camada ativa por posição na pilha nas alterações de "
-"moldura"
+"Permitir rastreio da camada ativa por posição na pilha nas alterações de "
+"fotograma"
 
 #. menu_item copy
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
@@ -6536,13 +7171,13 @@ msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nenhuma"
 
 #. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7289
 msgid "Videoframes:"
-msgstr "Molduras vídeo:"
+msgstr "Fotogramas de vídeo:"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
 msgid "Set framerate in frames/sec"
-msgstr "Definir taxa de molduras em molduras/seg"
+msgstr "Definir taxa de fotogramas em fotogramas/seg"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
 msgid "Timezoom:"
@@ -6550,44 +7185,44 @@ msgstr "Ampliação temporizada:"
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
 msgid "Show only every Nth frame"
-msgstr "Mostrar só a cada n-ésima moldura"
+msgstr "Mostrar só a cada n-ésimo fotograma"
 
 #. The main shell
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
 msgid "Video Navigator"
-msgstr "Navegador vídeo"
+msgstr "Navegador de vídeo"
 
 #. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:570
+#: ../gap/gap_onion_base.c:572
 #, c-format
 msgid "onionskin_%06d"
-msgstr "PeleDeCebola_%06d"
+msgstr "peleDeCebola_%06d"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
 msgid "Onionskin Configuration"
 msgstr "Configuração PeleDeCebola"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1059
 msgid "Onionskin Settings"
 msgstr "Definições PeleDeCebola"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1076
 msgid "Reference Mode:"
 msgstr "Modo Referência:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1087
 msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
 msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1088
 msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
 msgstr "Bidirecional (único) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
 msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
 msgstr "Bidirecional (duplo) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1101
 msgid ""
 "Reference Modes determines stepsequence:\n"
 " normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
@@ -6599,62 +7234,64 @@ msgstr ""
 " normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
 " bidirecional único: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
 " bidirecional duplo: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
-" (tamanho do passo é definido pelo parâmetro de referência de moldura)"
+" (tamanho do passo é definido pelo parâmetro de referência do fotograma)"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1110
 msgid "Onionskin Layers:"
 msgstr "Camadas PeleDeCebola:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1135
 msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr "Número de camadas PeleDeCebola a criar na moldura gerida."
+msgstr "Número de camadas PeleDeCebola a criar no fotograma gerido."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1140
 msgid "Ascending Opacity"
 msgstr "Opacidade ascendente"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1146
 msgid ""
 "ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
 "OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
 msgstr ""
-"LIGADO: molduras vizinhas mais afastadas têm a maior opacidade.\n"
-"DESLIGADO: molduras vizinhas mais próximas têm a maior opacidade."
+"LIGADO: os fotogramas vizinhos mais afastados têm a maior opacidade.\n"
+"DESLIGADO: os fotogramas vizinhos mais próximos têm a maior opacidade."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
 msgid "Frame Reference:"
-msgstr "Referência de moldura:"
+msgstr "Referência de fotograma:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1174
 msgid ""
 "reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
 "(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
 msgstr ""
-"Tamanho de passo de referência onde -1 é a moldura anterior e +1 a moldura "
-"seguinte (sequência de passos é construída com o parâmetro do modo de "
-"referência)."
+"tamanho de passo de referência onde -1 é o fotograma anterior e +1 o "
+"fotograma seguinte (a sequência de passos é construída com o parâmetro do "
+"modo de referência)."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1178
 msgid "Cyclic"
 msgstr "Cíclico"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1184
 msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr "LIGADO: moldura após a última passa a ser a primeira e vice-versa."
+msgstr ""
+"LIGADO: o fotograma seguinte após o último passa a ser o primeiro e vice-"
+"versa."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1189
 msgid "Stackposition:"
 msgstr "Posição na pilha:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1211
 msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
-msgstr "Posição na pilha onde colocar a(s) camada(s) PeleDeCebola"
+msgstr "Posição na pilha onde colocar as camadas PeleDeCebola"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1214
 msgid "From Top"
 msgstr "Do topo"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1220
 msgid ""
 "ON: 0 is top of stack (in front).\n"
 "OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
@@ -6662,56 +7299,93 @@ msgstr ""
 "LIGADO: 0 é o topo da pilha (na frente).\n"
 "DESLIGADO: 0 é o fundo da pilha (no fundo)."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
 msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
 msgstr ""
 "Opacidade da 1ª camada PeleDeCebola (0 é transparente, 100 é opaco completo)"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
 msgid "Descending opacity for 2nd onionskin layer"
 msgstr "Opacidade descendente para a 2ª camada PeleDeCebola"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1272
+msgid "Layermask Mode:"
+msgstr "Modo de mascara de camada:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+msgid "Black (fully transparent)"
+msgstr "Preta (totalmente transparente)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1284
+msgid "White (fully opaque)"
+msgstr "Branca (totalmente opaca)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1285
+msgid "From Selection (in current image)"
+msgstr "Da seleção (na imagem atual)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1286
+msgid "Clipped from Selection (in current image) "
+msgstr "Cortado da seleção (na imagem atual) "
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1298
+msgid ""
+"Layermask creation for the onionskin layer(s):\n"
+" None: (create onionskin layer without layermask)\n"
+" Black (create onionskin layer with black layermask)\n"
+" White (create onionskin layer with white layermask)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image) and clip layer "
+"to selection size"
+msgstr ""
+"Criação de uma máscara para as camadas PeleDeCebola:\n"
+" Nenhuma: (criar camada PeleDeCebola sem máscara de cebola)\n"
+" Preto (criar camada PeleDeCebola com máscara negra)\n"
+" Branco (criar camada PeleDeCebola com máscara branca)\n"
+" Seleção (criar uma máscara de camada a partir da selecção na imagem atual)\n"
+" Seleção (criar uma máscara de selecção na imagem atual) e camada de clipe "
+"para o tamanho da seleção"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
 msgid "Ignore BG-layer(s):"
-msgstr "Ignorar camada(s) F:"
+msgstr "Ignorar camadas do fundo:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1345
 msgid ""
 "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
 msgstr ""
-"Excluir N camadas de fundo. Utilizar 0 se não desejar excluir qualquer "
-"camada."
+"Excluir N camadas de fundo. Utilizar 0 se não quiser excluir nenhuma camada."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1348
 msgid "Select Mode:"
 msgstr "Modo de seleção:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1359
 msgid "Pattern is equal to layername"
 msgstr "Padrão é igual ao nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1360
 msgid "Pattern is start of layername"
 msgstr "Padrão é início do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1361
 msgid "Pattern is end of layername"
 msgstr "Padrão é final do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1362
 msgid "Pattern is a part of layername"
 msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1377
 msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
 msgstr "Este modo determina como a seleção de padrão é interpretada."
 
 #. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1384
 msgid "Select Options:"
 msgstr "Opções de seleção:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1401
 msgid ""
 "ON: Case sensitive pattern.\n"
 "OFF: Ignore case."
@@ -6719,11 +7393,11 @@ msgstr ""
 "LIGADO: padrão sensível a maiúsculas.\n"
 "DESLIGADO: ignorar maiúsculas."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter seleção"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1409
 msgid ""
 "ON: Select non-matching layers.\n"
 "OFF: Select matching layers"
@@ -6731,63 +7405,80 @@ msgstr ""
 "LIGADO: selecionar camadas não-coincidentes.\n"
 "DESLIGADO: selecionar camadas coincidentes"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1413
 msgid "Select Pattern:"
 msgstr "Selecionar padrão:"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1426
 msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
 msgstr "Selecionar nomes de camadas por padrão (depende do modo e opções)"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1435
 #, c-format
 msgid "Set for: %s"
 msgstr "Definir para: %s"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1445
 msgid "Set onionskin parameters for the current video"
 msgstr "Definir parâmetros PeleDeCebola para o vídeo atual"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1459
 msgid "Auto create after load"
 msgstr "Criação automática após carregar"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1462
 msgid ""
 "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
 "changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
 "not on explicit load from the file menu."
 msgstr ""
-"LIGADO: Criação/substiuição automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona "
-"em alteração de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
-"vídeo -- mas não em carregamento explícito do menu ficheiro."
+"LIGADO: criação / substituição automática de camadas PeleDeCebola. Funciona "
+"em alteração de fotogramas via \"Navegador de vídeo\" e operações “Ir para” "
+"no menu “Vídeo” -- mas não em carregamento explícito do menu “Ficheiro”."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1471
 msgid "Auto delete before save"
-msgstr "Eliminar automaticamente antes de gravar"
+msgstr "Eliminar automaticamente antes de guardar"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1474
 msgid ""
 "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
 "Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
 "save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
 "to appear in thumbnail files."
 msgstr ""
-"LIGADO: eliminação automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona em "
-"alterações de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
-"vídeo -- mas não em gravação explícita do menu ficheiro. Use esta opção se "
-"não desejar que camadas PeleDeCebola sejam visíveis em ficheiros de "
+"LIGADO: eliminação automática de camadas PeleDeCebola. Funciona em "
+"alterações de fotogramas via \"Navegador de vídeo\" e operações “Ir para” no "
+"menu “Vídeo” -- mas não no guardar explícito do menu “Ficheiro”. Use esta "
+"opção se não quiser que camadas PeleDeCebola sejam visíveis em ficheiros de "
 "miniaturas."
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
+#. the active_mode  combo box
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1486
+msgid "Keep active layer"
+msgstr "Manter camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1487
+msgid "Set Onion layer active"
+msgstr "Definir como ativa a camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1488
+msgid "Set Onion layermask active"
+msgstr "Definir como ativa a máscara da camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1500
+msgid "Handling of active layer after onion layer creation"
+msgstr "Gestão da camada ativa após a criação da camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1531
 msgid "Reset to default settings"
 msgstr "Repor predefinições"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1538
 msgid "Close window without any action"
 msgstr "Fechar janela sem qualquer ação"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1545
 msgid ""
 "Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
 "but store current Settings"
@@ -6795,35 +7486,35 @@ msgstr ""
 "Fechar janela sem criar ou eliminar quaisquer camadas PeleDeCebola\n"
 "mas armazenar as definições atuais"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1553
 msgid ""
 "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
 msgstr ""
-"Remover todas as camadas PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo de "
-"molduras selecionado"
+"Remover todas as camadas PeleDeCebola em todos os fotogramas do intervalo de "
+"fotogramas selecionado"
 
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1562
 msgid ""
 "Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
 "range"
 msgstr ""
-"Criar ou substituir camada(s) PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo "
-"de molduras selecionado"
+"Criar ou substituir camadas PeleDeCebola em todos os fotogramas do intervalo "
+"de fotogramas selecionado"
 
-#: ../gap/gap_onion_main.c:152
+#: ../gap/gap_onion_main.c:155
 msgid "Configuration..."
 msgstr "Configuração..."
 
-#: ../gap/gap_onion_main.c:170
+#: ../gap/gap_onion_main.c:173
 msgid "Create or Replace"
 msgstr "Criar ou substituir"
 
-#: ../gap/gap_onion_main.c:198
+#: ../gap/gap_onion_main.c:201
 msgid "Toggle Visibility"
 msgstr "Alternar visibilidade"
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_onion_main.c:205
+#: ../gap/gap_onion_main.c:208
 msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/PeleDeCebola/"
 
@@ -6835,6 +7526,85 @@ msgstr "A criar camadas PeleDeCebola..."
 msgid "Removing onionskin layers..."
 msgstr "A remover camadas PeleDeCebola..."
 
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1022
+msgid "Opacity Exposure"
+msgstr "Exposição da opacidade"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1032
+msgid "Get Average Luminance From the reference layer"
+msgstr "Obter luminância média da camada de referência"
+
+#. add label that describes how to use this filter
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1066
+msgid ""
+"This filter adjust opacity of a layer\n"
+"in a way that the combination with the layer below\n"
+"matches the brightness of a reference layer"
+msgstr ""
+"Este filtro ajusta a opacidade de uma camada\n"
+"de uma forma que a combinação com a camada abaixo\n"
+"corresponde à luminosidade de uma camada de referência"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1082
+msgid "Target Luminance:"
+msgstr "Luminância de destino:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1092
+msgid "Target Average Luminance (when merged with layer below in NORMAL mode)"
+msgstr ""
+"Luminância média do destino (quando fundida com a camada abaixo no modo "
+"NORMAL)"
+
+#. use reference layer's average luminance checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1104
+msgid "Use RefLayer:"
+msgstr "Usar camada de referência:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1116
+msgid ""
+"ON: use Average Luminance from opaque pixels in the reference layer (ignore "
+"Target) OFF: use specified Target Luminance value"
+msgstr ""
+"LIGADA: utilizar luminância média de píxeis opacos na camada de referência "
+"(ignorar destino) DESLIGADA: utilizar o valor especificado da luminância de "
+"destino"
+
+#. use reference layer as mask checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1127
+msgid "Use RefLayer as Mask:"
+msgstr "Usar camada de referência como máscara:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1139
+msgid "ON: use the opaque pixels of reference layer as mask "
+msgstr ""
+"LIGADA: utilizar os píxeis opacos da camada de referência como máscara "
+
+#. the reference layer label and combo
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1151
+msgid "Exposure Reference Layer"
+msgstr "Camada de referência da exposição"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1166
+msgid "Select a reference layer"
+msgstr "Selecionar uma camada de referência"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1189
+msgid ""
+"Warning: no reference layer found \n"
+"(open a ref image in gimp session)"
+msgstr ""
+"Aviso: não foi encontrada nenhuma camada de referência \n"
+"(abrir uma imagem de referência na sessão do GIMP)"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1197
+msgid ""
+"Warning: no layer found below processed layer\n"
+"(add the lower layer with other exposure settings)"
+msgstr ""
+"Aviso: não foi encontrada nenhuma camada abaixo da camada processada\n"
+"(adicionar a camada inferior com outras definições de exposição)"
+
 #. Format the message
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:418
 #, c-format
@@ -6842,12 +7612,12 @@ msgid ""
 "Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Problema com a repodução áudio. A audiolib relatou:\n"
+"Problema com a reprodução de áudio. A “audiolib” reportou:\n"
 "%s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:439
 msgid "Audiosource:"
-msgstr "Fonte áudio:"
+msgstr "Fonte de áudio:"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:450
 msgid "Wavefile:"
@@ -6867,11 +7637,11 @@ msgid ""
 "OFF: Use original samplerate"
 msgstr ""
 "LIGADO: amostrar a cópia à taxa de amostragem especificada.\n"
-"DESLIGADO: Utilizar taxa de amostragem original"
+"DESLIGADO: utilizar taxa de amostragem original"
 
 #. Audio Samplerate
 #. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7231
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Taxa de amostragem:"
@@ -6879,12 +7649,12 @@ msgstr "Taxa de amostragem:"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:469
 msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
 msgstr ""
-"Taxa de amostragem áudio destino em amostras/seg. Ignorado se reamostrar "
-"estiver desligado"
+"Taxa de amostragem do áudio de destino em amostras/seg. Ignorado se "
+"reamostrar estiver desligado"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:490
 msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Copiar ficheiro áudio como ficheiro Wave"
+msgstr "Copiar ficheiro de áudio como ficheiro Wave"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:584
 msgid ""
@@ -6896,11 +7666,11 @@ msgstr ""
 "Falha ao iniciar o servidor wavplay é fatal.\n"
 "Verifique a possibilidade de execução do comando \"wavplay\".\n"
 "Caso tenha instalado o executável wavplay algures,\n"
-"pode definir a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o gimp\n"
+"pode definir a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o GIMP\n"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:647
 msgid "Audio Delay"
-msgstr "Atraso áudio"
+msgstr "Atraso do áudio"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:659
 msgid "Syncron"
@@ -6913,12 +7683,12 @@ msgstr "Áudio ignorado"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:675
 #, c-format
 msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
-msgstr "%d (a %.4f molduras/seg)"
+msgstr "%d (a %.4f fotogramas/seg)"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:758
 #, c-format
 msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho WAV do ficheiro \"%s\""
+msgstr "Erro ao ler o cabeçalho WAV do ficheiro \"%s\""
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
 #, c-format
@@ -6952,7 +7722,7 @@ msgid ""
 "or set environment variable %s to the name of the executable\n"
 "before you start GIMP"
 msgstr ""
-"Nenhum suporte áudio disponível\n"
+"Nenhum suporte de áudio disponível\n"
 "o ficheiro executável de servidor áudio \"%s\" não foi encontrado.\n"
 "Caso tenha instalado \"%s\"\n"
 "deverá adicionar a pasta de instalação ao seu PATH\n"
@@ -6978,29 +7748,29 @@ msgstr "VÍDEO:"
 #. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
 msgid "FRAMES:"
-msgstr "MOLDURAS:"
+msgstr "FOTOGRAMAS:"
 
 #. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4884
 msgid "Playing"
 msgstr "A reproduzir"
 
 #. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8531
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
 msgid "checking audiotrack"
-msgstr "a verificar faixa áudio"
+msgstr "a verificar a faixa de áudio"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
 msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr "áudio extraído está atualizado"
+msgstr "o áudio extraído está atualizado"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
 msgid "extracting audio"
-msgstr "A extrair áudio"
+msgstr "a extrair o áudio"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
 msgid "Audio Extract CANCELLED"
@@ -7013,12 +7783,12 @@ msgstr "Extração de áudio FALHOU"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
 #, c-format
 msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "Extração de áudio falhou no ficheiro vídeo: %s"
+msgstr "A extração de áudio falhou no ficheiro de vídeo: %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
 #, c-format
 msgid "Creating Index %d"
-msgstr "A criar índice %d"
+msgstr "A criar o índice %d"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
 msgid "seek-selftest"
@@ -7027,7 +7797,7 @@ msgstr "teste interno de procura"
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
 #, c-format
 msgid "Creating Index"
-msgstr "A criar índice"
+msgstr "A criar o índice"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
 #, c-format
@@ -7035,25 +7805,25 @@ msgid ""
 "No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
 "file: %s"
 msgstr ""
-"Sem índive vídeo disponível. O acesso está limitado a leitura sequencial do "
-"ficheiro (lento): %s"
+"Nenhum índice de vídeo disponível. O acesso está limitado à leitura "
+"sequencial do ficheiro (lento): %s"
 
 #: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
 #, c-format
 msgid "Videoseek"
-msgstr "Procura vídeo"
+msgstr "Procura de vídeo"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3767 ../gap/gap_player_dialog.c:4266
 #: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4896
 #, c-format
 msgid "Delay %.2f"
 msgstr "Atraso %.2f"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6623
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -7064,7 +7834,7 @@ msgstr ""
 "não aponta para uma aplicação executável\n"
 "o valor configurado para %s é: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6645
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -7075,81 +7845,81 @@ msgstr ""
 "não aponta para uma aplicação executável\n"
 "o valor atual é: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6664
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
 "Filename: '%s'\n"
 msgstr ""
-"ERRO: aplicação externa para conversão áudio não é executável.\n"
-"Nome de ficheiro: \"%s\"\n"
+"ERRO: a aplicação externa para conversão áudio não é executável.\n"
+"Nome do ficheiro: \"%s\"\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6684
 msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr "A criar ficheiro áudio - aguarde por favor"
+msgstr "A criar o ficheiro de áudio - aguarde por favor"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6720
 msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr "conversor áudio externo FALHOU."
+msgstr "o conversor áudio externo FALHOU."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6721
 msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr "conversor áudio externo FALHOU"
+msgstr "o conversor áudio externo FALHOU"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6867
 msgid "Select Audiofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro áudio"
+msgstr "Selecionar ficheiro de áudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6915
 msgid "Audio Playback Settings"
-msgstr "Definições de reprodução áudio"
+msgstr "Definições de reprodução de áudio"
 
 #. audiofile label
 #. the output audiofile label
 #. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6940 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
 msgid "Audiofile:"
-msgstr "Ficheiro áudio:"
+msgstr "Ficheiro de áudio:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6952
 msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
 msgstr ""
-"Insira um ficheiro áudio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
+"Insira um ficheiro de áudio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
 "RIFF WAVE."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6973
 msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr "Abrir diálogo de seleção de ficheiro áudio"
+msgstr "Abrir diálogo de seleção de ficheiro de áudio"
 
 #. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6985 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7005
 msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume áudio"
+msgstr "Volume do áudio"
 
 #. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7011
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7016
 msgid ""
 "ON: Play button plays video + audio.\n"
 "OFF: Play video silently"
 msgstr ""
-"LIGADO: botão Reproduzir reproduz vídeo + áudio.\n"
+"LIGADO: botão “Reproduzir” reproduz vídeo + áudio.\n"
 "DESLIGADO: reproduz vídeo silenciosamente"
 
 #. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7026
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desvio:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7046
 msgid ""
 "Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
 "audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -7157,19 +7927,19 @@ msgid ""
 "frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
 "duration of 10 frames at original video playback speed."
 msgstr ""
-"Desvio áudio em molduras na velocidade de reprodução vídeo original. Um "
-"valor de 0 inicia áudio e vídeo sincronizadamente. Um valor de -10 "
-"reproduzirá as molduras 1 até 9 silenciosamente e iniciará o áudio na "
-"moldura 10. Um valor de 10 inicia o áudio na moldura 1, mas ignora a parte "
-"inicial áudio por uma duração equivalente à duração de 10 molduras à "
+"Desvio do áudio em fotogramas na velocidade original de reprodução de vídeo. "
+"Um valor de 0 inicia o áudio e o vídeo de forma sincronizada. Um valor de "
+"-10 reproduzirá as fotogramas 1 até 9 silenciosamente e iniciará o áudio no "
+"fotograma 10. Um valor de 10 inicia o áudio na fotograma 1, mas ignora a "
+"parte inicial áudio por uma duração equivalente à duração de 10 fotogramas à "
 "velocidade original de reprodução vídeo."
 
 #. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7061
 msgid "original audio"
 msgstr "áudio original"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7066
 msgid ""
 "ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
 "position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
@@ -7177,171 +7947,171 @@ msgid ""
 "OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
 "this for independent audiofile playback."
 msgstr ""
-"LIGADO: para reprodução de clips vídeo sincroniza áudio de acordo com a "
-"posição original no vídeo referenciado. Use esta opção se o ficheiro áudio "
-"for uma faixa áudio extraída do vídeo referenciado completo.\n"
+"LIGADO: para reprodução de clipes de vídeo sincroniza áudio de acordo com a "
+"posição original no vídeo referenciado. Use esta opção se o ficheiro de "
+"áudio for uma faixa de áudio extraída do vídeo referenciado completo.\n"
 "DESLIGADO: não sincroniza áudio com a posição original dos vídeos "
-"referenciados. Use para reprodução áudio independente."
+"referenciados. Use para reprodução de áudio independente."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7102
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa áudio"
+msgstr "Faixa de áudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7112
 msgid ""
 "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
 "original audiotrack playback"
 msgstr ""
-"Extrair faixa áudio do ficheiro vídeo para o vídeo atual e usar para "
-"reprodução da faixa áudio original"
+"Extrair a faixa de áudio do ficheiro de vídeo para o vídeo atual e usar para "
+"reprodução da faixa de áudio original"
 
 #. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7126
 msgid "Copy As Wavfile"
 msgstr "Copiar como ficheiro Wave"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7128
 msgid ""
 "Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
 "audio playback"
 msgstr ""
-"Criar uma cópia de ficheiro áudio como ficheiro RIFF WAVE e usar a cópia "
-"para reprodução áudio"
+"Criar uma cópia de ficheiro de áudio como ficheiro RIFF WAVE e usar a cópia "
+"para reprodução do áudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7140
 msgid "Reset offset and volume"
 msgstr "Repor desvio e volume"
 
 #. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7172
 msgid "Offsettime:"
 msgstr "Tempo de desvio:"
 
 #. Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7186 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
 msgid "Audiotime:"
 msgstr "Tempo de áudio:"
 
 #. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7201
 msgid "Audioframes:"
-msgstr "Molduras áudio:"
+msgstr "Fotogramas de áudio:"
 
 #. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7216
 msgid "Samples:"
 msgstr "Amostras:"
 
 #. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7245
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
 #. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7259
 msgid "Bits/Sample:"
-msgstr "Bits/Amostra:"
+msgstr "Bits / amostra:"
 
 #. Total Video Length (mm:ss:msec)
 #. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7274 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
 msgid "Videotime:"
 msgstr "Tempo de vídeo:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7511
 msgid "Playback Preferences"
 msgstr "Preferências de reprodução"
 
 #. Cache size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
 msgid "Cache Size (MB):"
 msgstr "Tamanho da cache (MB):"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7555
 msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
 msgstr ""
-"Tamanho máximo da cache da moldura de reprodução, em MB. O valor 0 desliga a "
-"cache."
+"Tamanho máximo da cache de fotogramas do reprodutor, em MB. O valor “0” "
+"desativa a cache."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7564
 msgid "Clear the frame cache"
-msgstr "Limpar a cache da moldura"
+msgstr "Limpar a cache de fotogramas"
 
 #. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7575
 msgid "Cached Frames:"
-msgstr "Molduras em cache:"
+msgstr "Fotogramas em cache:"
 
 #. tile Chache
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7601
 msgid "Tile Cache:"
-msgstr "Cache em mosaico:"
+msgstr "Cache de mosaicos:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7621
 msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
 msgstr ""
-"Cache em mosaico do GIMP para o processo do reprodutor (em mosaicos de 64x64 "
-"pixels)"
+"a cache de mosaicos do GIMP para o processo do reprodutor (em mosaicos de "
+"64x64 píxeis)"
 
 #. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
 msgid "Layout Options:"
-msgstr "Opções de dsiposição:"
+msgstr "Opções de disposição:"
 
 #. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7640
 msgid "Show Button Array"
 msgstr "Mostrar botão matriz"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7646
 msgid ""
 "ON: Show the go button array positioning tool.\n"
 "OFF: Hide the go button array."
 msgstr ""
-"LIGADO: Mostra a ferramenta de posicionamento de botão matriz.\n"
+"LIGADO: mostra a ferramenta de posicionamento de botão matriz.\n"
 "DESLIGADO: oculta o botão matriz."
 
 #. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7659
 msgid "Show Position Scale"
 msgstr "Mostrar escala de posição"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7665
 msgid ""
 "ON: Show the position scale.\n"
 "OFF: Hide the position scale."
 msgstr ""
-"LIGADO: Mostra a escala de posição.\n"
+"LIGADO: mostra a escala de posição.\n"
 "DESLIGADO: oculta a escala de posição."
 
 #. Auto skip missing frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7678
 msgid "Auto Skip Missing Frames"
-msgstr "Saltar automaticamente molduras em falta"
+msgstr "Ignorar automaticamente fotogramas em falta"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
 msgid ""
 "ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
 "OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
 msgstr ""
-"LIGADO: salta automaticamente molduras em falta durante a reprodução.\n"
-"DESLIGADO: mostra molduras em falta como imagens vazias (transparentes)."
+"LIGADO: ignora automaticamente os fotogramas em falta durante a reprodução.\n"
+"DESLIGADO: mostra os fotogramas em falta como imagens vazias (transparentes)."
 
 #. configure Detail Tracking button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7699
 msgid "Configure Tracking:"
 msgstr "Configurar rastreio:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7702
 msgid "Configure detail tracking options"
 msgstr "Configurar opções de rastreio de detalhe"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7710
 msgid "Enable Detail Tracking"
 msgstr "Permitir rastreio de detalhe"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7716
 msgid ""
 "ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
 "significant details in the snapshot image using the current path with one or "
@@ -7352,238 +8122,241 @@ msgid ""
 "OFF: Disable detail tracking."
 msgstr ""
 "LIGADO: permitir rastreio de detalhe em imagem instantânea. Marca as "
-"coordenadas de um (ou 2) detalhes importantes na imagem, usando o caminho "
+"coordenadas de um (ou dois) detalhes importantes na imagem, usando o caminho "
 "atual com um ou dois pontos. Cada futuro instantâneo move automaticamente os "
 "pontos marcados para as coordenadas dos detalhes correspondentes e regista o "
-"movimento como parâmetros XML para a funcionalidade Caminho de movimento. "
+"movimento como parâmetros XML para a funcionalidade “Caminho de movimento”. "
 "Caso sejam marcados 2 pontos, a rotação também é calculada.\n"
-"DESLIGADO: inibe o rastreio de detalhes."
+"DESLIGADO: desativa o rastreio de detalhes."
 
 #. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7735
 msgid "Save Preferences:"
-msgstr "Gravar preferências:"
+msgstr "Guardar preferências:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7747
 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
 msgstr ""
-"Gravar a cache do reprodutor e as definições de dsiposição (como parâmetros "
+"Guardar a cache do reprodutor e as definições de disposição (como parâmetros "
 "gimprc)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7862
 msgid "Videoframe Playback"
-msgstr "Reprodução de molduras vídeo"
+msgstr "Reprodução de fotogramas de vídeo"
 
 #. vid options TAB frame
 #. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7877 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de vídeo"
 
 #. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7901
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #. audio options TAB frame
 #. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opções de áudio"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8010
 msgid ""
 "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
 msgstr ""
-"Clique: ir para moldura, Ctrl+clique: definir \"De moldura\", Alt+clique: "
-"definir \"Até moldura\""
+"Clique: ir para o fotograma, Ctrl+clique: definir \"Do fotograma\", Alt"
+"+clique: definir \"Até ao fotograma\""
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8083 ../gap/gap_player_dialog.c:8216
 msgid "The currently displayed frame number"
-msgstr "O número da moldura atualmente mostrada"
+msgstr "O número do fotograma atualmente mostrado"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8163
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
 msgstr ""
-"Clique: define o nº de moldura atual como início do intervalo de seleção "
-"\"De moldura\";\n"
-"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
+"Clique: define o número do fotograma atual como início do intervalo de "
+"seleção \"Do fotograma\";\n"
+"Shift+clique: carrega este fotograma para a imagem que fez a chamada"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8174
 msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
 msgstr ""
-"Definir nº de moldura atual como início do intervalo de seleção \"De moldura"
-"\""
+"Define o número do fotograma atual como início do intervalo de seleção \"Do "
+"fotograma\""
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8190
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
 msgstr ""
-"Clique: define o nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até "
-"moldura\";\n"
-"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
+"Clique: define o número do fotograma atual como fim do intervalo de seleção "
+"\"Até ao fotograma\";\n"
+"Shift+clique: carrega este fotograma para a imagem que fez a chamada"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8201
 msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
 msgstr ""
-"Definir nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até moldura\""
+"Define o número do fotograma atual como fim do intervalo de seleção \"Até ao "
+"fotograma\""
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8244
 msgid "Add range to cliplist"
-msgstr "Adicionar intervalo à lista de clips"
+msgstr "Adicionar intervalo à lista de clipes"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8248
 msgid "Print range to stdout"
-msgstr "Imprimir intervalo em stdout"
+msgstr "Imprimir intervalo no stdout"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8270
 msgid "Start framenumber of selection range"
-msgstr "Número de moldura inicial do intervalo de seleção"
+msgstr "Número de fotograma inicial do intervalo de seleção"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8293
 msgid "Add inverse range to cliplist"
-msgstr "Adicionar intervalo inverso à lista de clips"
+msgstr "Adicionar intervalo inverso à lista de clipes"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8297
 msgid "Print inverse range to stdout"
-msgstr "Imprimir intervalo inverso em stdout"
+msgstr "Imprimir intervalo inverso no stdout"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8321
 msgid "End framenumber of selection range"
-msgstr "Número de moldura final do intervalo de seleção"
+msgstr "Número de fotograma final do intervalo de seleção"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8337
 msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
 msgstr "Repor velocidade de reprodução no valor original (ou anterior)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8360
 msgid "Current playback speed (frames/sec)"
-msgstr "Velocidade de reprodução atual (molduras/seg)"
+msgstr "Velocidade de reprodução atual (fotogramas/seg)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
 msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
 msgstr ""
 "Alternar tamanho 128/256. <Shift> define tamanho completo da imagem 1:1"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8408
 msgid "Video preview size (pixels)"
-msgstr "Tamanho da antevisão de vídeo (pixels)"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização de vídeo (píxeis)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8438
 msgid ""
 "ON: Play in endless loop.\n"
 "OFF: Play only once"
 msgstr ""
-"LIGADO: reproduz em cíclo infinito.\n"
+"LIGADO: reproduz em ciclo infinito.\n"
 "DESLIGADO: reproduz só uma vez"
 
 #. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8452
 msgid "Selection only"
 msgstr "Só seleção"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8458
 msgid ""
 "ON: Play only frames within the selected range.\n"
 "OFF: Play all frames"
 msgstr ""
-"DESLIGADO: reproduz todas as molduras\n"
-"LIGADO: reproduz só molduras dentro do intervalo selecionado."
+"LIGADO: reproduz só fotogramas dentro do intervalo selecionado.\n"
+"DESLIGADO: reproduz todos os fotogramas"
 
 #. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8471
 msgid "Ping pong"
 msgstr "Pingue-pongue"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8477
 msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr "LIGADO: Reproduzir alternadamente para frente/trás"
+msgstr "LIGADO: reproduz alternadamente para frente / para trás"
 
 #. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8490
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8496
 msgid ""
 "ON: Use thumbnails when available.\n"
 "OFF: Read full sized frames"
 msgstr ""
 "LIGADO: usa miniaturas quando disponíveis.\n"
-"DESLIGADO: lê o tamanho completo das molduras"
+"DESLIGADO: lê todo o fotograma e não a miniatura"
 
 #. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8511
 msgid "Exact timing"
 msgstr "Tempo exato"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8517
 msgid ""
 "ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
 "OFF: Disable frame skipping"
 msgstr ""
-"LIGADO: salta molduras para manter tempo exato.\n"
-"DESLIGADO: não salta molduras"
+"LIGADO: ignora os fotogramas para manter o tempo exato.\n"
+"DESLIGADO: não ignora os fotogramas"
 
 #. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8575
 msgid "Cancel Videoindex creation"
-msgstr "Cancelar criação de índice vídeo"
+msgstr "Cancelar a criação do índice do vídeo"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8579
 msgid ""
 "Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
 "the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
 "videoindex, access is done by a very slow sequential read"
 msgstr ""
-"Cancelar criação de índice vídeo. A criação de um índice vídeo requer a "
-"pesquisa completa do vídeo mas permite acesso aleatório rápido às molduras. "
-"Sem este índice, o acesso é feito por uma muito lenta leitura sequencial"
+"Cancelar a criação do índice do vídeo. A criação de um índice de vídeo "
+"requer a pesquisa completa do vídeo mas permite acesso aleatório rápido aos "
+"fotogramas. Sem este índice, o acesso é feito por uma leitura sequencial "
+"muito lenta"
 
 #. the PLAY button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8603
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8606
 msgid ""
 "Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
 "size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
 msgstr ""
 "Iniciar reprodução. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem multicamada no "
-"tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. ALT: força a "
-"criação de nova imagem instantânea"
+"tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da pré-visualização. ALT: "
+"força a criação de nova imagem instantânea"
 
 #. the PAUSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8615
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8619
 msgid ""
 "Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
 "middle/right mousebutton) if not playing"
 msgstr ""
-"Pausa se a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início/atual/final "
-"da seleção (botão esquerdo/meio/direito) se não estiver a reproduzir"
+"Pausa se estiver a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início / "
+"atual / final da seleção (botão esquerdo / meio / direito) se não estiver a "
+"reproduzir"
 
 #. the PLAY_REVERSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8626
 msgid "Reverse"
-msgstr "Reverso"
+msgstr "Inverso"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8629
 msgid ""
 "Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
 "original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
 "snapshot image"
 msgstr ""
-"Iniciar reprodução reversa. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem "
-"multicamada no tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. "
-"ALT: força a criação de nova imagem instantânea"
+"Iniciar reprodução inversa. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem "
+"multicamada no tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da pré-"
+"visualização. ALT: força a criação de nova imagem instantânea"
 
 #: ../gap/gap_player_main.c:289
 msgid "Playback..."
@@ -7607,7 +8380,7 @@ msgstr "Desvio Y:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:195
 msgid "Crop Video Frames (all)"
-msgstr "Cortar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Cortar fotogramas de vídeo (todos)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:196
 #, c-format
@@ -7616,7 +8389,7 @@ msgstr "Cortar (%dx%d original)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:206
 msgid "Resize Video Frames (all)"
-msgstr "Redimensionar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Redimensionar fotogramas de vídeo (todos)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:207
 #, c-format
@@ -7625,7 +8398,7 @@ msgstr "Redimensionar (%dx%d original)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:213
 msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr "Escalar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Escalar fotogramas de vídeo (todos)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:214
 #, c-format
@@ -7644,7 +8417,7 @@ msgstr "Repor parâmetros no tamanho original"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:323
 msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
-msgstr "Posição na pilha de camadas onde 0 é a camada de topo"
+msgstr "Posição na pilha de camadas onde “0” é a camada de topo"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:375
 msgid "Generate Optimal Palette"
@@ -7724,11 +8497,11 @@ msgstr "Ativar transparência"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:430
 msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Ativar pontilhado de transparência"
+msgstr "Ativar pontilhado na transparência"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:433
 msgid "Convert Frames to Indexed"
-msgstr "Converter molduras para indexadas"
+msgstr "Converter fotogramas para indexados"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:434
 msgid "Palette and Dither Settings"
@@ -7752,7 +8525,7 @@ msgstr "Converter para indexada"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:506
 msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar:"
+msgstr "Achatar"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:507
 msgid "Merge Visible Layers"
@@ -7763,7 +8536,7 @@ msgid ""
 "Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
 "this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
 msgstr ""
-"Não unir camadas antes de gravar no formato selecionado. Por exemplo, use "
+"Não unir camadas antes de guardar no formato selecionado. Por exemplo, use "
 "isto quando converter XCF que pode gerir transparência e múltiplas camadas."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
@@ -7773,10 +8546,10 @@ msgid ""
 "one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
 "requires flattened frames."
 msgstr ""
-"Aplana todas as molduras resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro não "
-"conseguem gerir múltiplas camadas e necessitam de molduras aplanadas "
-"(aplanar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
-"JPEG não consegue gerir múltiplas camadas e requer molduras aplanadas."
+"Achata todos os fotogramas resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro "
+"não conseguem gerir múltiplas camadas e necessitam de fotogramas achatados "
+"(achatar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
+"JPEG não consegue gerir múltiplas camadas e requer fotogramas aplanados."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:515
 msgid ""
@@ -7784,9 +8557,9 @@ msgid ""
 "Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
 "channel) but is limited to one layer)"
 msgstr ""
-"Unir a moldura resultasnte numa só camada. Mantém a informação de "
-"transparência. Por exemplo, use parao formato PNG, que consegue gerir "
-"transparência (canal alfa) mas está limitado a uma só camada)"
+"Unir o fotograma resultante numa só camada. Mantém a informação de "
+"transparência. Por exemplo, use isto para o formato PNG, que consegue gerir "
+"a transparência (canal alfa) mas está limitado a uma só camada"
 
 #. the basename label
 #: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
@@ -7798,8 +8571,8 @@ msgid ""
 "basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
 "is added automatically to all converted frames."
 msgstr ""
-"Nome base das molduras resultantes. A parte numérica e extensão (000001.ext) "
-"é adicionada automaticamente a todas as molduras convertidas."
+"nome base dos fotogramas resultantes. A parte numérica e extensão (000001."
+"ext) é adicionada automaticamente a todos os fotogramas convertidos."
 
 #. the extension label
 #: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
@@ -7814,11 +8587,11 @@ msgid ""
 "multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
 "another imagetype and/or flattening the frames."
 msgstr ""
-"A extensão de molduras resultantes é também utilizada para definir o formato "
-"de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem na capacidade de "
+"A extensão de fotogramas resultantes é também utilizada para definir o "
+"formato de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem na capacidade de "
 "armazenar informações de múltiplas camadas e outras coisas. Alguns formatos "
-"poderão requerer a conversão das molduras para outro tipo de imagem e/ou "
-"aplanar as mesmas."
+"poderão requerer a conversão dos fotogramas para outro tipo de imagem e/ou "
+"achatar os mesmos."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:573
 msgid "Imagetype:"
@@ -7841,7 +8614,7 @@ msgstr "Unir camadas:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:596
 msgid "Convert Frames to other Formats"
-msgstr "Converter molduras para outros formatos"
+msgstr "Converter fotogramas para outros formatos"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:597
 msgid "Convert Settings"
@@ -7849,7 +8622,7 @@ msgstr "Definições de conversão"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:676
 msgid "Expand as necessary"
-msgstr "Expandir como necessário"
+msgstr "Expandir conforme necessário"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:677
 msgid "Clipped to image"
@@ -7861,7 +8634,7 @@ msgstr "Cortada à camada do fundo"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:679
 msgid "Flattened image"
-msgstr "Imagem aplanada"
+msgstr "Imagem achatada"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:680
 msgid ""
@@ -7869,11 +8642,11 @@ msgid ""
 "(may differ from frame to frame)"
 msgstr ""
 "O tamanho da camada resultante é definido pelo contorno do retângulo de "
-"todas as camadas visíveis (pode diferir de moldura para moldura)"
+"todas as camadas visíveis (pode diferir de fotograma para fotograma)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:681
 msgid "Resulting layer size is the frame size"
-msgstr "O tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura"
+msgstr "O tamanho da camada resultante é o tamanho do fotograma"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:682
 msgid ""
@@ -7881,15 +8654,15 @@ msgid ""
 "to frame)"
 msgstr ""
 "O tamanho da camada resultante é o tamanho da camada do fundo (pode diferir "
-"de moldura para moldura)"
+"de fotograma para fotograma)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:683
 msgid ""
 "Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
 "the background color"
 msgstr ""
-"Tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura, partes transparentes "
-"são preenchidas com a cor de fundo"
+"O tamanho da camada resultante é o tamanho do fotograma e as partes "
+"transparentes são preenchidas com a cor de fundo"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:694
 msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -7918,33 +8691,33 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:705
 msgid "Initial frame"
-msgstr "Moldura inicial"
+msgstr "Fotograma inicial"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:706
 msgid "Frame specific"
-msgstr "Moldura específica"
+msgstr "Fotograma específico"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:708
 msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
 msgstr ""
-"Escolher camadas em tamanho completo. Ignorar todas as seleções de pixels em "
-"todas as molduras"
+"Escolher camadas em tamanho total. Ignorar todas as seleções de píxeis em "
+"todos os fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:710
 msgid ""
 "Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
 "fixed selection in all handled frames."
 msgstr ""
-"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção da moldura de chamada "
-"como seleção fixa em todas as molduras geridas."
+"Escolher só os píxeis selecionados. Utilizar a seleção do fotograma de "
+"chamada como seleção fixa em todos os fotogramas geridos."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:713
 msgid ""
 "Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
 "handled frame."
 msgstr ""
-"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção individual tal como "
-"está em cada moldura gerida."
+"Escolher só os píxeis selecionados. Utilizar a seleção individual tal como "
+"está em cada fotograma gerido."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:750
 msgid "Layer Basename:"
@@ -7955,8 +8728,8 @@ msgid ""
 "Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
 "number"
 msgstr ""
-"Nome base para todas as camadas onde a cadeia \"[######]\" é substituída "
-"pelo número de moldura"
+"Nome base para todas as camadas onde a expressão \"[######]\" é substituída "
+"pelo número do fotograma"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:769
 msgid "Layer Mergemode:"
@@ -7964,14 +8737,14 @@ msgstr "Modo União de camadas:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:776
 msgid "Exclude BG-Layer:"
-msgstr "Excluir camada F:"
+msgstr "Excluir camada de fundo:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:777
 msgid ""
 "Exclude the background layer in all handled frames, regardless of the other "
 "settings of layer selection."
 msgstr ""
-"Excluir a camada de fundo em todas as molduras geridas, independentemente "
+"Excluir a camada de fundo em todos os fotogramas geridos, independentemente "
 "das outras definições de seleção de camadas."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:784
@@ -7984,8 +8757,8 @@ msgid ""
 "String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
 "Example: 0,3-5"
 msgstr ""
-"Cadeia para identificar camada(s) por nome ou números de posição de pilha de "
-"camadas. Exemplo: 0,3-5"
+"Expressão para identificar camadas por nome ou números de posição na pilha "
+"de camadas. Exemplo: 0,3-5"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:802
 msgid "Case sensitive:"
@@ -8001,14 +8774,14 @@ msgstr "Usar todas as camadas não selecionadas"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:815
 msgid "Pixel Selection:"
-msgstr "Seleção de pixel:"
+msgstr "Seleção de píxel:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:829
 msgid ""
 "You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
 "image"
 msgstr ""
-"Está a usar camadas indexadas. Por favor, note que esse resultado será uma "
+"Está a usar camadas indexadas. Por favor, note que o resultado será uma "
 "imagem RGB"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:911
@@ -8017,15 +8790,15 @@ msgstr "A criar imagem de camada animada..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1234
 msgid "Frames to Image"
-msgstr "Molduras para imagem"
+msgstr "Fotogramas para imagem"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1235
 msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-msgstr "Criar imagem multicamada a partir das molduras"
+msgstr "Criar imagem multicamada a partir dos fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1389
 msgid "Flattening frames..."
-msgstr "A aplanar molduras..."
+msgstr "A achatar os fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1572
 msgid ""
@@ -8033,50 +8806,50 @@ msgid ""
 "Desired save plugin can't handle type\n"
 "or desired save plugin not available."
 msgstr ""
-"Converter molduras: operação de gravação falhou.\n"
-"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
-"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
+"Converter fotogramas: falhar ao guardar.\n"
+"O complemento de guardar desejado não suporta tipo\n"
+"ou o complemento de guardar desejado não está disponível."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1702
 msgid "Cropping all video frames..."
-msgstr "A cortar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A cortar todos os fotogramas de vídeo..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1705
 msgid "Resizing all video frames..."
-msgstr "A redimensionar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A redimensionar todos os fotogramas de vídeo..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1708
 msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr "A escalar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A escalar todos os fotogramas de vídeo..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1817
 msgid "Flatten Frames"
-msgstr "Aplanar molduras"
+msgstr "Achatar fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:1885
 #, c-format
 msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
-msgstr "A remover camada (pos:%ld) das molduras..."
+msgstr "A remover camada (posição:%ld) dos fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:2021
 msgid "Delete Layers in Frames"
-msgstr "Eliminar camadas nas molduras"
+msgstr "Eliminar camadas nos fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:2022
 msgid "Select Frame Range & Stack Position"
-msgstr "Selecionar Intervalo & Posição de pilha de molduras"
+msgstr "Selecionar Intervalo e posição na pilha de fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
 msgid "Scale Frames"
-msgstr "Escalar molduras"
+msgstr "Escalar fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
 msgid "Resize Frames"
-msgstr "Redimensionar molduras"
+msgstr "Redimensionar fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
 msgid "Crop Frames"
-msgstr "Cortar molduras"
+msgstr "Cortar fotogramas"
 
 #. the original width & height labels
 #: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
@@ -8122,7 +8895,7 @@ msgstr "Centrar verticalmente"
 
 #: ../gap/gap_split.c:172
 msgid "Splitting image into frames..."
-msgstr "A dividir imagem em molduras..."
+msgstr "A dividir imagem em fotogramas..."
 
 #: ../gap/gap_split.c:365
 msgid ""
@@ -8130,9 +8903,9 @@ msgid ""
 "Desired save plugin can't handle type\n"
 "or desired save plugin not available."
 msgstr ""
-"Dividir molduras: operação de gravação falhou.\n"
-"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
-"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
+"Dividir fotogramas: falha ao guardar.\n"
+"O complemento de guardar desejado não suporta tipo\n"
+"ou o complemento de guardar desejado não está disponível."
 
 #: ../gap/gap_split.c:439
 #, c-format
@@ -8144,10 +8917,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s000001.%s\n"
 msgstr ""
-"Criar uma moldura (ficheiro em disco) a partir de cada camada.\n"
-"Molduras são nomeadas segundo o estilo:\n"
-"<nomebase><nummoldura>.<extensão>\n"
-"A primeira moldura para a situação atual recebe o nome\n"
+"Criar um fotograma (ficheiro em disco) a partir de cada camada.\n"
+"Os fotogramas são nomeados segundo o estilo:\n"
+"<nomebase><numfotograma>.<extensão>\n"
+"O primeiro fotograma para a situação atual recebe o nome\n"
 "\n"
 "%s000001.%s\n"
 
@@ -8156,7 +8929,7 @@ msgid ""
 "Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
 "fileformat."
 msgstr ""
-"Extensão das molduras resultantes. A extensão é também utilizada para "
+"Extensão dos fotogramas resultantes. A extensão é também utilizada para "
 "definir o formato de ficheiro."
 
 #: ../gap/gap_split.c:462
@@ -8168,12 +8941,12 @@ msgid ""
 "ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
 "OFF: Start with frame 000001 at background layer."
 msgstr ""
-"LIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de topo.\n"
-"DESLIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de fundo."
+"LIGADO: iniciar com o fotograma 000001 na camada de topo.\n"
+"DESLIGADO: iniciar com o fotograma 000001 na camada de fundo."
 
 #: ../gap/gap_split.c:470
 msgid "Flatten:"
-msgstr "Aplanar:"
+msgstr "Achatar:"
 
 #: ../gap/gap_split.c:471
 msgid ""
@@ -8181,9 +8954,9 @@ msgid ""
 "with the background color.\n"
 "OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
 msgstr ""
-"LIGADO: remover canal alfa nas molduras resultantes. Partes transparentes "
-"são preenchidas com a cor de fundo.\n"
-"DESLIGADO: camadas nas molduras resultantes mantêm o seu canal alfa."
+"LIGADO: remover o canal alfa nos fotogramas resultantes. As partes "
+"transparentes são preenchidas com a cor de fundo.\n"
+"DESLIGADO: as camadas nos fotogramas resultantes mantêm o seu canal alfa."
 
 #: ../gap/gap_split.c:478
 msgid "Only Visible:"
@@ -8199,7 +8972,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_split.c:486
 msgid "Copy properties:"
-msgstr "Cópia de propriedades:"
+msgstr "Copiar propriedades:"
 
 #: ../gap/gap_split.c:487
 msgid ""
@@ -8207,19 +8980,19 @@ msgid ""
 "images.\n"
 "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgstr ""
-"LIGADO: copiar todas as propriedades da imagem (canais, caminhos, guias ) "
-"para todas as imagens de moldura.\n"
-"DESLIGADO: copiar só camadas sem propriedades de imagem para imagens de "
-"molduras"
+"LIGADO: copiar todas as propriedades da imagem (canais, caminhos, guias) "
+"para todas as imagens de fotogramas.\n"
+"DESLIGADO: copiar só as camadas sem propriedades de imagem para imagens de "
+"fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_split.c:496
 msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
 msgstr ""
-"Quantos dígitos usar para a parte Número de moldura do nome de ficheiro"
+"Quantos dígitos usar para a parte “número de fotograma” do nome do ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_split.c:512
 msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Dividir imagem em molduras"
+msgstr "Dividir imagem em fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_split.c:513
 msgid "Split Settings"
@@ -8231,7 +9004,7 @@ msgstr "Adicionar ponto"
 
 #: ../gap/gap_stock.c:45
 msgid "Anim Preview"
-msgstr "Antevisão de animação"
+msgstr "Pré-visualização de animação"
 
 #: ../gap/gap_stock.c:46
 msgid "Delete All Points"
@@ -8277,25 +9050,25 @@ msgstr "Repor ponto"
 msgid "Rotate Follow"
 msgstr "Rodar seguido"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2806
 msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
 msgstr "Definir ficheiro de parâmetros de caminho de movimento (XML)"
 
 #. auto update toggle  check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3212
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3217
 msgid "automatic update using the referred frame"
-msgstr "Atualização automática usando a moldura referenciada"
+msgstr "atualização automática usando o fotograma referenciado"
 
 #. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3322
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3325 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3368
 msgid ""
 "Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
 "SHIFT resets to initial value"
@@ -8304,73 +9077,72 @@ msgstr ""
 "predefinições alternativas. SHIFT volta ao valor inicial"
 
 #. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
 msgid "End:"
-msgstr "Fim"
+msgstr "Fim:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3412 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3666
 msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
-msgstr "Copiar este número de molduras para todas as linhas ativas"
+msgstr "Copiar este número de fotogramas para todas as linhas ativas"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3439
 msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
 msgstr ""
-"Número de molduras ( duração da transição entre os valores inicial e final)"
+"Número de fotogramas (duração da transição entre os valores inicial e final)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3536 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3547
 msgid "Transition Attributes"
 msgstr "Atributos da transição"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040 ../gap/gap_story_section_properties.c:784
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 #. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3585
 msgid "FitSize:"
-msgstr "Tamanho origem:"
+msgstr "Caber no tamanho:"
 
 #. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3591
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
 msgid "scale width of frame to fit master width"
-msgstr "escalar largura da moldura para caber a largura mestre"
+msgstr "escalar largura do fotograma para caber na largura mestre"
 
 #. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3610
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
 msgid "scale height of frame to fit master height"
-msgstr "escalar altura da moldura para caber a altura mestre"
+msgstr "escalar altura do fotograma para caber na altura mestre"
 
 #. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
 msgid "Keep Proportion"
 msgstr "Manter proporção"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3637
 msgid ""
 "ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: "
 "allow changes of image proportions at scaling"
 msgstr ""
-"LIGADO: mantém proporção ao escalar (pode resultar em contornos negros) "
+"LIGADO: mantém a proporção ao escalar (pode resultar em contornos negros) "
 "DESLIGADO: permite alterações das proporções da imagem ao escalar"
 
 #. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
 msgid "Overlap:"
 msgstr "Sobrepor:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3691
 msgid "Number of overlapping frames within this track"
 msgstr "Número de faixas sobrepostas dentro desta faixa"
 
@@ -8380,24 +9152,24 @@ msgstr "Número de faixas sobrepostas dentro desta faixa"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
 msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de rotação"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de rotação"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
 msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
-msgstr "Valor da rotação em graus para a 1ª moldura gerida "
+msgstr "valor da rotação em graus para o primeiro fotograma gerido "
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
 msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
-msgstr "Valor da rotação em graus para a última moldura gerida "
+msgstr "valor da rotação em graus para o último fotograma gerido "
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
 msgid "number of frames"
-msgstr "Número de molduras"
+msgstr "número de fotogramas"
 
 #. lower constraint for the from/to values
 #. upper constraint for the from/to values
@@ -8405,27 +9177,27 @@ msgstr "Número de molduras"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
 msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de opacidade"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de opacidade"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3747
 msgid ""
 "opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
 msgstr ""
-"Valor da opacidade para a 1ª moldura gerida onde 100 é completamente opaco e "
-"0 é completamente transparente"
+"valor da opacidade para o primeiro fotograma gerido onde 100 é completamente "
+"opaco e 0 é completamente transparente"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3750
 msgid ""
 "opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
 "fully transparent"
 msgstr ""
-"Valor da opacidade para a última moldura gerida onde 100 é completamente "
+"valor da opacidade para o último fotograma gerido onde 100 é completamente "
 "opaco e 0 é completamente transparente"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3762
 msgid "Move X:"
 msgstr "Mover X:"
 
@@ -8435,27 +9207,27 @@ msgstr "Mover X:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
 msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento horizontal"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de movimento horizontal"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3776
 msgid ""
 "move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
 msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
+"valor de movimento horizontal para o 1º fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3779
 msgid ""
 "move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
 "100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
 msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a última moldura gerida onde 0,0 é "
+"valor de movimento horizontal para o último fotograma gerido onde 0,0 é "
 "centrado, 100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3784
 msgid ""
 "acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8463,7 +9235,7 @@ msgstr ""
 "característica de aceleração para movimento horizontal (1 para velocidade "
 "constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3791
 msgid "Move Y:"
 msgstr "Mover Y:"
 
@@ -8473,27 +9245,27 @@ msgstr "Mover Y:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
 msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento vertical"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de movimento vertical"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3805
 msgid ""
 "move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
 msgstr ""
-"Valor de movimento vertical para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
+"valor de movimento vertical para o primeiro fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3808
 msgid ""
 "move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
 "is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
 msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
+"valor de movimento horizontal para o primeiro fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3813
 msgid ""
 "acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8501,7 +9273,7 @@ msgstr ""
 "característica de aceleração para movimento vertical (1 para velocidade "
 "constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
 msgid "Scale Width:"
 msgstr "Escala de largura:"
 
@@ -8511,27 +9283,27 @@ msgstr "Escala de largura:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
 msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de largura"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de escala de largura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
 msgid ""
 "scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
-"Valor de escala de largura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla largura"
+"valor de escala de largura para o primeiro fotograma gerido onde 100 é 1:1, "
+"50 é metade e 200 é dupla largura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
 msgid ""
 "scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double width"
 msgstr ""
-"Valor de escala de largura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla largura"
+"valor de escala de largura para o último fotograma gerido onde 100 é 1:1, 50 "
+"é metade e 200 é dupla largura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
 msgid ""
 "acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
 "acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8539,7 +9311,7 @@ msgstr ""
 "característica de aceleração para escala de largura (1 para velocidade "
 "constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
 msgid "Scale Height:"
 msgstr "Escala de altura:"
 
@@ -8549,27 +9321,27 @@ msgstr "Escala de altura:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
 msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de altura"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de escala de altura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
 msgid ""
 "scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
 msgstr ""
-"Valor de escala de altura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla altura"
+"valor de escala de altura para o primeiro fotograma gerido onde 100 é 1:1, "
+"50 é metade e 200 é dupla altura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
 msgid ""
 "scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
 "200 is double height"
 msgstr ""
-"Valor de escala de altura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla altura"
+"valor de escala de altura para o último fotograma gerido onde 100 é 1:1, 50 "
+"é metade e 200 é dupla altura"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
 msgid ""
 "acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
 "positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8577,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 "característica de aceleração para escala de altura (1 para velocidade "
 "constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
 msgid "Move Path:"
 msgstr "Caminho de movimento:"
 
@@ -8587,48 +9359,48 @@ msgstr "Caminho de movimento:"
 #. page increment   for the from/to values
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
 msgid ""
 "ON: Enable move path transitions using settings provided via a movepath "
 "parameter file"
 msgstr ""
-"LIGADO: ativa transições por caminho de movimento usando definições "
+"LIGADO: ativa as transições por caminho de movimento usando definições "
 "fornecidas por um ficheiro de parâmetros de caminho de movimento"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3889
 msgid ""
 "frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
 "handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
 "controlpoint in the movepath parameter file"
 msgstr ""
-"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
-"1ª moldura gerida, onde 1 é o princípio do caminho usando definições do 1º "
-"ponto de controlo no ficheiro de parâmetros"
+"número de fotograma (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para o "
+"primeiro fotograma gerido, onde 1 é o princípio do caminho usando definições "
+"do primeiro ponto de controlo no ficheiro de parâmetros"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3893
 msgid ""
 "frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
 "handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
 "frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
 "in this file."
 msgstr ""
-"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
-"última moldura gerida. Note que números de moldura superiores a (ou iguais) "
-"ao total de molduras no ficheiro de parâmetros usam as definições do último "
-"ponto de controlo nesse ficheiro."
+"número de fotograma (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para o "
+"último fotograma gerido. Note que números de fotogramas superiores a (ou "
+"iguais) ao total de fotogramas no ficheiro de parâmetros usam as definições "
+"do último ponto de controlo nesse ficheiro."
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3899
 msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
 msgstr "característica de aceleração (atualmente ignorada)"
 
 #. the movepath label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3945
 msgid "Movepath File:"
 msgstr "Ficheiro de caminho de movimento:"
 
 #. the comment label
 #. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3992 ../gap/gap_story_properties.c:5048
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
@@ -8637,7 +9409,8 @@ msgstr "Comentário:"
 #.
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
 msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr "Reprodução bloqueada (acesso ao ficheiro vídeo está ocupado)"
+msgstr ""
+"a reprodução foi bloqueada (o acesso ao ficheiro de vídeo está ocupado)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
 #, c-format
@@ -8654,11 +9427,11 @@ msgstr "Carregar história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
 msgid "Load Cliplist"
-msgstr "Carregar lista de clips"
+msgstr "Carregar lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
 msgid "Save Storyboard file"
-msgstr "Gravar ficheiro da história"
+msgstr "Guardar ficheiro da história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
 #, c-format
@@ -8680,7 +9453,7 @@ msgstr "REFAZER"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
 msgid "Global Layout Properties dialog already open"
-msgstr "Diálogo Propriedades globais da disposição já está aberto"
+msgstr "Diálogo “Propriedades globais da disposição” já está aberto"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
 msgid "large"
@@ -8696,7 +9469,7 @@ msgstr "pequeno"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
 msgid "Cliplist Layout:"
-msgstr "Disposição da lista de clips:"
+msgstr "Disposição da lista de clipes:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
 msgid "Thumbnail Size:"
@@ -8704,7 +9477,7 @@ msgstr "Tamanho da miniatura:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
 msgid "Thumbnail size in the cliplist"
-msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clips"
+msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
 msgid "Columns:"
@@ -8712,7 +9485,7 @@ msgstr "Colunas:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
 msgid "columns in the cliplist"
-msgstr "colunas na lista de clips"
+msgstr "colunas na lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
 msgid "Rows:"
@@ -8720,7 +9493,7 @@ msgstr "Linhas:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
 msgid "rows in the cliplist"
-msgstr "linhas na lista de clips"
+msgstr "linhas na lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
 msgid "Storyboard Layout:"
@@ -8747,9 +9520,9 @@ msgid ""
 "ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
 "properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
 msgstr ""
-"LIGADO: o reprodutor mostra clips transformados para o aspeto definido pelas "
-"propriedades da história. DESLIGADO: o reprodutor mostra clips de acordo com "
-"o seu tamanho em pixels original"
+"LIGADO: o reprodutor mostra clipes transformados para o aspeto definido "
+"pelas propriedades da história. DESLIGADO: o reprodutor mostra clipes de "
+"acordo com o seu tamanho em píxeis original"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
 msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -8765,35 +9538,35 @@ msgid ""
 "videoframes can not be displayed."
 msgstr ""
 "O GIMP-GAP é compilado sem suporte videoapi. Logo, as miniaturas para "
-"molduras vídeo não podem ser mostradas."
+"fotogramas vfr ídeo não podem ser mostradas."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
 msgid "Global Render Properties dialog already open"
-msgstr "Diálogo Propriedades globais de desenho já está aberto"
+msgstr "Diálogo “Propriedades globais de renderização” já está aberto"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
 msgid "Max open Videofiles:"
-msgstr "Máximo de ficheiros vídeo abertos:"
+msgstr "Máximo de ficheiros de vídeo abertos:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
 msgid ""
 "Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
 "rendering"
 msgstr ""
-"Máximo de ficheiros vídeo a serem abertos ao mesmo tempo durante o desenho "
-"da história"
+"Máximo de ficheiros de vídeo a serem abertos ao mesmo tempo durante a "
+"renderização da história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
 msgid "Framecache / open video:"
-msgstr "Cache de moldura/vídeo aberto:"
+msgstr "Cache de fotograma / vídeo aberto:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
 msgid ""
 "Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
 "video clips are rendered backwards)"
 msgstr ""
-"Número máximo de molduras em cache por vídeo aberto (só é relevante quando "
-"os clips de vídeo são desenhados para trás)"
+"Número máximo de fotogramas em cache por vídeo aberto (só é relevante quando "
+"os clipes de vídeo são renderizados para trás)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
 msgid "Max Image cache:"
@@ -8805,7 +9578,7 @@ msgid ""
 "display) while storyboard rendering"
 msgstr ""
 "Número máximo de imagens para manter em cache (em memória como imagem GIMP "
-"sem mostrar) durante o desenho da história"
+"sem mostrar) durante a renderização da história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
 msgid "Resource Loginterval:"
@@ -8818,12 +9591,12 @@ msgid ""
 "cached images and opened videofiles)"
 msgstr ""
 "O valor 0 desliga o registo de recursos em stdout. O valor n regista o uso "
-"de recursos após cada n molduras processadas em stdout (inclui a lista de "
-"imagens em cache e ficheiros vídeo abertos)"
+"de recursos após cada n fotogramas processados em stdout (inclui a lista de "
+"imagens em cache e ficheiros de vídeo abertos)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
 msgid "Render preview at full size:"
-msgstr "Desenhar antevisão com tamanho completo:"
+msgstr "Renderizar pré-visualização no tamanho total:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
 msgid ""
@@ -8832,11 +9605,11 @@ msgid ""
 "where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
 "frame at original size via click into the player preview)"
 msgstr ""
-"LIGADO: são desenhadas molduras compostas para efeitos de antevisão em "
-"tamanho completo (lento). DESLIGADO: o desenho da história para efeitos de "
-"antevisão é feito no mais pequeno tamanho possível (tipicamente mais rápido "
-"mas desativa a extração de uma moldura composta no tamanho original via "
-"clique na antevisão do reprodutor)"
+"LIGADO: são renderizados fotogramas compostos para efeitos de pré-"
+"visualização em tamanho completo (lento). DESLIGADO: a renderização da "
+"história para efeitos de pré-visualização é feito no mais pequeno tamanho "
+"possível (tipicamente mais rápido mas desativa a extração de um fotograma "
+"composto no tamanho original via clique na pré-visualização do reprodutor)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
 msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
@@ -8848,9 +9621,10 @@ msgid ""
 "(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
 "processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
 msgstr ""
-"LIGADO: desenho de molduras compostas da história usa mais de um processador "
-"(ler molduras de clips vídeo é feito por processamento paralelo). DESLIGADO: "
-"desenho de molduras compostas usa só um processador."
+"LIGADO: a renderização de fotogramas compostos da história usa mais de um "
+"processador (a leitura de fotogramas de clipes de vídeo é feita em "
+"processamento paralelo). DESLIGADO: a renderização de fotogramas compostos "
+"usa só um processador."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
 msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
@@ -8862,22 +9636,22 @@ msgid ""
 "ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
 "Video encoders use only one processor."
 msgstr ""
-"LIGADO: codificadores de vídeo usam mais de um processador quando "
+"LIGADO: os codificadores de vídeo usam mais de um processador quando "
 "implementados. A implementação do codificador baseado em ffmpegsuporta "
 "processamento paralelo. DESLIGADO: os codificadores de vídeo usam só um "
 "processador."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
 msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
-msgstr "Usar as definições padrão de desenho de história"
+msgstr "Usar as definições padrão de renderização de história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
 msgid "Global Storyboard Render Properties"
-msgstr "Propriedades globais de desenho de história"
+msgstr "Propriedades globais de renderização de história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
 msgid "Render Settings"
-msgstr "Definições de desenho"
+msgstr "Definições de renderização"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
 #, c-format
@@ -8886,7 +9660,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de lista de clips\n"
+"Falha ao gravar o ficheiro de lista de clipes\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
@@ -8897,7 +9671,7 @@ msgid ""
 "filename: '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de história\n"
+"Falha ao gravar o ficheiro de história\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
@@ -8907,7 +9681,7 @@ msgstr "Global"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
 msgid "Video thumbnails"
-msgstr "Miniaturas vídeo"
+msgstr "Miniaturas de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
 msgid "DEBUG: log to stdout"
@@ -8920,7 +9694,7 @@ msgstr "Ajuda"
 #. the clp_frame
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
 msgid "Cliplist"
-msgstr "Lista de clips"
+msgstr "Lista de clipes"
 
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
@@ -8931,11 +9705,11 @@ msgstr "Reproduzir"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
 msgid "Create Clip"
-msgstr "Criar clip"
+msgstr "Criar clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
 msgid "Create Section Clip"
-msgstr "Criar clip de secção"
+msgstr "Criar clipe de secção"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
 msgid "Create Transition"
@@ -8947,7 +9721,7 @@ msgstr "Alternar unidade"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
 msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr "Adicionar faixa áudio original"
+msgstr "Adicionar a faixa de áudio original"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
 msgid "Encode"
@@ -8960,12 +9734,12 @@ msgstr "_História"
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
 #, c-format
 msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
-msgstr "Alterações da lista de clips \"%s\" não gravadas"
+msgstr "Alterações na lista de clipes \"%s\" por guardar"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
 #, c-format
 msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr "Alterações da história \"%s\" não gravadas"
+msgstr "Alterações na história \"%s\" por guardar"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
 msgid "Quit Storyboard"
@@ -8973,7 +9747,7 @@ msgstr "Sair da história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
 msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr "Alterações da história não gravadas"
+msgstr "Alterações na história por guardar"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
 msgid "Storyboard:"
@@ -8981,25 +9755,25 @@ msgstr "História:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
 msgid "(modified)"
-msgstr "(modificado)"
+msgstr "(alterado)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
 msgid "Cliplist:"
-msgstr "Lista de clips:"
+msgstr "Lista de clipes:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
 #, c-format
 msgid "Videoseek (decoder: %s)"
-msgstr "Procura vídeo (descodificador: %s)"
+msgstr "Procura de vídeo (descodificador: %s)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
 msgid "video thumbnail cancelled"
-msgstr "miniatura vídeo cancelada"
+msgstr "miniatura de vídeo cancelada"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
 #, c-format
 msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr "A obter miniatura vídeo para o clip: %d (de %d)"
+msgstr "A obter a miniatura do vídeo para o clipe: %d (de %d)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
 msgid "MAIN"
@@ -9015,15 +9789,15 @@ msgstr "Carregar ficheiro de história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
 msgid "Load cliplist file"
-msgstr "Carregar ficheiro de lista de clips"
+msgstr "Carregar ficheiro de lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
 msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Gravar história em ficheiro"
+msgstr "Guardar história em ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
 msgid "Save cliplist to file"
-msgstr "Gravar lista de clips em ficheiro"
+msgstr "Guardar lista de clipes num ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
 msgid "Show Section properties window"
@@ -9036,19 +9810,19 @@ msgstr "Faixa:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
 msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Número da faixa vídeo (0 refere-se à faixa de definição de máscara)"
+msgstr "Número da faixa de vídeo (0 refere-se à faixa de definição de máscara)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
 msgid "Cut a clip"
-msgstr "Cortar um clip"
+msgstr "Cortar um clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
 msgid "Copy a clip"
-msgstr "Copiar um clip"
+msgstr "Copiar um clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
 msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr "Colar um clip após o último elemento (selecionado)"
+msgstr "Colar um clipe após o último elemento (selecionado)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
 msgid ""
@@ -9056,9 +9830,9 @@ msgid ""
 "(SHIFT create transition\n"
 "CTRL create section clip)"
 msgstr ""
-"Criar novo clip\n"
+"Criar novo clipe\n"
 "(SHIFT cria transição,\n"
-"CTRL cria clip de secção)"
+"CTRL cria clipe de secção)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
 msgid ""
@@ -9066,9 +9840,9 @@ msgid ""
 "SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
 "CTRL: Play composite video (all tracks)"
 msgstr ""
-"Reproduzir clips selecionados\n"
-"SHIFT: reproduz todos os clips da faixa atual.\n"
-"CTRL: reproduz vídeo composto (todas as faixas)"
+"Reproduzir clipes selecionados\n"
+"SHIFT: reproduz todos os clipes da faixa atual.\n"
+"CTRL: reproduz o vídeo composto (todas as faixas)"
 
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
@@ -9104,7 +9878,7 @@ msgstr "História"
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
 msgstr ""
-"LIGADO: destino do clip é a história (para clips criados do intervalo de "
+"LIGADO: o destino do clipe é a história (para clipes criados do intervalo de "
 "reprodução)."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
@@ -9115,25 +9889,27 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid ""
 "Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
 msgstr ""
-"Cancelar acesso ao vídeo se em curso e desativar miniaturas vídeo automáticas"
+"Cancelar acesso ao vídeo caso esteja a decorrer e desativar miniaturas de "
+"vídeo automáticas"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
 msgid ""
 "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
 msgstr ""
-"Gerar faixa áudio de tom original para todos os clips vídeo na história"
+"Gerar faixa de áudio de tom original para todos os clipes de vídeo na "
+"história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
 msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio de entrada:"
+msgstr "Faixa de áudio de entrada:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
 msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr "Selecione a faixa áudio no(s) ficheiro(s) vídeo."
+msgstr "selecionar a faixa de áudio nos ficheiros de vídeo."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
 msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio de saída:"
+msgstr "Faixa de áudio de saída:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
 msgid ""
@@ -9141,21 +9917,21 @@ msgid ""
 "storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
 "input videos, corresponding to all used video clip references."
 msgstr ""
-"Faixa áudiio a ser gerada no ficheiro da história. A faixa áudio gerada será "
-"uma lista de referências às partes áudio nos vídeos de entrada, "
-"correspondendo a todas as referências de clips vídeo usados."
+"faixa de áudio a ser gerada no ficheiro da história. A faixa de áudio gerada "
+"será uma lista de referências às partes áudio nos vídeos de entrada, "
+"correspondendo a todas as referências de clipes de vídeo usados."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
 msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr "Substituir faixa áudio:"
+msgstr "Substituir faixa de áudio:"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
 msgid ""
 "ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the "
 "storyboard"
 msgstr ""
-"LIGADO: permitir substituição de referências de clips áudio já existentes na "
-"história"
+"LIGADO: permitir substituição de referências de clipes de áudio já "
+"existentes na história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
 msgid "Reset parameters to default values"
@@ -9175,7 +9951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Faixa de tom original não foi criada.\n"
 "A história %s\n"
-"já tem referências de clip áudio na faixa %d.\n"
+"já tem referências de clipe de áudio na faixa %d.\n"
 "Use outro número de faixa ou autorize a substituição."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
@@ -9187,9 +9963,9 @@ msgid ""
 "framerate %.4f.\n"
 "The generated audio is NOT synchronized with the video."
 msgstr ""
-"Faixa de tom original foi criada com avisos.\n"
+"A faixa de tom original foi criada com avisos.\n"
 "A história %s\n"
-"tem clips de filme com taxa %.4f. Isto é diferente da taxa de molduras "
+"tem clipes de filme com taxa %.4f. Isto é diferente da taxa de fotogramas "
 "mestre %.4f.\n"
 "O áudio gerado não está sincronizado com o vídeo."
 
@@ -9212,7 +9988,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de história"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
 msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr "Nome do ficheiro de lista de clips"
+msgstr "Nome do ficheiro de lista de clipes"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
 #, c-format
@@ -9221,15 +9997,15 @@ msgstr "Nome: %s"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
 msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr "Largura mestre do vídeo resultante, em pixels"
+msgstr "Largura mestre do vídeo resultante, em píxeis"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
 msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr "Altura mestre do vídeo resultante, em pixels"
+msgstr "Altura mestre do vídeo resultante, em píxeis"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
 msgid "Framerate in frames/sec."
-msgstr "Taxa de molduras em molduras/seg"
+msgstr "Taxa de fotogramas em fotogramas/seg."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
 msgid "Track 1 on top:"
@@ -9239,8 +10015,8 @@ msgstr "Faixa 1 no topo:"
 msgid ""
 "ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
 msgstr ""
-"LIGADO: faixa vídeo 1 é 1º plano (no topo).\n"
-"DESLIGADO: faixa vídeo 1 está em fundo."
+"LIGADO: faixa de vídeo 1 é o primeiro plano (no topo).\n"
+"DESLIGADO: faixa de vídeo 1 é o fundo."
 
 #. the aspect label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
@@ -9254,10 +10030,10 @@ msgid ""
 "used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
 "video frames)."
 msgstr ""
-"Selecione a proporção da moldura vídeo; insira uma cadeia como \"4:3\" ou "
-"\"16:9\" para especificar o aspeto. Deixe em branco ou não insira nada se "
-"não for usado nenhum aspeto especial (caso em que as molduras vídeo usam o "
-"tamanho mestre 1:1 para mostrar molduras vídeo)"
+"Selecione a proporção do fotograma de vídeo; insira uma expressão como "
+"\"4:3\" ou \"16:9\" para especificar o aspeto. Deixe em branco ou não insira "
+"nada se não for usado nenhum aspeto especial (caso em que os fotogramas de "
+"vídeo usam o tamanho mestre 1:1 para mostrar os fotogramas de vídeo)"
 
 #. the (preferred) Decoder label
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
@@ -9272,17 +10048,17 @@ msgid ""
 "not for frames that are imagefiles)"
 msgstr ""
 "Selecione a biblioteca descodificadora de vídeo preferida ou deixe vazio "
-"para seleção automática. Esta definição só é relevante se os clips de vídeo "
-"forem usados (mas não para molduras que sejam ficheiros de imagens)"
+"para seleção automática. Esta definição só é relevante se os clipes de vídeo "
+"forem usados (mas não para fotogramas que sejam ficheiros de imagens)"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
 msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
 msgstr ""
-"Taxa de amostragem áudio mestre para o vídeo resultante, em amostras/seg."
+"Taxa de amostragem do áudio mestre para o vídeo resultante, em amostras/seg."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
 msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
-msgstr "Volume áudio mestre, onde 1,0 mantém o volume original"
+msgstr "Volume do áudio mestre, onde 1,0 mantém o volume original"
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
 msgid "Ext. Transparency Format:"
@@ -9297,10 +10073,10 @@ msgid ""
 "contain %s as placeholder for the basename of a videoclip and optional %06d "
 "as placeholder for the framenumber."
 msgstr ""
-"Cadeia de formatação para fornecer transparência externa em clips de filme "
-"(i.e. inserção automática de canal alfa via molduras externas). Esta cadeia "
-"deve conter %s como marcador de posição do nome base do clip vídeo e um "
-"marcador opcional %06d para o número da moldura"
+"Expressão de formatação para fornecer transparência externa em clipes de "
+"filme (i.e. inserção automática de canal alfa via fotogramas externos). Esta "
+"expressão deve conter %s como marcador de posição do nome base do clipe "
+"vídeo e um marcador opcional %06d para o número do fotograma."
 
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
 msgid "AreaFormat:"
@@ -9314,10 +10090,10 @@ msgid ""
 "logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of "
 "a videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
 msgstr ""
-"Cadeia de formatação para substituição de áreas em clips de filme (por "
-"exemplo, inserção automática de logótipo). Esta cadeia deve conter %s como "
-"marcador de posição para o nome base do clip vídeo e um marcador opcional "
-"%06d para o número da moldura."
+"Expressão de formatação para substituição de áreas em clipes de filme (por "
+"exemplo, inserção automática de logótipo). Esta expressão deve conter %s "
+"como marcador de posição para o nome base do clipe de vídeo e um marcador "
+"opcional %06d para o número do fotograma."
 
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
 #: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
@@ -9344,17 +10120,17 @@ msgstr "secção_%02d"
 #: ../gap/gap_story_file.c:2716
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %d up to %d)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %d até %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (o intervalo válido é de %d até %d)\n"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2755
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f up to %.3f)"
-msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %.3f até %.3f)"
+msgstr "número ilegal: %s (o intervalo válido é de %.3f até %.3f)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:2797
 #, c-format
 msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "valor booliano ilegal: %s (intervalo válido é %s até %s)\n"
+msgstr "valor booliano ilegal: %s (o intervalo válido é de %s até %s)\n"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3152
 msgid "same parameter used more than once"
@@ -9362,7 +10138,7 @@ msgstr "mesmo parâmetro usado mais de uma vez"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3164
 msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr "conflito: parâmetro posicional ensombra parâmetro nomeado"
+msgstr "conflito: o parâmetro posicional ensombra o parâmetro nomeado"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3212
 #, c-format
@@ -9371,19 +10147,20 @@ msgid ""
 "(line 1 must start with:  %s or %s)"
 msgstr ""
 "Cabeçalho não encontrado!\n"
-"(linha 1 tem de começar com: %s ou %s)"
+"(A linha 1 tem de começar com: %s ou %s)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3651
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
 msgstr ""
-"palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são width, height, both, "
-"none)"
+"palavra-chave ilegal: %s (as palavras-chave esperadas são width, height, "
+"both, none)"
 
 #: ../gap/gap_story_file.c:3678
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr "palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são keep, change)"
+msgstr ""
+"palavra-chave ilegal: %s (as palavras-chave esperadas são keep, change)"
 
 #. unsupported lines raise an error for files without correct Header
 #.
@@ -9418,27 +10195,27 @@ msgstr ""
 "Erro: as referências não puderam ser atualizadas do nome\n"
 "de máscara antigo: \"%s\" para o novo\n"
 "nome de máscara: \"%s\"\n"
-"porque o novo nome já está em uso."
+"porque o novo nome já está a ser utilizado."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:707
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
-msgstr "Deteção automática de cena só opera em clips tipo MOVIE e FRAMES"
+msgstr "A deteção automática de cena só opera em clipes tipo MOVIE e FRAMES"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:714
 msgid ""
 "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
 "(in the Windows Menu)"
 msgstr ""
-"Deteção de cena depende de miniaturas vídeo. Por favor, ative as miniaturas "
-"vídeo (no menu Janelas)"
+"A deteção de cena depende de miniaturas de vídeo. Por favor, ative as "
+"miniaturas de vídeo (no menu “Janelas”)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
 msgid ""
 "Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
 "thumbnails for your frames and then try again."
 msgstr ""
-"Deteção de cena para clips tipo FRAMES depende de miniaturas. Por favor, "
-"crie miniaturas para as suas molduras e tente novamente."
+"A deteção de cena para clipes tipo FRAMES depende de miniaturas. Por favor, "
+"crie as miniaturas para os fotogramas e tente novamente."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:1808
 #, c-format
@@ -9446,20 +10223,20 @@ msgid ""
 "Error: the mask name:  \"%s\" is already in use\n"
 "please enter another name."
 msgstr ""
-"Erro: o nome de máscara \"%s\" já está em uso,\n"
+"Erro: o nome da máscara \"%s\" já está a ser utilizado,\n"
 "por favor insira outro nome."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2378
 msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de imagem ou moldura"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de imagem ou fotograma"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2501
 msgid "Set Colormask Parameter Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de parâmetros de máscara de cor"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de parâmetros de máscara de cor"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2601
 msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de macros de filtro"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de macros de filtro"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2738
 msgid "EMPTY"
@@ -9479,7 +10256,7 @@ msgstr "IMAGEM ANIMADA"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2752
 msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "IMAGENS DE MOLDURA"
+msgstr "IMAGENS DE FOTOGRAMA"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:2757
 msgid "MOVIE"
@@ -9501,11 +10278,10 @@ msgstr "COMENTÁRIO"
 msgid "** UNKNOWN **"
 msgstr "**DESCONHECIDO**"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800 ../gap/gap_story_section_properties.c:599
 #, c-format
 msgid "%d (frames)"
-msgstr "%d (molduras)"
+msgstr "%d (fotogramas)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:3584
 msgid "ON:"
@@ -9517,7 +10293,7 @@ msgstr "DESLIGADO:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:3617
 msgid "Filtermacro2: "
-msgstr "Macro de Filtros 2"
+msgstr "Macro de Filtros 2: "
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
 msgid "Mask Properties"
@@ -9525,7 +10301,7 @@ msgstr "Propriedades da máscara"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
 msgid "Clip Properties"
-msgstr "Propriedades do clip"
+msgstr "Propriedades do clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
 msgid "Find Scene End"
@@ -9543,11 +10319,10 @@ msgstr "Tipo de máscara:"
 #. the cliptype label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4068
 msgid "Clip Type:"
-msgstr "Tipo de clip:"
+msgstr "Tipo de clipe:"
 
 #. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100 ../gap/gap_story_section_properties.c:830
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duração:"
 
@@ -9563,7 +10338,7 @@ msgstr "Ficheiro:"
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4192
 msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr "número de moldura para a 1ª moldura no intervalo do clip"
+msgstr "número do fotograma para o primeiro fotograma no intervalo do clipe"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -9572,7 +10347,7 @@ msgstr "número de moldura para a 1ª moldura no intervalo do clip"
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4221
 msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr "número de moldura para a última moldura no intervalo do clip"
+msgstr "número do fotograma para o último fotograma no intervalo do clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4242
 msgid "Loops:"
@@ -9585,7 +10360,7 @@ msgstr "Ciclos:"
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4249
 msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "número de ciclos (quantas vezes reproduzir o intervalo de molduras)"
+msgstr "número de ciclos (quantas vezes reproduzir o intervalo de fotogramas)"
 
 #. pingpong
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4270
@@ -9594,11 +10369,11 @@ msgstr "Pingue-pongue:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4287
 msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr "LIGADO: reproduz o clip em modo Pingue-pongue"
+msgstr "LIGADO: reproduz o clipe no modo pingue-pongue"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4307
 msgid "Stepsize:"
-msgstr "Tamanho de passo:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -9611,9 +10386,9 @@ msgid ""
 "0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
 "input frame"
 msgstr ""
-"Densidade do tamanho de passo. Use 1,0 para o normal, passos moldura a "
-"moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de entrada 2 vezes. Um valor "
-"2,0 mostra só molduras alternadas"
+"Densidade do tamanho do passo. Usar 1,0 para o normal de passos 1:1 "
+"fotograma a fotograma. Um valor 0,5 mostra cada fotograma de entrada 2 "
+"vezes. Um valor 2,0 mostra só fotogramas alternados"
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -9623,8 +10398,8 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4334
 msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
 msgstr ""
-"Selecionar faixa vídeo de entrada (a maioria dos ficheiros vídeo só tem uma "
-"faixa)"
+"selecionar a faixa de vídeo de entrada (a maioria dos ficheiros de vídeo só "
+"tem uma faixa)"
 
 #. the Deinterlace Mode label
 #. the deinterlace Mode label
@@ -9634,7 +10409,7 @@ msgstr "Desentrelaçar:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4372
 msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr "Ler molduras vídeo 1:1 sem filtro de desentrelaçar"
+msgstr "Ler fotogramas de vídeo 1:1 sem filtro de desentrelaçar"
 
 #. radio button delace_mode odd
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4381
@@ -9643,7 +10418,7 @@ msgstr "Ímpar"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4390
 msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro de linhas ímpares ao ler molduras vídeo"
+msgstr "Aplicar filtro de linhas ímpares ao ler os fotogramas de vídeo"
 
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4399
@@ -9652,7 +10427,7 @@ msgstr "Par"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4408
 msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro de linhas pares ao ler molduras vídeo"
+msgstr "Aplicar filtro de linhas pares ao ler os fotogramas de vídeo"
 
 #. radio button delace_mode odd
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4421
@@ -9661,7 +10436,8 @@ msgstr "Ímpar primeiro"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4430
 msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr "Aplicar linhs ímpares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
+msgstr ""
+"Aplicar linhas ímpares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
 
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4439
@@ -9675,7 +10451,8 @@ msgstr "Aplicar linhas pares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4473
 msgid ""
 "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
-msgstr "Limite de desentrelace: 0,0 sem interpolação, 0,999 interpolação lisa"
+msgstr ""
+"limite de desentrelaçar: 0,0 sem interpolação; 0,999 interpolação suave"
 
 #. the Transform (flip_request) label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4490
@@ -9693,7 +10470,7 @@ msgstr "Rodar 180º"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4537
 msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
-msgstr "Rodar todas as molduras neste clip em 180 graus"
+msgstr "Rodar todos os fotogramas neste clipe em 180 graus"
 
 #. radio button flip_request hor
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4546
@@ -9702,7 +10479,7 @@ msgstr "Inverter horizontalmente"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4555
 msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr "Inverter todas as molduras neste clip horizontalmente"
+msgstr "Inverter todos os fotogramas neste clipe horizontalmente"
 
 #. radio button flip_request ver
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4564
@@ -9711,7 +10488,7 @@ msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4573
 msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr "Inverter todas as molduras neste clip verticalmente"
+msgstr "Inverter todos os fotogramas neste clipe verticalmente"
 
 #. the mask_name label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
@@ -9720,24 +10497,24 @@ msgstr "Nome da máscara:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4593
 msgid "Set the mask name"
-msgstr "Defionir o nome da máscara"
+msgstr "Definir o nome da máscara"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4622
 msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nome do clip de definição de máscara de camada"
+msgstr "Nome do clipe de definição de máscara de camada"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4634
 msgid ""
 "Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
 "Layermasks are used to control opacity."
 msgstr ""
-"Referência a um clip de definição de máscara de camada na secção Máscara.\n"
-"Máscaras de camada são usadas para controlar a opacidade."
+"Referência a um clipe de definição de máscara de camada na secção Máscara.\n"
+"As máscaras de camada são usadas para controlar a opacidade."
 
 #. the mask enable check button
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4664
 msgid "enable"
-msgstr "Ativar"
+msgstr "ativar"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4673
 msgid "ON: Enable layer mask"
@@ -9751,11 +10528,11 @@ msgstr "Âncora da máscara:"
 #. radio button mask_anchor Clip
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4729
 msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr "Clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4738
 msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr "Anexar máscara ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
+msgstr "Anexar máscara ao clipe na posição do clipe no tamanho do clipe"
 
 #. radio button mask_anchor Master
 #. Hue Mode the radio buttons
@@ -9772,21 +10549,21 @@ msgstr "Anexar máscara no tamanho de vídeo resultante em posição fixa"
 #. radio button mask_anchor ColormaskClip
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4765
 msgid "ClipColormask"
-msgstr "Máscara de cor do clip"
+msgstr "Máscara de cor do clipe"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4774
 msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
 msgstr ""
-"Aplicar como máscara de cor ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
+"Aplicar como máscara de cor ao clipe na posição do clipe no tamanho do clipe"
 
 #. the colormask parameter file label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4791
 msgid "Mask Params:"
-msgstr "Parametros da máscara:"
+msgstr "Parâmetros da máscara:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4824
 msgid "parameter file for the colormask filter"
-msgstr "Ficheiro de parâmetros para o filtro de máscara de cor"
+msgstr "ficheiro de parâmetros para o filtro de máscara de cor"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4850
 msgid "Maskstepsize:"
@@ -9803,9 +10580,10 @@ msgid ""
 "steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
 "shows only every 2nd input mask frame"
 msgstr ""
-"Densidade do tamanho de passo para a máscara de camada. Use 1,0 para o "
-"normal, passos moldura a moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de "
-"máscara de entrada 2 vezes. Um valor 2,0 mostra só molduras alternadas"
+"Densidade do tamanho de passo para a máscara de camada. Usar 1,0 para o "
+"normal de passos 1:1 fotograma a fotograma. Um valor 0,5 mostra cada "
+"fotograma de máscara de entrada 2 vezes. Um valor 2,0 mostra só fotogramas "
+"alternados"
 
 #. the filtermacro label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4887
@@ -9818,9 +10596,9 @@ msgid ""
 "macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
 "VARYING (as suffix or before the extension)"
 msgstr ""
-"Macro de filtros a executar quando as molduras do clip são desenhadas. Um 2º "
-"ficheiro de macro é implicitamente referenciado por convenção de nome via "
-"palavra chave .VARYING (como sufixo ou antes da extensão)"
+"macro de filtros a executar quando os fotogramas do clipe são renderizados. "
+"Um segundo ficheiro de macro é implicitamente referenciado por convenção de "
+"nome via palavra-chave .VARYING (como sufixo ou antes da extensão)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4958
 msgid ""
@@ -9837,57 +10615,68 @@ msgstr ""
 "característica de aceleração para filtro de macro 0: desligado, positivo "
 "aceleração, negativo: desaceleração"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:472
 #, c-format
 msgid "cant load:  %s to memory"
-msgstr "impossível carregar: %s em memória"
+msgstr "não foi possível carregar:  %s para a memória"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:857
 #, c-format
 msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "a extrair áudio para ficheiro temporário"
+msgstr "a extrair o áudio para o ficheiro temporário"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:862
 #, c-format
 msgid "seeking audio"
-msgstr "a procurar áudio"
+msgstr "a procurar o áudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1134
 #, c-format
 msgid "file not found:  %s for audioinput"
-msgstr "ficheiro não encontrado: %s para entrada de áudio"
+msgstr "ficheiro não encontrado:  %s para a entrada de áudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1313 ../gap/gap_story_render_audio.c:1460
 #, c-format
 msgid "converting audio (via external program)"
-msgstr "a converter áudio (via programa externo)"
+msgstr "a converter o áudio (via programa externo)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1379
 #, c-format
 msgid "cant use file:  %s as audioinput"
-msgstr "impossível usar ficheiro: %s como entrada de áudio"
+msgstr "não é possível usar o ficheiro:  %s como entrada de áudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1396
 #, c-format
 msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
-msgstr "ERRO: ficheiro %s não tem um formato vídeo suportado"
+msgstr "ERRO: o ficheiro %s não é um formato de vídeo suportado"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"cant use file:  %s as audioinput\n"
+"(external converter %s FAILED to resample as WAV format at target samplerate "
+"%d)"
+msgstr ""
+"não foi possível utilizar o ficheiro:  %s como entrada de áudio\n"
+"(o conversor externo %s FALHOU no reamostrar como formato WAV na amostragem "
+"de destino %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1655
 #, c-format
 msgid "checking audio peaks"
-msgstr "a verificar picos áudio"
+msgstr "a verificar os picos de áudio"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1689
 #, c-format
 msgid "writing composite audiofile"
-msgstr "a escrever ficheiro áudio composto"
+msgstr "a escrever o ficheiro de áudio composto"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1708
 #, c-format
 msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr "impossível escrever no ficheiro: %s "
+msgstr "não foi possível guardar o áudio no ficheiro: %s "
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1720 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
 #, c-format
 msgid "ready"
@@ -9905,13 +10694,13 @@ msgstr "analisar linha %d (de %d)"
 
 #: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
 msgid "No Frames or Images found ..."
-msgstr "Molduras ou imagens não encontradas..."
+msgstr "Fotogramas ou imagens não encontrados..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7621
 msgid "Seek Inputvideoframe..."
-msgstr "Procurar moldura vídeo de entrada..."
+msgstr "Procurar fotograma de vídeo de entrada..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7655
 msgid "Continue Encoding..."
 msgstr "Continuar a codificação..."
 
@@ -9940,12 +10729,12 @@ msgid ""
 "Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
 "MAIN section"
 msgstr ""
-"Impossível eliminar subsecção atual por ainda estar em uso como clip na "
-"secção PRINCIPAL"
+"Não foi possível eliminar a subsecção atual por ainda estar a ser utilizada "
+"como clipe na secção PRINCIPAL"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
 msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr "Clips da secção PRINCIPAL são desenhados no vídeo de saída"
+msgstr "Clipes da secção PRINCIPAL são renderizados no vídeo de saída"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
 msgid "Mask"
@@ -9959,12 +10748,12 @@ msgid ""
 "makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
 "more or less transparency depending on their brightness."
 msgstr ""
-"Clips na secção Máscara têm âmbito global em todas as outras secções e podem "
-"ser anexados como máscaras (animadas) a clips em todas as outras secções "
-"para adicionar transparência. Pixels brancos na máscara mantêm a opacidade "
-"total. Pixels pretos tornam o pixel completamente transparente, quaisquer "
-"outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, dependendo "
-"do seu brilho."
+"Clipes na secção Máscara têm âmbito global em todas as outras secções e "
+"podem ser anexados como máscaras (animadas) a clipes em todas as outras "
+"secções para adicionar transparência. Píxeis brancos na máscara mantêm a "
+"opacidade total. Píxeis pretos tornam o píxel completamente transparente, "
+"quaisquer outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, "
+"dependendo do seu brilho."
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
 msgid ""
@@ -9972,8 +10761,8 @@ msgid ""
 "depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type "
 "SECTION"
 msgstr ""
-"subsecções são uma espécie de repositório. Desenhar clips em subsecções "
-"depende das correspondentes referências na secção PRINCIPAL via clip tipo "
+"subsecções são uma espécie de repositório. Renderizar clipes em subsecções "
+"depende das correspondentes referências na secção PRINCIPAL via clipe tipo "
 "SECTION"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
@@ -9997,16 +10786,16 @@ msgstr "Informação:"
 #: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
 #, c-format
 msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr "A criar índice (descodificador: %s)"
+msgstr "A criar o índice (descodificador: %s)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
 msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever ficheiro"
+msgstr "Substituir ficheiro"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
 #, c-format
 msgid "File: %s already exists"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
 msgid "Set range to extract"
@@ -10018,27 +10807,27 @@ msgstr "desconhecido"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
 msgid "Select input videofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de entrada"
+msgstr "Selecionar ficheiro de vídeo de entrada"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
 msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr "Selecionar nome base para moldura(s)"
+msgstr "Selecionar nome base para os fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
 msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Selecionar nome de ficheiro áudio"
+msgstr "Selecionar nome do ficheiro de áudio"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
 #: ../gap/gap_vex_main.c:196
 msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Extrair intervalo vídeo"
+msgstr "Extrair intervalo de vídeo"
 
 #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
 msgid "Select Videorange"
-msgstr "Selecionar intervalo vídeo"
+msgstr "Selecionar intervalo de vídeo"
 
 #. the mw__player_frame widget is hidden at startup
 #. * and becomes visible, when the user wants to select
@@ -10053,11 +10842,11 @@ msgstr "Seleção de vídeo de entrada"
 #. the videofile label
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
 msgid "Videofilename:"
-msgstr "Nome de ficheiro vídeo:"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo:"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
 msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr "Nome do ficheiro vídeo (usado como entrada)"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo (usado como entrada)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
 msgid "Select video using file browser"
@@ -10072,19 +10861,19 @@ msgstr "Desativar MMX"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
 msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Número de moldura da 1ª moldura a ser extraída"
+msgstr "Número de fotograma do 1º fotograma a ser extraído"
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
 msgid "Video Range"
-msgstr "Intervalo Vídeo"
+msgstr "Intervalo de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
 msgid ""
 "Visual video range selection via videoplayer\n"
 "SHIFT: Open a separate player window"
 msgstr ""
-"Seleção visual de intervalo vídeo via reprodutor\n"
+"Seleção visual de intervalo de vídeo via reprodutor\n"
 "SHIFT: abrir uma janela do reprodutor separada"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
@@ -10092,21 +10881,22 @@ msgid ""
 "Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
 "from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
 msgstr ""
-"Número de moldura da última moldura a ser extraída. Para extrair todas use "
-"um intervalo de 1 a 999999 (a extração pára na última moldura disponível)."
+"Número de fotograma do último fotograma a ser extraído. Para extrair todos "
+"use um intervalo de 1 a 999999 (a extração pára no último fotograma "
+"disponível)."
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
 msgid "VideoRange"
-msgstr "Intervalo vídeo:"
+msgstr "Intervalo de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
 msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr "Número da faixa vídeo (0 == não extrair molduras)"
+msgstr "Número da faixa de vídeo (0 == não extrair fotogramas)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
 msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Número da faixa áudio (0 == não extrair áudio)"
+msgstr "Número da faixa de áudio (0 == não extrair áudio)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
 msgid ""
@@ -10143,7 +10933,7 @@ msgid ""
 "available"
 msgstr ""
 "LIGADO: emula operações de procura por leituras sequenciais, mesmo com um "
-"índice vídeo disponível"
+"índice de vídeo disponível"
 
 #. the Aspect Ratio Label(s)
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
@@ -10158,38 +10948,40 @@ msgstr "Saída"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
 msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr "molduras extraídas são escritas em ficheiros de moldura no disco"
+msgstr ""
+"os fotogramas extraídos são escritos em ficheiros de fotogramas no disco"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
 msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
-msgstr "molduras extraídas são armazenadas numa imagem multicamada"
+msgstr "os fotogramas extraídos são armazenados numa imagem multicamada"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
 msgid "create a storyboard from selected video clip"
-msgstr "criar uma história a partir do clip vídeo selecionado"
+msgstr "criar uma história a partir do clipe de vídeo selecionado"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
 msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
 msgstr ""
-"Nome base para as molduras extraídas (número de moldura e extensão são "
-"adicionados)."
+"Nome base para os fotogramas extraídos (são adicionados o número de "
+"fotograma e a extensão)."
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
 msgid "frame_"
-msgstr "moldura_"
+msgstr "fotograma_"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
 msgstr ""
-"Abrir seletor de ficheiros para selecionar nome base para molduras extraídas"
+"Abrir seletor de ficheiros para selecionar o nome base para os fotogramas "
+"extraídos"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
 msgid ""
 "Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
 "leading zeroes)"
 msgstr ""
-"Dígitos a usar para a parte Nº de moldura em nomes de ficheiro (use 1 se não "
-"quiser zeros à esquerda)"
+"Dígitos a usar para a parte do número do fotograma em nomes de ficheiro (use "
+"1 se não quiser zeros à esquerda)"
 
 #. the graymask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
@@ -10201,8 +10993,8 @@ msgid ""
 "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
 "Off: extract color frames 1:1"
 msgstr ""
-"LIGADO: extrai máscara cinzenta (gerada pela caixaazul)\n"
-"DESLIGADO: extrai molduras de cor 1:1"
+"LIGADO: extrai a máscara cinzenta (gerada pela CaixaAzul)\n"
+"DESLIGADO: extrai os fotogramas de cor 1:1"
 
 #. the layermask checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
@@ -10214,13 +11006,13 @@ msgid ""
 "On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
 "Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
 msgstr ""
-"LIGADO: caixaazul gera transparência como máscara de camada\n"
-"DESLIGADO: caixaazul gera transparência como canal alfa"
+"LIGADO: CaixaAzul gera transparência como máscara de camada\n"
+"DESLIGADO: CaixaAzul gera transparência como canal alfa"
 
 #. the bluebox checkbutton
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
 msgid "bluebox"
-msgstr "caixaazul"
+msgstr "caixaAzul"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
 msgid ""
@@ -10228,13 +11020,13 @@ msgid ""
 "of last run in this session)\n"
 "Off: extract frames 1.1"
 msgstr ""
-"LIGADO: adiciona transparência a molduras extraídas via caixaazul (usando "
+"LIGADO: adiciona transparência a fotogramas extraídos via CaixaAzul (usando "
 "valores da última execução nesta sessão)\n"
-"DESLIGADO: extrai molduras 1,1"
+"DESLIGADO: extrai fotogramas 1,1"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "Extensão das molduras extraídas (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Extensão dos fotogramas extraídos (.xcf, .jpg, .ppm)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
 msgid ".xcf"
@@ -10243,18 +11035,18 @@ msgstr ".xcf"
 #. the framenumber for 1st frame label
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
 msgid "Framenr 1:"
-msgstr "moldura nº 1:"
+msgstr "Fotograma nº 1:"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
 msgid ""
 "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
 msgstr ""
-"Número de moldura  para a 1ª moldura extraída (use 0 para manter os "
+"Número do fotograma para o 1º fotograma extraído (use 0 para manter os "
 "originais)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
 msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr "0,0 sem interpolação, 1,0 interpolação lisa no desentrelaçar"
+msgstr "0,0 sem interpolação, 1,0 interpolação suave no desentrelaçar"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
 msgid "no deinterlace"
@@ -10270,52 +11062,53 @@ msgstr "desentrelaçar (só linhas pares)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
 msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (ímpar primeiro)"
+msgstr "desentrelaçar fotogramas x 2 (ímpar primeiro)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
 msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (par primeiro)"
+msgstr "desentrelaçar fotogramas x 2 (par primeiro)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
 msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Desentrelaçar divide cada moldura extraída em 2 molduras"
+msgstr "Desentrelaçar divide cada fotograma extraído em 2 fotogramas"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
 msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Nome do áudio extraído (áudio é escrito no formato RIFF WAVE)"
+msgstr "Nome do áudio extraído (o áudio é escrito no formato RIFF WAVE)"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
 msgid "frame.wav"
-msgstr "moldura.wav"
+msgstr "fotograma.wav"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
 msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Abrir seletor de ficheiro para selecionar nome de ficheiro áudio"
+msgstr ""
+"Abrir o seletor de ficheiro para selecionar o nome do ficheiro de áudio"
 
 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
 msgid "Start extraction"
 msgstr "Iniciar extração"
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:283
 #, c-format
 msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr "falha ao extrair moldura do vídeo: %s"
+msgstr "falha ao extrair o fotograma do vídeo: %s"
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:550
 msgid "Seek Frame Position..."
-msgstr "Procurar posição da moldura..."
+msgstr "Procurar posição do fotograma..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
 msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "A extrair molduras..."
+msgstr "A extrair fotogramas..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "failed to save file:\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Impossível gravar o ficheiro:\n"
+"falha ao guardar o ficheiro:\n"
 "\"%s\""
 
 #: ../gap/gap_vex_main.c:274
@@ -10328,13 +11121,13 @@ msgid ""
 "with\n"
 " --disable-videoapi-support"
 msgstr ""
-"Extração de vídeo não está disponível porque o GIMP-GAP foi configurado e "
+"A extração de vídeo não está disponível porque o GIMP-GAP foi configurado e "
 "compilado com\n"
 " --disable-videoapi-support"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
 msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Criação de índice vídeo..."
+msgstr "Criação de índice do vídeo..."
 
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
@@ -10356,16 +11149,16 @@ msgstr "vindex criado (PESQUISA COMPLETA CORRETA)"
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
 #, c-format
 msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr "SEM videx criado (molduras %.1f%% %d INTELIGENTES)"
+msgstr "SEM videx criado (fotogramas %.1f%% %d INTELIGENTES)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
 #, c-format
 msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr "videx incompletamente criado (%d molduras)"
+msgstr "videx incompletamente criado (%d fotogramas)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
 msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr "a contar e verificar ficheiros vídeo"
+msgstr "a contar e verificar ficheiros de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
 msgid "unprocessed"
@@ -10385,12 +11178,12 @@ msgid ""
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the quick test."
 msgstr ""
-"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas rápidas leituras-teste "
-"de código de tempo.\n"
-"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível.\n"
+"Criação condicional do índice do vídeo, baseada em algumas rápidas leituras-"
+"teste de código de tempo.\n"
+"Ignora a criação do índice se a procura nativa parecer possível.\n"
 "\n"
-"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
-"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido."
+"AVISO: o posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso os passos "
+"críticos de códigos de tempo não sejam detetados no teste rápido."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
 msgid ""
@@ -10402,26 +11195,26 @@ msgid ""
 "WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
 "timecode steps were not detected in the probereads."
 msgstr ""
-"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas leituras-teste para a "
-"percentagem especificada de molduras.\n"
-"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível i não forem "
+"Criação condicional de índice do vídeo, baseada nalgumas leituras-teste para "
+"a percentagem especificada de fotogramas.\n"
+"Ignora a criação do índice se a procura nativa parecer possível e não forem "
 "detetados nenhuns passos críticos de código de tempo nas leituras-teste.\n"
 "\n"
-"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
-"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido."
+"AVISO: o posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso os passos "
+"críticos de códigos de tempo não sejam detetados no teste rápido."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
 msgid ""
 "Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
 "seek is enabled only in case all timecodes are OK."
 msgstr ""
-"Criar índice vídeo. Reuqer pesquisa completa e incondicional de todas as "
-"molduras. A procura nativa só estará ativa caso todos os códigos de tempo "
+"Criar índice de vídeo. Requer pesquisa completa e incondicional de todos os "
+"fotogramas. A procura nativa só estará ativa caso todos os códigos de tempo "
 "estejam corretos."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
 msgid "Videofile:"
-msgstr "Ficheiro vídeo:"
+msgstr "Ficheiro de vídeo:"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
 msgid ""
@@ -10430,14 +11223,16 @@ msgid ""
 "create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
 "positioning in the videofile."
 msgstr ""
-"Nome do ficheiro vídeo para o qual criar um índice. Também pode inserir o "
-"nome de um ficheiro de texto contendo uma lista de nomes de ficheiros (um "
-"por linha) para criar todos os índices de vídeo em simultâneo. Um índice "
-"vídeo proporciona um posicionamento rápido e exato num ficheiro vídeo."
+"Nome do ficheiro de vídeo para o qual criar um índice de vídeo. Também pode "
+"inserir o nome de um ficheiro de texto contendo uma lista de nomes de "
+"ficheiros (um por linha) para criar todos os índices de vídeo em simultâneo. "
+"Um índice de vídeo proporciona um posicionamento rápido e exato num ficheiro "
+"de vídeo."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
 msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr "Criar índice vídeo baseado na biblioteca descodificadora especificada"
+msgstr ""
+"Criar índice de vídeo baseado na biblioteca descodificadora especificada"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
 msgid "Select video track"
@@ -10445,7 +11240,7 @@ msgstr "Selecionar faixa de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
 msgid "operation mode"
-msgstr "Modo de operação"
+msgstr "modo de operação"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
 msgid "Percentage:"
@@ -10456,28 +11251,28 @@ msgid ""
 "stop scan after percentage reached and no implausible timecode was detected "
 "so far (only relevant in smart mode)"
 msgstr ""
-"Parar pesquisa após atingir a percentagem e se não se detetarem códigos de "
+"parar pesquisa após atingir a percentagem e se não se detetarem códigos de "
 "tempo improváveis até aí (só é relevante em modo inteligente)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
 msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Criação de índice vídeo"
+msgstr "Criação de índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
 msgid " ** no video **"
-msgstr "** sem vídeo **"
+msgstr " ** sem vídeo **"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
 msgid "processing not finished"
-msgstr "Processamento não terminado"
+msgstr "processamento não terminado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
 msgid "processing in progress"
-msgstr "Processamento em curso"
+msgstr "processamento em curso"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
 msgid "videofile"
-msgstr "Ficheiro vídeo"
+msgstr "ficheiro vídeo"
 
 #. the Status frame
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
@@ -10486,15 +11281,15 @@ msgstr "Estado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
 msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Progresso da criação do índice vídeo"
+msgstr "Progresso da criação do índice de vídeo"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
 msgid "processing cancelled"
-msgstr "Processamento cancelado"
+msgstr "processamento cancelado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
 msgid "processing finished"
-msgstr "Processamento terminado"
+msgstr "processamento terminado"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
 #, c-format
@@ -10509,17 +11304,17 @@ msgstr "Verificação inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
 #, c-format
 msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %%"
+msgstr "A criar o índice de vídeo %0.3f %%"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
 #, c-format
 msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
-msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %% (%d)"
+msgstr "A criar o índice de vídeo %0.3f %% (%d)"
 
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
 msgid "Water-Pattern"
-msgstr "Padrão-água:"
+msgstr "Padrão-água"
 
 #. shiftPhaseX spinbutton
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
@@ -10552,16 +11347,16 @@ msgid ""
 "Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
 "(cloud1 and cloud2 layers)"
 msgstr ""
-"Escala horizontal de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 "
-"e nuvem2)"
+"Escala horizontal de padrões aleatórios criados para renderização (camadas "
+"nuvem1 e nuvem2)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
 msgid ""
 "Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
 "(cloud1 and cloud2 layers)"
 msgstr ""
-"Escala vertical de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 e "
-"nuvem2)"
+"Escala vertical de padrões aleatórios criados para renderização (camadas "
+"nuvem1 e nuvem2)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
 msgid "Seed Pattern 1:"
@@ -10570,21 +11365,21 @@ msgstr "Semente do padrão 1:"
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
 msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
 msgstr ""
-"semente para criar padrão aleatório (camada nuvem2), use 0 para valor "
+"Semente para criar o padrão aleatório (camada nuvem2), use 0 para valor "
 "aleatório."
 
 #. useHighlights checkbutton
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
 msgid "Use Highlights:"
-msgstr "Usar realces::"
+msgstr "Usar altas luzes:"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
 msgid "Render water pattern highlight effect"
-msgstr "Desenhar efeito de realce de padrão-água"
+msgstr "Renderizar efeito de altas luzes de padrão-água"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
 msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
-msgstr "A força do realce (i.e. opacidade)"
+msgstr "A força das altas luzes (i.e. opacidade)"
 
 #. useDisplaceMap checkbutton
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
@@ -10595,7 +11390,7 @@ msgstr "Usar mapa de deslocamento:"
 msgid ""
 "Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
 msgstr ""
-"Desenhar efeito de distorção de padrão-água (aplicando um mapa de "
+"Renderizar efeito de distorção de padrão-água (aplicando um mapa de "
 "deslocamento gerado)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
@@ -10608,7 +11403,7 @@ msgstr "A força do deslocamento da distorção"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
 msgid "Water Pattern..."
-msgstr "Padrão-água...:"
+msgstr "Padrão-água..."
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
 msgid "Color Balance..."
@@ -10617,6 +11412,7 @@ msgstr "Equilíbrio de cores..."
 #. Menu names
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:213
 msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
 msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Cores/"
 
@@ -10641,7 +11437,7 @@ msgstr "Meios tons"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
 msgid "Highlights"
-msgstr "Realces"
+msgstr "Altas luzes"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
@@ -10650,15 +11446,15 @@ msgstr "Ajustar níveis de cor"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
 msgid "Cyan/Red:"
-msgstr "Ciano/Vermelho:"
+msgstr "Ciano / vermelho:"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
 msgid "Magenta/Green:"
-msgstr "Magenta/Verde:"
+msgstr "Magenta / verde:"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
 msgid "Yellow/Blue:"
-msgstr "Amarelo/Azul:"
+msgstr "Amarelo / azul:"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
 msgid "Preserve luminosity"
@@ -10667,7 +11463,7 @@ msgstr "Preservar luminosidade"
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
 msgid "Load color curve from file"
@@ -10688,8 +11484,8 @@ msgid ""
 "Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
 "curve tool)"
 msgstr ""
-"Carregar curva de um ficheiro de curvas do GIMP (gravado com a ferramenta de "
-"curvas de cor do GIMP)"
+"Carregar curva de um ficheiro de curvas do GIMP (guardado com a ferramenta "
+"de curvas de cor do GIMP)"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
 msgid "CurvesFile..."
@@ -10697,17 +11493,17 @@ msgstr "FicheiroCurvas..."
 
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
 msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr "Matiz-Saturação..."
+msgstr "Matiz / saturação..."
 
 #. The dialog1 and main vbox
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
 msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Matiz-Saturação"
+msgstr "Matiz / saturação"
 
 #. the frame
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustes de matiz/luminosidade/saturação "
+msgstr "Ajustes de matiz / luminosidade / saturação "
 
 #. Hue Mode the label
 #: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
@@ -10793,9 +11589,41 @@ msgstr "Saída baixa:"
 msgid "High Output:"
 msgstr "Saída alta:"
 
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:202
+msgid "Desaturate..."
+msgstr "Dessaturar…"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:449
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dessaturar"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:476
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:"
+
+#. Shades the label
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:492
+msgid "Shades:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#. Shades the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:499
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridade"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:504
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:509
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
 msgid "Set Layer Mode..."
-msgstr "Definir modo de camada:"
+msgstr "Definir modo de camada…"
 
 #: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
 msgid "LAYERMODE"
@@ -10814,51 +11642,77 @@ msgid ""
 "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
 "multiplying by the supplied new value"
 msgstr ""
-"Modos definem a opacidade ou alteram o valor de opacidade antigo "
+"Os modos definem a opacidade ou alteram o valor de opacidade antigo "
 "adicionando, subtraindo ou multiplicando pelo novo valor"
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
 msgid "Set Layer Opacity"
 msgstr "Definir opacidade da camada"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
-msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+# Verificar tradução
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:210 ../gap/gap_wr_resynth.c:715
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:727
+msgid "Heal Selection"
+msgstr "Selecção de cura"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
-msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Apagador inteligente de seleção..."
+# Verificar tradução
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:226
+msgid "Heal Selection..."
+msgstr "Selecção de cura…"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:375 ../gap/gap_wr_trans.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "The plug-in %s\n"
 "operates only on layers\n"
 "(but was called on mask or channel)"
 msgstr ""
-"A extensão %s\n"
+"O complemento %s\n"
 "só opera em camadas\n"
-"(mas foi chamada em máscara ou canal)"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
-msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+"(mas foi chamado para uma máscara ou canal)"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:760
 msgid ""
 "The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
 "But this 3rd party plug-in is not installed\n"
 "Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
 msgstr ""
-"A extensão Resynthesizer é necessária para esta operação,\n"
-"mas esta extensão de uma 3ª parte não está instalada.\n"
-"Resynthesizer está disponível no registo de extensões do GIMP"
+"É necessário o complemento Resynthesizer para esta operação,\n"
+"mas este complemento de terceiros não está instalado.\n"
+"O Resynthesizer está disponível no registo de extensões do GIMP"
+
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:784
+msgid "Sample from:"
+msgstr "Amostra de:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:807
+msgid "Select direction from where to get sample pattern"
+msgstr "Selecionar a direção de onde obter o padrão da amostra"
+
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:814
+msgid "Filling order:"
+msgstr "Ordem de preenchimento:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:837
+msgid "Select filling order"
+msgstr "Selecionar a ordem de preenchimento"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:847
 msgid "Seed:"
 msgstr "Semente:"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
+#. the svg file label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:891
+msgid "Vectors (SVG) file:"
+msgstr "Ficheiro de vetores (SVG):"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:904
+msgid "Name of SVG vector file from where to load selection"
+msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG de onde carregar a seleção"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "The call of plug-in %s\n"
@@ -10866,10 +11720,10 @@ msgid ""
 "probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
 "compatible to version:%s"
 msgstr ""
-"A chamada à extensão %s\n"
+"A chamada ao complemento %s\n"
 "falhou.\n"
-"Provavelmente a extensão de 3ª parte Resynthesizer não está instalada ou não "
-"é compatível com a versão: %s"
+"Provavelmente o complemento Resynthesizer de terceiros não está instalado ou "
+"não é compatível com a versão: %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:185
 msgid "Flip Horizontal"
@@ -10895,11 +11749,6 @@ msgstr "Rodar 90 graus à esquerda"
 msgid "Rotate any angle"
 msgstr "Rodar qualquer ângulo"
 
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
-msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Transformar/"
-
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:654
 msgid "Rotate angle:"
 msgstr "Ângulo de rotação:"
@@ -10914,7 +11763,7 @@ msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Encher com cor de FD"
+msgstr "Encher com cor de fundo"
 
 #: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
 msgid "Anim-Filter for all Copies"
@@ -10927,7 +11776,7 @@ msgid ""
 "tocfile: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ERRO: falha ao escrever ficheiro de índice vídeo\n"
+"ERRO: falha ao escrever o ficheiro de índice do vídeo\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
@@ -10938,7 +11787,7 @@ msgid ""
 "file: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro do índice do vídeo\n"
 "ficheiro: \"%s\":\n"
 "%s"
 
@@ -10948,7 +11797,7 @@ msgid ""
 "ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
 "file: %s"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível sobrescrever ficheiro de trabalho temporário\n"
+"ERRO: não foi possível substituir o ficheiro de trabalho temporário\n"
 "ficheiro: %s"
 
 #: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
@@ -10961,7 +11810,7 @@ msgid ""
 "2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
 "  prog:  %s\n"
 msgstr ""
-"ERRO: impossível criar ficheiro WAV de reamostragem\n"
+"ERRO: não foi possível criar o ficheiro WAV de reamostragem\n"
 "\n"
 "1) verifique as permissões de \n"
 "  ficheiro: %s\n"
@@ -10970,7 +11819,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
 msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
-msgstr "Janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
+msgstr "A janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
 msgid "no description available"
@@ -10988,9 +11837,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
 "montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"intervalos de fotogramas, clipes de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
 "áudio.\n"
-"As molduras são organizadas em faixas,\n"
+"Os fotogramas são organizados em faixas,\n"
 "e permitem operações de desvanecimento, escala\n"
 "e movimento entre as faixas\n"
 "(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
@@ -11019,7 +11868,7 @@ msgstr "DESCONHECIDO (a usar SOX)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
 msgid "Storyframe"
-msgstr "Moldura de história"
+msgstr "Fotograma de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
 msgid "Layer"
@@ -11027,7 +11876,7 @@ msgstr "Camada"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
 msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgstr "Fotograma"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
 #, c-format
@@ -11042,12 +11891,12 @@ msgstr "Para %s:"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
 #, c-format
 msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr "A usar master_framerate %2.2f encontrado no ficheiro"
+msgstr "a usar master_framerate %2.2f encontrado no ficheiro"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
 #, c-format
 msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr "O ficheiro não tem definição master_framerate"
+msgstr "o ficheiro não tem definição master_framerate"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
 #, c-format
@@ -11055,8 +11904,8 @@ msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
 "composite audiotrack playtime %.3f secs"
 msgstr ""
-"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
-"duração da faixa áudio composta %.3f seg"
+"duração da faixa de vídeo composta: %.3f segundos (%d fotogramas),\n"
+"duração da faixa de áudio composta: %.3f segundos"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
 #, c-format
@@ -11064,18 +11913,18 @@ msgid ""
 "composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
 "has NO audiotracks"
 msgstr ""
-"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
-"não tem faixa áudio"
+"duração da faixa de vídeo composta: %.3f segundos (%d fotogramas),\n"
+"não tem faixa de áudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
 #, c-format
 msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr "A usar master_size %d x %d encontrado no ficheiro"
+msgstr "a usar master_size %d x %d encontrado no ficheiro"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
 #, c-format
 msgid "file has no master_size setting"
-msgstr "O ficheiro não tem definição master_size"
+msgstr "o ficheiro não tem a definição master_size"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
 #, c-format
@@ -11153,25 +12002,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Relatório do ficheiro de história %s:\n"
 "\n"
-"Teste de SINTAXE falhou (ocorreu um erro interno)"
+"O teste de SINTAXE falhou (ocorreu um erro interno)"
 
 #. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
 msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr "A verificar ficheiro de história"
+msgstr "A verificar o ficheiro de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
 #, c-format
 msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr "A processar ficheiro de história"
+msgstr "A processar o ficheiro de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
 msgid "Go for checking storyboard file"
-msgstr "Ir para verificação de ficheiro de história"
+msgstr "Ir para a verificação do ficheiro de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
 msgid "Storyboardfile Check"
-msgstr "Verificação de ficheiro de história"
+msgstr "Verificação do ficheiro de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
 msgid "Encoder specific parameter window is still open"
@@ -11183,7 +12032,7 @@ msgid ""
 "(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
 msgstr ""
 "ERRO: não especificou nenhum ficheiro de história válido\n"
-"(ficheiro de história pode ser especificado no separador de extras)."
+"(O ficheiro de história pode ser especificado no separador de extras)."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
 #, c-format
@@ -11195,8 +12044,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erro:\n"
 "para MPEG, a largura e altura têm de ser múltiplos de 16.\n"
-"Definir largura para %d.\n"
-"Definir altura para %d"
+"Definir a largura para %d.\n"
+"Definir a altura para %d"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
 #, c-format
@@ -11215,8 +12064,8 @@ msgid ""
 "Error: Audiofile not found\n"
 "file: %s\n"
 msgstr ""
-"Erro: ficheiro áudio não encontrado\n"
-"ficheiro %s\n"
+"Erro: ficheiro de áudio não encontrado:\n"
+"%s\n"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
 #, c-format
@@ -11249,8 +12098,8 @@ msgid ""
 "Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
 "tool configuration"
 msgstr ""
-"Impossível processar o ficheiro áudio de entrada. Verifique as opções áudio "
-"e a configuração da ferramenta áudio."
+"Não foi possível processar o ficheiro de áudio de entrada. Verifique as "
+"opções áudio e a configuração da ferramenta de áudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
 msgid "Select Storyboardfile"
@@ -11258,7 +12107,7 @@ msgstr "Selecionar ficheiro de história"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
 msgid "Select Videofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo"
+msgstr "Selecionar ficheiro de vídeo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
 msgid "Select Macrofile"
@@ -11266,15 +12115,15 @@ msgstr "Selecionar ficheiro de macros"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
 msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Aviso de sobrescrição"
+msgstr "Aviso de substituição"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
 msgid "File already exists:"
-msgstr "Ficheiro já existe:"
+msgstr "O ficheiro já existe:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
 msgid "filename"
-msgstr "nome de ficheiro"
+msgstr "nome do ficheiro"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
 msgid "  "
@@ -11287,11 +12136,11 @@ msgstr "Modo de entrada:"
 #. radio button Frames input_mode
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
 msgid "Frames"
-msgstr "Molduras"
+msgstr "Fotogramas"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
 msgid "Input is a sequence of frame images"
-msgstr "Entrada é uma sequência de imagens de moldura"
+msgstr "Entrada é uma sequência de imagens de fotograma"
 
 #. radio button Layers input_mode
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
@@ -11307,17 +12156,17 @@ msgid ""
 "Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
 "storyboard filename in the extras tab)"
 msgstr ""
-"Entrada é clips de vídeo e molduras, definidas pelo ficheiro de história "
+"Entrada é clipes de vídeo e fotogramas, definidos pelo ficheiro de história "
 "(especifique o ficheiro no separador de extras)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
 msgid "Master Videoencoder"
-msgstr "Codificador vídeo mestre"
+msgstr "Codificador de vídeo mestre"
 
 #. the Audio Tool notebook tab
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
 msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr "Configuração da ferramenta áudio"
+msgstr "Configuração da ferramenta de áudio"
 
 #. the Extras notebook tab
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
@@ -11336,11 +12185,11 @@ msgstr "Vídeo:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
 msgid "Name of output videofile"
-msgstr "Nome do ficheiro vídeo de saída"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo de saída"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
 msgid "Select output videofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de saída via seletor"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de vídeo de saída via seletor"
 
 #. the Status label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
@@ -11349,7 +12198,7 @@ msgstr "PRONTO"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
 msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Estado do codificador vídeo"
+msgstr "Estado do codificador de vídeo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
 msgid "Active Encoder:"
@@ -11357,15 +12206,15 @@ msgstr "Codificador ativo:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
 msgid "Frames Done:"
-msgstr "Molduras terminadas:"
+msgstr "Fotogramas terminados:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
 msgid "Frames Encoded:"
-msgstr "Molduras codificadas:"
+msgstr "Fotogramas codificados:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
 msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr "Molduras copiadas (sem perda):"
+msgstr "Fotogramas copiados (sem perda):"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
 msgid "Encoding Time Elapsed:"
@@ -11383,12 +12232,12 @@ msgstr "Ficheiro de macros:"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
 msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
 msgstr ""
-"Ficheiro opcional de macros de filtroa serem executadas em cada moldura "
-"gerida "
+"ficheiro opcional de macros de filtros a serem executados em cada fotograma "
+"gerido "
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
 msgid "select macrofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro de macros via seletor"
+msgstr "selecionar ficheiro de macros via seletor"
 
 #. the Storyboard label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
@@ -11398,11 +12247,11 @@ msgstr "Ficheiro de história:"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
 msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
 msgstr ""
-"Opcionalmente, usar um ficheiro de história para alimentar o codificador"
+"opcionalmente, usar um ficheiro de história para alimentar o codificador"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
 msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de história via seletor"
+msgstr "selecionar ficheiro de história via seletor"
 
 #. the Storyboard Audio
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
@@ -11412,15 +12261,15 @@ msgstr "Áudio da história:"
 #. the Storyboard filebrowser button
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
 msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr "Criar ficheiro áudio composto"
+msgstr "Criar ficheiro de áudio composto"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
 msgid ""
 "create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
 "storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
 msgstr ""
-"Criar um ficheiro de áudio composto como mistura de todas as faixas áudio no "
-"ficheiro de história e usar esse ficheiro como entrada para a codificação"
+"criar um ficheiro de áudio composto como mistura de todas as faixas de áudio "
+"no ficheiro de história e usar esse ficheiro como entrada para a codificação"
 
 #. the  storyboard helptext & parsing report label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
@@ -11430,9 +12279,9 @@ msgid ""
 "frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
 "(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
 msgstr ""
-"Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
+"Os ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
 "montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"intervalos de fotogramas, clipes de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
 "áudio.\n"
 "(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
 
@@ -11444,11 +12293,11 @@ msgstr "Monitorizar"
 #. the Monitor checkbutton
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
 msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr "Monitorizar molduras ao codificar"
+msgstr "Monitorizar fotogramas ao codificar"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
 msgid "Show each frame before passed to encoder"
-msgstr "Mostrar cada moldura antes de a passar ao codificador"
+msgstr "Mostrar cada fotograma antes de o passar ao codificador"
 
 #. the Debug Flat File label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
@@ -11464,7 +12313,7 @@ msgid ""
 "optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
 "encoder"
 msgstr ""
-"Opcionalmente, gravar cada moldura composta em ficheiro JPEG antes de a "
+"opcional, guardar cada fotograma composto num ficheiro JPEG antes de o "
 "passar ao codificador"
 
 #. the Debug Multilayer File label
@@ -11481,8 +12330,8 @@ msgid ""
 "optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
 "and executing macro"
 msgstr ""
-"Opcionalmente, gravar cada moldura multicamada composta em ficheiro XCF "
-"antes de aplanar e executar a macro"
+"opcionalmente, guardar cada fotograma multicamada composto num ficheiro XCF "
+"antes de achatar e executar a macro"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
 msgid "Configuration of external audiotool program"
@@ -11491,11 +12340,11 @@ msgstr "Configuração de programa de ferramenta áudio externo"
 #. the audiotool (sox) label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
 msgid "Audiotool:"
-msgstr "Ferramenta áudio:"
+msgstr "Ferramenta de áudio:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
 msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr "Nome da ferramenta áudio (algo como SOX com ou sem caminho)"
+msgstr "nome da ferramenta de áudio (algo como SOX com ou sem caminho)"
 
 #. the audiotool options (sox options) label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
@@ -11505,7 +12354,7 @@ msgstr "Opções:"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
 msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
 msgstr ""
-"Opções para chamar a ferramenta áudio($IN, $OUT $RATE são substituídos)"
+"Opções para chamar a ferramenta de áudio ($IN, $OUT $RATE são substituídos)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
 msgid ""
@@ -11520,25 +12369,25 @@ msgid ""
 "b) Desired Samplerate does not match the\n"
 "     rate in the .wav file"
 msgstr ""
-"Configuração de uma ferramenta áudio (como SOX ou UNIX).\n"
+"Configuração de uma ferramenta de áudio (como SOX ou UNIX).\n"
 "\n"
-"$IN .. é substituído pelo ficheiro áudio de entrada\n"
-"$OUT .. é substituído pelo ficheiro áudio com sufixo  _tmp-wav\n"
+"$IN .. é substituído pelo ficheiro de áudio de entrada\n"
+"$OUT .. é substituído pelo ficheiro de áudio com sufixo  _tmp-wav\n"
 "$RATE .. é substituído pela taxa de amostragem em byte/seg\n"
 "\n"
-"Esta ferramenta é chamada para conversões áudio, se\n"
-"a) o ficheiro áudio de entrada não for de formato WAV 16 bit\n"
+"Esta ferramenta é chamada para as conversões de áudio, se\n"
+"a) o ficheiro de áudio de entrada não for do formato WAV 16 bit\n"
 "b) a taxa de amostragem desejada não corresponder à taxa\n"
 "     no ficheiro .wav"
 
 #. the Save button
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
 msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Guardar"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
 msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr "Gravar a configuração da ferramenta áudio no gimprc"
+msgstr "Guardar a configuração da ferramenta de áudio no gimprc"
 
 #. the Load button
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
@@ -11547,15 +12396,15 @@ msgstr "Carregar"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
 msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr "Carregar a configuração da ferramenta áudio do gimprc"
+msgstr "Carregar a configuração da ferramenta de áudio do gimprc"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
 msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr "Predefinir a configuração da ferramenta áudio "
+msgstr "Predefinir a configuração da ferramenta de áudio "
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
 msgid "Audio Input"
-msgstr "Entrada áudio"
+msgstr "Entrada de áudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
 msgid ""
@@ -11564,14 +12413,14 @@ msgid ""
 "audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
 "track."
 msgstr ""
-"Nome do ficheiro áudio (amostras .wav 16 bit mono ou estéreo preferenciais). "
-"Opcionalmente, pode escolher um ficheiro de texto que contenha uma lista de "
-"nomes de ficheiros referenciando ficheiros áudio. Cada um desses ficheiros "
-"será codificado como uma faixa áudio separada."
+"Nome do ficheiro de áudio (amostras .wav 16 bit mono ou estéreo "
+"preferenciais). Opcionalmente, pode escolher um ficheiro de texto que "
+"contenha uma lista de nomes de ficheiros referenciando ficheiros de áudio. "
+"Cada um desses ficheiros será codificado como uma faixa de áudio separada."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
 msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro áudio de entrada via seletor"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de áudio de entrada via seletor"
 
 #. the audiofile information label
 #. the Tmp audioinformation  label
@@ -11589,7 +12438,7 @@ msgstr "00:00:000"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
 msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr "Taxa de amostragem de saída em molduras/seg"
+msgstr "Taxa de amostragem de saída em fotogramas/seg"
 
 #. the Samplerate combo
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
@@ -11630,7 +12479,7 @@ msgstr "48 k estúdio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
 msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr "Selecione uma taxa de amostragem comum"
+msgstr "Selecionar uma taxa de amostragem comum"
 
 #. the Tmp audiofile label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
@@ -11648,7 +12497,7 @@ msgid ""
 "and feed the temporary file to the selected encoder\n"
 "(the temporary file is deleted when encoding is done)"
 msgstr ""
-"Converter ficheiro áudio de entrada em ficheiro temporário\n"
+"Converter o ficheiro de áudio de entrada num ficheiro temporário\n"
 "e alimentar o codificador selecionado com este ficheiro\n"
 "(o ficheiro temporário é eliminado quando a codificação terminar)"
 
@@ -11665,8 +12514,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nota:\n"
 "se definir a taxa de amostragem mais baixa que\n"
-"a taxa do ficheiro WAV, perde qualidade de somm\n"
-"mas taxas mais altas não podem melhorar a\n"
+"a taxa do ficheiro WAV, perde qualidade de som\n"
+"mas as taxas mais altas não podem melhorar a\n"
 "qualidade do som original."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
@@ -11675,15 +12524,15 @@ msgstr "Opções de codificação de vídeo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
 msgid "Start encoding at this frame"
-msgstr "Começar codificação nesta moldura"
+msgstr "Começar codificação neste fotograma"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
 msgid "Stop encoding at this frame"
-msgstr "Parar codificação nesta moldura"
+msgstr "Parar codificação neste fotograma"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
 msgid "Width of the output video (pixels)"
-msgstr "Largura do vídeo de saída (pixels)"
+msgstr "Largura do vídeo de saída (píxeis)"
 
 #. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
 #. the framerate combo (to select common used video framerates)
@@ -11693,7 +12542,7 @@ msgstr "manter"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
 msgid "Framesize (1:1)"
-msgstr "Tamanho de moldura (1:1)"
+msgstr "Tamanho do fotograma (1:1)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
 msgid "320x240 NTSC"
@@ -11733,11 +12582,11 @@ msgstr "Escalar largura/altura para tamanho comum"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
 msgid "Height of the output video (pixels)"
-msgstr "Altura do vídeo de saída (pixels)"
+msgstr "Altura do vídeo de saída (píxeis)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
 msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
-msgstr "Taxa de molduras do vídeo de saída (molduras/seg)"
+msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo de saída (fotogramas/seg)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
 msgid "original"
@@ -11745,12 +12594,12 @@ msgstr "original"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
 msgid "Set framerate"
-msgstr "Definir taxa de molduras"
+msgstr "Definir taxa de fotogramas"
 
 #. the Videonorm label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
 msgid "Videonorm:"
-msgstr "Norma vídeo:"
+msgstr "Norma de vídeo:"
 
 #. the Videonorm combo
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
@@ -11779,7 +12628,7 @@ msgstr "indefinida"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
 msgid "Select videonorm"
-msgstr "Selecionar norma vídeo"
+msgstr "Selecionar norma de vídeo"
 
 #. the videoencoder label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
@@ -11797,32 +12646,32 @@ msgstr "Editar parâmetros específicos do codificador"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
 msgid "Select video encoder plugin"
-msgstr "Selecionar extensão do codificador de vídeo"
+msgstr "Selecionar o complemento do codificador de vídeo"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
 #, c-format
 msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "Extensão %s necessária não está disponível"
+msgstr "O complemento %s necessário não está disponível"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
 #, c-format
 msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Chamada à extensão %s necessária falhou"
+msgstr "A chamada ao complemento %s necessário falhou"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
 #, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 1 de 2"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada, PASSAGEM 1 de 2"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
 #, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 2 de 2"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada, PASSAGEM 2 de 2"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
 #, c-format
 msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
 msgid "ENCODER process has terminated"
@@ -11830,7 +12679,7 @@ msgstr "Processo de CODIFICAÇÃO terminou"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
 msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr "Esta extensão é o diálogo mestre para codificação vídeo + áudio"
+msgstr "Este complemento é o diálogo mestre para codificação de vídeo + áudio"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
 msgid ""
@@ -11845,21 +12694,21 @@ msgid ""
 "call the desired plugin directly if you want to specify non-interactive "
 "parameters"
 msgstr ""
-"Esta extensão é um ambiente de utilizador comum para todas as extensões "
-"disponíveis para codificação de vídeo + áudio. Opera num intervalo "
-"selecionado de molduras de animação ou ficheiros de história. Os dados "
-"(opcionais) de entrada áudio (parâm.: fich. áudio) são transformados em "
-"formato RIFF WAVE (16 Bit PCM) e passados à extensão de codificador vídeo "
-"selecionada como ficheiro temporário (ou diretamente se o formato e a taxa "
-"de amostragem corresponderem ao resultado desejado). O formato vídeo é "
-"definido pelo parâmetro vid_enc_plugin. A extensão especificada é chamada "
-"com os parâmetros especificados no diálogo. Para chamadas não interativas, "
-"serão usados valores predefinidos (pode chamar a extensão desejada "
-"diretamente se quiser especificar parâmetros não interativos)."
+"Este complemento é uma interface de utilizador comum para todos os "
+"complementos disponíveis para codificação de vídeo + áudio. Opera num "
+"intervalo selecionado de fotogramas de animação ou ficheiros de história. Os "
+"dados (opcionais) de entrada áudio (parâm.: fich. áudio) são transformados "
+"em formato RIFF WAVE (16 Bit PCM) e passados ao complemento de codificação "
+"de vídeo selecionado como ficheiro temporário (ou diretamente se o formato e "
+"a taxa de amostragem corresponderem ao resultado desejado). O formato do "
+"vídeo é definido pelo parâmetro vid_enc_plugin. O complemento especificado é "
+"chamado com os parâmetros especificados no diálogo. Para chamadas não "
+"interativas, serão usados valores predefinidos (pode chamar o complemento "
+"desejado diretamente se quiser especificar os parâmetros não interativos)"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
 msgid "Master Videoencoder..."
-msgstr "Codificador vídeo mestre..."
+msgstr "Codificador de vídeo mestre..."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
 msgid "AVI Video Encode Parameters"
@@ -11870,18 +12719,18 @@ msgstr "Parâmetros de codificação AVI"
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
 msgid "Video CODEC:"
-msgstr "CODEC vídeo:"
+msgstr "CODEC de vídeo:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
 msgid "Select video codec"
-msgstr "Selecionar codec vídeo"
+msgstr "Selecionar codec de vídeo"
 
 #. the Audio CODEC label
 #. the audio codec label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
 msgid "Audio CODEC:"
-msgstr "CODEC áudio:"
+msgstr "CODEC de áudio:"
 
 #. the Audio CODEC label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
@@ -11899,14 +12748,14 @@ msgid ""
 "some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
 "some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
 msgstr ""
-"Escrever marcador APP0 para cada moldura codificada. O marcador APP0 é "
+"Escrever marcador APP0 para cada fotograma codificado. O marcador APP0 é "
 "avaliado por alguns programas windows para AVIs mas pode provocar cores "
 "erradas nalguns reprodutores (na maioria dos casos NÃO deve escrever este "
 "marcador APP0)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
 msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
-msgstr "Opções de codec JPEG/MJPG"
+msgstr "Opções de codec JPEG / MJPG"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
 msgid "JPEG Options"
@@ -11922,9 +12771,9 @@ msgid ""
 "Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
 "unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
 msgstr ""
-"Não recodificar as moldura JPEG de entrada. AVISO: esta opção pode produzir "
-"um vídeo inutilizável quando as referidas molduras JPEG não tiverem "
-"codificação YUV 4:2:2."
+"Não recodificar os fotogramas JPEG de entrada. AVISO: esta opção pode "
+"produzir um vídeo inutilizável quando os referidos fotogramas JPEG não "
+"tiverem codificação YUV 4:2:2."
 
 #. the interlace label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
@@ -11933,19 +12782,19 @@ msgstr "Entrelaçar:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
 msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
-msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (duas molduras por linhas ímpares/pares)"
+msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (2 fotogramas por linhas ímpares / pares)"
 
 #. the odd frames first label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
 msgid "Odd Frames first:"
-msgstr "Molduras ímpares primeiro:"
+msgstr "Fotogramas ímpares primeiro:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
 msgid ""
 "Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
 "JPEGs)"
 msgstr ""
-"Veja se quer as molduras ímpares codificadas primeiro (só para JPEGs "
+"Veja se quer os fotogramas ímpares codificados primeiro (só para JPEGs "
 "entrelaçados)"
 
 #. the jpeg quality label
@@ -11957,7 +12806,7 @@ msgstr "Qualidade:"
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
 msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
 msgstr ""
-"A definição de qualidade das molduras JPEG codificadas (100= melhor "
+"A definição de qualidade dos fotogramas JPEG codificados (100 = melhor "
 "qualidade)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
@@ -11973,7 +12822,7 @@ msgid ""
 "Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
 "produce an unusable video"
 msgstr ""
-"Não recodificar as molduras PNG de entrada quando possível. AVISO: esta "
+"Não recodificar os fotogramas PNG de entrada quando possível. AVISO: esta "
 "opção pode produzir um vídeo inutilizável"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
@@ -11990,8 +12839,8 @@ msgid ""
 "The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
 "compression0=fastest)"
 msgstr ""
-"A definição de compressão das molduras PNG codificadas (9 - melhor "
-"compressão 0 - mais rápido)"
+"A definição de compressão dos fotogramas PNG codificados (9 - melhor "
+"compressão; 0 - mais rápido)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
 msgid "RAW Codec Options"
@@ -12009,8 +12858,8 @@ msgid ""
 "uncompressed."
 msgstr ""
 "O codec RAW não tem opções de codificação.\n"
-"As molduras vídeo resultantes estarão\n"
-"descomprimidas."
+"Os fotogramas de vídeo resultantes estarão\n"
+"descomprimidos."
 
 #. the vflip label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
@@ -12022,7 +12871,7 @@ msgid ""
 "Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
 "on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
 msgstr ""
-"Veja se quer codificar as molduras verticalmente invertidas (adequado para "
+"Veja se quer codificar os fotogramas verticalmente invertidos (adequado para "
 "reprodução no WinDVD) ou como estão (adequado para o gmplayer em Linux)"
 
 #. the BGR label
@@ -12036,7 +12885,7 @@ msgid ""
 "(most players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) "
 "other players want RGB colormodel for RAW avi data)"
 msgstr ""
-"Veja se quer codificar as molduras no modelo de cor BGR (preferencial) ou "
+"Veja se quer codificar os fotogramas no modelo de cor BGR (preferencial) ou "
 "RGB (a maioria dos reprodutores como o WinDVD ou o VLC-Player querem BGR "
 "para dados RAW, outros preferem RGB para dados RAW avi)"
 
@@ -12074,7 +12923,7 @@ msgstr "Período AVG:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
 msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr "Período de média (predefinição -1)"
+msgstr "período de média (predefinição -1)"
 
 #. the xvid Buffer label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
@@ -12092,7 +12941,7 @@ msgstr "Quantização máxima:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
 msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Limite superior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
+msgstr "limite superior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
 
 #. the xvid min_quantizer label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
@@ -12101,7 +12950,7 @@ msgstr "Quantização mínima:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
 msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Limite inferior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
+msgstr "limite inferior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
 
 #. the xvid max_key_interval label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
@@ -12110,7 +12959,7 @@ msgstr "Intervalo chave:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
 msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
-msgstr "distância máxima para molduras chave (molduras I)"
+msgstr "distância máxima para fotogramas-chave (fotogramas I)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
 msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
@@ -12120,7 +12969,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
 msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr "Codificação vídeo AVI para molduras animadas. Menu @AVI@"
+msgstr "codificação de vídeo AVI para fotogramas animados. Menu @AVI@"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
 msgid ""
@@ -12129,18 +12978,21 @@ msgid ""
 "files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
 "uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
 msgstr ""
-"Esta extensão gere codificação vídeo para o formato AVI. Os dados áudio "
-"(opcionais) têm de ser ficheiros RAW ou WAV (RIFF WAVE) Os ficheiros WAV "
-"podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais). Dados áudio têm de estar no "
-"formato 16 Bit descomprimido. IMPORTANTE: deve primeiro chamar \""
+"Este complemento gere a codificação de vídeo para o formato AVI. Os dados "
+"áudio (opcionais) têm de ser ficheiros RAW ou WAV (RIFF WAVE) Os ficheiros "
+"WAV podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais). Os dados áudio têm de estar no "
+"formato 16 Bit descomprimido. IMPORTANTE: primeiro deve chamar \""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
 msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros para extensões GAP de codificação vídeo AVI"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros para os complementos GAP de codificação de vídeo AVI"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
 msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
-msgstr "Esta extensão define parâmetros específicos de codificação vídeo AVI."
+msgstr ""
+"Este complemento define os parâmetros específicos de codificação de vídeo "
+"AVI."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
 msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
@@ -12148,7 +13000,7 @@ msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador GAP AVI"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
 msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos de codificação AVI."
+msgstr "Este complemento devolve parâmetros específicos da codificação AVI."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
 msgid ""
@@ -12167,11 +13019,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
 msgstr ""
-"ERRO: CODEC %s do codificador GAP AVI entregou um buffer vazio na moldura %d"
+"ERRO: o CODEC %s do codificador GAP AVI entregou um buffer vazio no "
+"fotograma %d"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
 msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Gravar parâmetros do codificador ffmpeg"
+msgstr "Guardar parâmetros do codificador ffmpeg"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
 msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
@@ -12245,12 +13098,12 @@ msgstr "NÃO SUPORTADO"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
 #, c-format
 msgid "Selected Preset : %s"
-msgstr "Predefinição selecionada: %s"
+msgstr "Modelo de definições selecionado: %s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
 msgid "Recommended Framesize"
-msgstr "Tamanho de moldura recomendado"
+msgstr "Tamanho do fotograma recomendado"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
 #, c-format
@@ -12261,8 +13114,8 @@ msgid ""
 "Extension(s): %s %s"
 msgstr ""
 "Formato de ficheiro selecionado: [%s] %s\n"
-"CODEC vídeo recomendado: %s\n"
-"CODEC áudio recomendado: %s\n"
+"CODEC de vídeo recomendado: %s\n"
+"CODEC de áudio recomendado: %s\n"
 "Extensões: %s %s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
@@ -12284,11 +13137,11 @@ msgstr "O formato multimédia de saída"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
 msgid "The video codec"
-msgstr "O codec vídeo"
+msgstr "O codec de vídeo"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
 msgid "The audio codec"
-msgstr "O codec áudio"
+msgstr "O codec de áudio"
 
 #. the audio bitrate label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
@@ -12319,7 +13172,7 @@ msgstr "qscale:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
 msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
-msgstr "Usar escala de quantização vídeo fixa (VBR) (0 == taxa constante)"
+msgstr "Usar escala de quantização de vídeo fixa (VBR) (0 == taxa constante)"
 
 #. the qmin label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
@@ -12328,7 +13181,7 @@ msgstr "qmin:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
 msgid "min video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala de quantização mínima (VBR)"
+msgstr "escala de quantização mínima (VBR)"
 
 #. the qmax label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
@@ -12337,7 +13190,7 @@ msgstr "qmax:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
 msgid "max video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala de quantização máxima (VBR)"
+msgstr "escala de quantização máxima (VBR)"
 
 #. the qdiff label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
@@ -12346,12 +13199,12 @@ msgstr "qdiff:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
 msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Diferença máxima entre a escala de quantização (VBR)"
+msgstr "diferença máxima entre a escala de quantização (VBR)"
 
 #. the Frametype label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
 msgid "Frametype:"
-msgstr "Tipo de moldura:"
+msgstr "Tipo de fotograma:"
 
 #. the intra only checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
@@ -12360,7 +13213,7 @@ msgstr "Só Intra"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
 msgid "use only intra frames (I)"
-msgstr "Usar só molduras Intra (I)"
+msgstr "usar só fotogramas Intra (I)"
 
 #. the GOP label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
@@ -12374,15 +13227,15 @@ msgstr "Grupo de tamanho de imagem"
 #. the B_frames label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
 msgid "B-Frames:"
-msgstr "Molduras B:"
+msgstr "Fotogramas B:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
 msgid "Max number of B-frames in sequence"
-msgstr "Máximo número de molduras B em sequência"
+msgstr "Máximo número de fotogramas B em sequência"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
-msgstr "Algoritmos de codificador ffmpeg perito"
+msgstr "Algoritmos de codificador ffmpeg avançado"
 
 #. the motion estimation label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
@@ -12432,7 +13285,7 @@ msgstr "10 tesa (específico x264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
 msgid "Select algorithm for motion estimation"
-msgstr "Selecionar algoritmo para estimativa de movimento"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para estimativa de movimento"
 
 #. the DCT algorithm label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
@@ -12472,7 +13325,7 @@ msgstr "6 faan"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
 msgid "Select algorithm for DCT"
-msgstr "Selecionar algoritmo para DCT"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para DCT"
 
 #. the IDCT algorithm label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
@@ -12573,7 +13426,7 @@ msgstr "23 simplealpha"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
 msgid "Select algorithm for IDCT"
-msgstr "Selecionar algoritmo para IDCT"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para IDCT"
 
 #. the MB_DECISION label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
@@ -12595,7 +13448,7 @@ msgstr "distorção de taxa"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
 msgid "Select algorithm for macroblock decision"
-msgstr "Selecionar algoritmo para decisão macrobloco"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para decisão macrobloco"
 
 #. the Coder Type label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
@@ -12649,7 +13502,7 @@ msgstr "Selecionar a função de comparação macrobloco "
 #. the ildct compare function label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
 msgid "ildct cmp:"
-msgstr "Comparação ildct:"
+msgstr "comparação ildct:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
 msgid "Select ildct compare function "
@@ -12662,7 +13515,7 @@ msgstr "Comparação Fullpel:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
 msgid "Select fullpel compare function "
-msgstr "Selecionar a função de comparação fullpel"
+msgstr "Selecionar a função de comparação fullpel "
 
 #. the subpel compare function label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
@@ -12681,16 +13534,16 @@ msgstr "Comparação de estimativa pré-movimento:"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
 msgid "Select pre motion estimation compare function "
-msgstr "Selecionar a função de comparação de estimativa pré-movimento"
+msgstr "Selecionar a função de comparação de estimativa pré-movimento "
 
 #. the frame skip compare function label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
 msgid "Frame skip cmp:"
-msgstr "Comparação de salto de moldura:"
+msgstr "Comparação de ignorar fotograma:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
 msgid "FFMpeg Expert Flags"
-msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg"
+msgstr "Bandeiras de ffmpeg avançado"
 
 #. LABELS
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
@@ -12722,7 +13575,7 @@ msgstr "Codificação Intra avançada"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
 msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Ativar codificação de molduras Intra (só CODEC h263+)"
+msgstr "Ativar codificação de fotogramas Intra (só CODEC h263+)"
 
 #. the 4 Motion Vectors checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
@@ -12767,7 +13620,7 @@ msgstr "GOP estrito"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
 msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr "Forçar estritamente tamanho GOP"
+msgstr "Forçar estritamente o tamanho GOP"
 
 #. the Use slice struct checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
@@ -12790,7 +13643,7 @@ msgstr "Ativar scantable alternativo (só CODECs MPEG-2 e MPEG-4)"
 #. the Use interlaced me checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
 msgid "Use interlaced me"
-msgstr "Usar em entrelaçada"
+msgstr "Usar e.m. entrelaçada"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
 msgid "Enable interlaced motion estimation"
@@ -12829,7 +13682,7 @@ msgstr ""
 #. the quarter pel checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
 msgid "quarter pel"
-msgstr "Quarto pel"
+msgstr "quarto pel"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
 msgid "Enable 1/4-pel"
@@ -12906,14 +13759,14 @@ msgid ""
 "input MPEG videofile. This experimental feature provides lossless MPEG video "
 "cut, but works only for the MPEG Fileformats."
 msgstr ""
-"Contornar o codificador vídeo ffmpeg onde as molduras de entrada podem ser "
-"copiadas 1:1 de um ficheiro vídeo MPEG. Esta funcionalidade experimental "
-"fornece corte vídeo MPEG sem perdas, mas só trabalha com formatos de "
-"ficheiro MPEG."
+"Contornar o codificador de vídeo ffmpeg onde os fotogramas de entrada podem "
+"ser copiados 1:1 de um ficheiro de vídeo MPEG. Esta funcionalidade "
+"experimental fornece corte de vídeo MPEG sem perdas, mas só trabalha com "
+"formatos de ficheiro MPEG."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
 msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg 2"
+msgstr "Bandeiras de ffmpeg 2 avançado"
 
 #. LABELS
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
@@ -12946,7 +13799,7 @@ msgstr "Pirâmide B"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
 msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
 msgstr ""
-"Permitir que molduras B sejam usadas como referências para previsões (para "
+"permitir que fotogramas B sejam usados como referências para previsões (para "
 "codec H264)."
 
 #. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
@@ -12956,7 +13809,7 @@ msgstr "I4x4"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
 msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 4x4 em molduras I (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 4x4 em fotogramas I (para codec X264)"
 
 #. the use_local_header checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
@@ -12966,16 +13819,16 @@ msgstr "Cabeçalho local"
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
 msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
 msgstr ""
-"Colocar cabeçalhos globaisem cada moldura chave em vez de em dados extra"
+"Colocar cabeçalhos globais em cada fotograma-chave em vez de em dados extra"
 
 #. the use_wpred checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
 msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr "Biprevisão ponderada"
+msgstr "Bi-previsão ponderada"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
 msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "Biprevisão ponderada para molduras B (para codec H264)"
+msgstr "bi-previsão ponderada para fotogramas B (para codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
@@ -12984,7 +13837,7 @@ msgstr "I8x8"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
 msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8 em molduras I (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8 em fotogramas I (para codec X264)"
 
 #. the use_brdo checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
@@ -12993,7 +13846,7 @@ msgstr "Distorção de taxa B"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
 msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Otimização da distorção de taxa para molduras B"
+msgstr "Otimização da distorção de taxa para fotogramas B"
 
 #. the use_mixed_refs checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
@@ -13005,7 +13858,7 @@ msgid ""
 "one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
 "H264 codec)"
 msgstr ""
-"Uma referência por partição, por oposição a uma referência por macrobloco "
+"uma referência por partição, por oposição a uma referência por macrobloco "
 "(para codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
@@ -13015,7 +13868,7 @@ msgstr "P8x8"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
 msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras P (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em fotogramas P (para codec X264)"
 
 #. the use_ivlc checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
@@ -13024,11 +13877,11 @@ msgstr "Intra VLC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
 msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr "Usar tabela intra VLC MPEG-2"
+msgstr "Usar tabela intra VLC MPEG-2."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
 msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "Transformação de alto perfil 8x8 (para codec H264)"
+msgstr "transformação de alto perfil 8x8 (para codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
@@ -13037,7 +13890,7 @@ msgstr "P4X4"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
 msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 4x4, 8x4 e 4x8 em molduras P (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 4x4, 8x4 e 4x8 em fotogramas P (para codec X264)"
 
 #. the use_memc_only checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
@@ -13046,7 +13899,7 @@ msgstr "Só ME/MC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
 msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr "Fazer só ME/MC (molduras I -> ref, moldura P ->ME+MC)"
+msgstr "Fazer só ME/MC (fotogramas I -> ref, fotograma P -> ME+MC)"
 
 #. the use_fastpskip checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
@@ -13055,7 +13908,7 @@ msgstr "Pskip rápido"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
 msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "Pskip rápido (para codec H264)"
+msgstr "pskip rápido (para codec H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
@@ -13064,16 +13917,16 @@ msgstr "B8x8"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
 msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras B (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em fotogramas B (para codec X264)"
 
 #. the use_drop_frame_timecode checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
 msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Código de tempo de moldura largada"
+msgstr "Código de tempo de fotograma largado"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
 msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr "O código de tempo está no formato de moldura largada"
+msgstr "o código de tempo está no formato de fotograma largado"
 
 #. the use_aud checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
@@ -13082,7 +13935,7 @@ msgstr "Unidade de acesso"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
 msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr "Usar delimitadores de unidade de acesso (para codec H264)"
+msgstr "usar delimitadores de unidade de acesso (para codec H264)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
 msgid "RD optimal MB level residual skipping"
@@ -13095,7 +13948,7 @@ msgstr "MB- árvore RC"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
 msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
-msgstr "Usar controlo de taxa de árvore macrobloco (só X264)"
+msgstr "usar controlo de taxa de árvore macrobloco (só X264)"
 
 #. the use_chunks checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
@@ -13108,7 +13961,7 @@ msgid ""
 "frame boundaries"
 msgstr ""
 "Fluxo de bits de entrada pode estar truncado nos limites de um pacote em vez "
-"de só nos limites de uma moldura"
+"de só nos limites de um fotograma"
 
 #. the use_non_linear_quant checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
@@ -13126,7 +13979,7 @@ msgstr "PSY"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
 msgid "use psycho visual optimizations"
-msgstr "Usar otimizações psico-visuais"
+msgstr "usar otimizações psico-visuais"
 
 #. the use_bit_reservoir checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
@@ -13160,7 +14013,7 @@ msgstr "Atualização Intra"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
 msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
-msgstr "Usar inserção periódica de blocos Intra em vez de molduras chave."
+msgstr "Usar inserção periódica de blocos Intra em vez de fotogramas-chave."
 
 #. the input_preserved checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
@@ -13197,7 +14050,7 @@ msgid ""
 "frame boundaries"
 msgstr ""
 "Fluxo de bits de entrada pode estar truncado numa localização aleatória em "
-"vez de só nos limites das molduras"
+"vez de só nos limites dos fotogramas"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -13213,7 +14066,7 @@ msgid ""
 "Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
 "(0.0-1.0)"
 msgstr ""
-"Escala para desfocar a quantização de vídeo (VBR), quantia de alisamento de "
+"Escala para desfocar a quantização de vídeo (VBR), quantia de suavização de "
 "qscale ao longo do tempo (0,0-1,0)"
 
 #. the qcomp label
@@ -13245,7 +14098,7 @@ msgstr "b-qfactor:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
 msgid "qp factor between p and b frames"
-msgstr "Fator qp entre molduras p e b"
+msgstr "fator qp entre fotogramas p e b"
 
 #. the i-qfactor label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
@@ -13254,7 +14107,7 @@ msgstr "i-qfactor:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
 msgid "qp factor between p and i frames"
-msgstr "Fator qp entre molduras p e i"
+msgstr "fator qp entre fotogramas p e i"
 
 #. the b-qoffset label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
@@ -13263,7 +14116,7 @@ msgstr "b-qoffset:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
 msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr "Desvio qp entre molduras p e b"
+msgstr "desvio qp entre fotogramas p e b"
 
 #. the i-qoffset label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
@@ -13272,7 +14125,7 @@ msgstr "i-qoffset:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
 msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr "Desvio qp entre molduras p e i"
+msgstr "desvio qp entre fotogramas p e i"
 
 #. the Bitrate Tolerance label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
@@ -13313,7 +14166,7 @@ msgstr "Definir tamanho do buffer de controlo de taxa (em KByte)"
 #. the strictness label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
 msgid "strictness:"
-msgstr "Rigor:"
+msgstr "rigor:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
 msgid "How strictly to follow the standards"
@@ -13339,7 +14192,7 @@ msgstr "Escala máxima de quantização de macrobloco (VBR)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
 msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr "Definições de perito de ffmpeg 2-pass e multiplexer"
+msgstr "Definições avançadas de ffmpeg 2-pass e multiplexer"
 
 #. the pass_logfile checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
@@ -13413,12 +14266,12 @@ msgstr "Título:"
 #. the Author lable
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
 msgid "Author:"
-msgstr "Autor:Autor:"
+msgstr "Autor:"
 
 #. the Copyright lable
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
 
 #. the filecomment_label lable
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
@@ -13464,16 +14317,16 @@ msgstr "Selecionar proporção"
 #. the show expert settings label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
 msgid "Expert settings:"
-msgstr "Definições de perito:"
+msgstr "Definições avançadas:"
 
 #. the Set Aspectratio checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
 msgid "Show expert settings"
-msgstr "Mostrar definições de perito"
+msgstr "Mostrar definições avançadas"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
 msgid "Show video encoder expert settings"
-msgstr "Mostrar definições de perito  de codificação vídeo"
+msgstr "Mostrar definições avançadas de codificação de vídeo"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
 msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
@@ -13481,7 +14334,7 @@ msgstr "Parâmetros de codificação vídeo ffmpeg"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
 msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Predefinições de parâmetros"
+msgstr "Modelos de definições de parâmetros"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
 msgid "** keep current parameters  **"
@@ -13498,7 +14351,7 @@ msgstr "Valores de parâmetros"
 #. the notebook page label for file comment settings
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
 msgid "File Comment"
-msgstr "Comentário de ficheiro"
+msgstr "Comentário do ficheiro"
 
 #. the notebook page label for basic options
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
@@ -13513,12 +14366,12 @@ msgstr "Algoritmos"
 #. the notebook page label for expert flags
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
 msgid "Expert Flags"
-msgstr "Bandeiras de perito"
+msgstr "Bandeiras avançadas"
 
 #. the notebook page label for expert flags
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
 msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Bandeiras de perito 2"
+msgstr "Bandeiras avançadas 2"
 
 #. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
@@ -13527,7 +14380,7 @@ msgstr "2-pass/Mux"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
 msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr "Codificação vídeo ffmpeg para molduras animadas. Menu @FFMPEG@"
+msgstr "codificação de vídeo ffmpeg para fotogramas animados. Menu @FFMPEG@"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
 msgid ""
@@ -13537,15 +14390,15 @@ msgid ""
 "must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first "
 "call \""
 msgstr ""
-"Esta extensão faz codificação de vídeo de molduras animadas baseada em "
+"Este complemento faz codificação de vídeo de fotogramas animados baseada em "
 "libavformat (também conhecida como codificador FFMPEG). Os dados áudio "
-"(opcionais) têm de ser um ficheiro RIFF WAVEfmt (.wav). Ficheiros .wav podem "
-"ser mono (1) ou estéreo (2 canais) e têm de ser 16 bit descomprimidos. "
-"IMPORTANTE: chamadas não interativas devem chamar primeiro \""
+"(opcionais) têm de ser um ficheiro RIFF WAVEfmt (.wav). Os ficheiros .wav "
+"podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais) e têm de ser 16 bit descomprimidos. "
+"IMPORTANTE: as chamadas não interativas devem chamar primeiro \""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
 msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
-msgstr "Definir parâmetros para a extensão codificadora de vídeo GAP ffmpeg"
+msgstr "Definir parâmetros para o complemento codificador de vídeo GAP ffmpeg"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
 msgid ""
@@ -13553,18 +14406,19 @@ msgid ""
 "callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
 "window to specify and optionally save the parameters."
 msgstr ""
-"Esta extensão define  parâmetros de codificação vídeo ffmpeg específicos. "
-"Chamadas não interativas têm de fornecer um ficheiro de parâmetros. Chamadas "
-"interativas abre um diálogo para especificar e, opcionalmente, gravar os "
-"parâmetros."
+"Este complemento define os parâmetros de codificação vídeo ffmpeg "
+"específicos. As chamadas não interativas têm de fornecer um ficheiro de "
+"parâmetros. As chamadas interativas abrem uma janela para especificar e, "
+"opcionalmente, guardar os parâmetros."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
 msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP ffmpeg"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP ffmpeg"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
 msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador ffmpeg."
+msgstr ""
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador ffmpeg."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
 msgid ""
@@ -13574,7 +14428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Codificador FFMPEG\n"
 "escreve vídeos codificados AVI/DivX ou MPEG1, MPEG2 (DVD) ou MPEG4\n"
-"baseada em FFMPEG por Fabrice Bellard"
+"baseado em FFMPEG por Fabrice Bellard"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
 #, c-format
@@ -13588,32 +14442,32 @@ msgid_plural ""
 "(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
 msgstr[0] ""
 "O ficheiro %s\n"
-"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
-"(só a faixa %d será usada, o resto é ignorado)."
+"contém demasiadas faixa de áudio de entrada\n"
+"(só será usada a faixa %d, o resto é ignorado)."
 msgstr[1] ""
 "O ficheiro %s\n"
-"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
-"(só as faixas %d serão usadas, o resto é ignorado)."
+"contém demasiadas faixa de áudio de entrada\n"
+"(só serão usadas as faixas %d, o resto é ignorado)."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
 #, c-format
 msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível cria o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
 #, c-format
 msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível abrir ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
 #, c-format
 msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr "CODEC áudio desconhecido: %s"
+msgstr "CODEC de áudio desconhecido: %s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
 #, c-format
 msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr "O CODEC %s não é um codec áudio!"
+msgstr "O CODEC %s não é um codec de áudio!"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
 #, c-format
@@ -13623,7 +14477,7 @@ msgid ""
 "(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
 "that is supported by most codecs)"
 msgstr ""
-"Impossível abrir o codec áudio %s\n"
+"não foi possível abrir o codec de áudio %s\n"
 "em audio_samplrate: %d canais: %d bits por canal: %d\n"
 "(tente converter para 48 KHz, 44,1 KHz ou 32 KHz\n"
 "que são suportadas por muitos codecs)"
@@ -13632,12 +14486,12 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
 #, c-format
 msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
-msgstr "Largura e altura da moldura têm de ser múltiplos de 2\n"
+msgstr "A largura e altura do fotograma têm de ser múltiplos de 2\n"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
 #, c-format
 msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível criar ficheiro vídeo:\"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de vídeo:\"%s\"%s"
 
 #. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
 #. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
@@ -13648,7 +14502,7 @@ msgstr "Impossível criar ficheiro vídeo:\"%s\"%s"
 #.
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
 msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr "Foi adicionada uma moldura negra fictícia"
+msgstr "Foi adicionado um fotograma negro fictício"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
 #, c-format
@@ -13656,19 +14510,21 @@ msgid ""
 "Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível ler parâmetros do codificador vídeo ffmpeg do ficheiro:\n"
+"Não foi possível ler os parâmetros do codificador de vídeo ffmpeg do "
+"ficheiro:\n"
 "%s"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
 msgstr ""
-"Impossível gravar ficheiro de parâmetros do codificador vídeo ffmpeg: \"%s"
-"\"%s"
+"Não foi possível guardar o ficheiro de parâmetros do codificador de vídeo "
+"ffmpeg: \"%s\"%s"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
 msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
-msgstr "Codificação vídeo rawframes para molduras animadas. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"codificação vídeo rawframes para fotogramas animados. Menu: @rawframeS@"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
 msgid ""
@@ -13685,36 +14541,40 @@ msgid ""
 "fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
 "fileformat. A  call of\""
 msgstr ""
-"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
-"molduras simples brutas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das "
-"molduras de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do "
-"parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do "
-"parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número "
-"de moldura atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver "
-"parte numérica). Dados áudio são ignorados. AVISOS: para operação correta, "
-"as molduras geridas deve referir-se a ficheiro único de vídeo sem quaisquer "
-"transições. Isto permite obter molduras como bocados de dados brutos. Os "
-"bocados são escritos em disco 1:1 como ficheiros de molduras. As resultantes "
-"molduras de dados brutos em disco podem ser inutilizáveis se os bocados de "
-"dados brutos não forem compatíveis com qualquer formato de imagem. Molduras "
-"MPEG I e MJPG podem ser extraídas para formato JPEG. Uma chamada de \""
+"Este complemento tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série "
+"de fotogramas simples em bruto em vez de um ficheiro de vídeo. O tipo de "
+"ficheiro dos fotogramas de saída é derivado da extensão. A extensão é a "
+"parte sufixo do parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes dos fotogramas de "
+"saída são os mesmos do parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é "
+"substituída pelo número de fotograma atual (ou adicionada automaticamente se "
+"ficheirovídeo não tiver parte numérica). Dados de áudio são ignorados. "
+"AVISOS: para operação correta, os fotogramas geridos deve referir-se a "
+"ficheiro único de vídeo sem quaisquer transições. Isto permite obter "
+"fotogramas como bocados de dados brutos. Os bocados são escritos em disco "
+"1:1 como ficheiros de fotogramas. Os resultantes fotogramas de dados brutos "
+"em disco podem ser inutilizáveis se os bocados de dados brutos não forem "
+"compatíveis com qualquer formato de imagem. Fotogramas MPEG I e MJPG podem "
+"ser extraídos para formato JPEG. Uma chamada de \""
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
 msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP rawframes"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros de complementos de codificação de vídeo GAP rawframes"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
 msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
-"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo rawframes."
+"Este complemento define os parâmetros específicos do codificador de vídeo "
+"rawframes."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
 msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP rawframes"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP rawframes"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
 msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador rawframes."
+msgstr ""
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador rawframes."
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
 msgid ""
@@ -13725,20 +14585,20 @@ msgid ""
 "video name plus 6-digit number + extension"
 msgstr ""
 "O codificador rawframes\n"
-"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
-"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
-"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"escreve fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo.\n"
+"O formato dos fotogramas é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. Os fotogramas são chamados\n"
 "\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
 msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr "O codificador rawframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+msgstr "o codificador rawframes não tem parâmetros específicos de codificador"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
 #, c-format
 msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "A GRAVAR: %s\n"
+msgstr "A GUARDAR: %s\n"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
@@ -13747,13 +14607,14 @@ msgid ""
 "** Save FAILED on file\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"** Gravação FALHOU no ficheiro\n"
+"** FALHA ao guardar o ficheiro\n"
 "%s"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
 msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
 msgstr ""
-"Codificação vídeo singleframes para molduras animadas. Menu: @SINGLEFRAMES@"
+"codificação de vídeo singleframes para fotogramas animados. Menu: "
+"@SINGLEFRAMES@"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
 msgid ""
@@ -13764,32 +14625,34 @@ msgid ""
 "but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
 "automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A  call of\""
 msgstr ""
-"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
-"molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das molduras "
-"de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do parâmetro "
-"\"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do parâmetro "
-"\"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número de moldura "
-"atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver parte "
-"numérica). Dados áudio são ignorados. Uma chamada de \""
+"Este complemento tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série "
+"de fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo. O tipo de ficheiro dos "
+"fotogramas de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do "
+"parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes dos fotogramas de saída são os mesmos "
+"do parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo "
+"número de fotograma atual (ou adicionada automaticamente se “ficheirovídeo” "
+"não tiver parte numérica). Os dados de áudio são ignorados. Uma chamada de \""
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
 msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP singleframes"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros de complementos de codificação de vídeo GAP singleframes"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
 msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
 msgstr ""
-"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo "
+"Este complemento define os parâmetros específicos do codificador de vídeo "
 "singleframes."
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
 msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP singleframes"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP singleframes"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
 msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
 msgstr ""
-"Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador singleframes."
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador "
+"singleframes."
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
 msgid ""
@@ -13800,15 +14663,27 @@ msgid ""
 "video name plus 6-digit number + extension"
 msgstr ""
 "O codificador singleframes\n"
-"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
-"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
-"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"escreve fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo.\n"
+"O formato dos fotogramas é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. Os fotogramas são chamados\n"
 "\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
 msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
 msgstr ""
-"O codificador singleframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+"o codificador singleframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+
+#~ msgid "Save controlpoints to file"
+#~ msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+
+#~ msgid "Smart selection eraser."
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+
+#~ msgid "Smart selection eraser..."
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção..."
+
+#~ msgid "Smart selection eraser"
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção"
 
 #~ msgid "File Browser"
 #~ msgstr "Browser Ficheiros"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]