[gimp-gap] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 6 Oct 2021 21:15:21 +0000 (UTC)
commit fc2ae03dfd7fe66e7a6fc799e25b311b5afe69ae
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Oct 6 21:15:16 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 5853 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 3364 insertions(+), 2489 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9bedecc..76ef243 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,41 +2,42 @@
# Copyright © 2003, 2004 gimp-gap
# Distributed under the same licence as the gimp-gap package
#
+# Baseado na versão brasileira de
+# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
+#
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004
# Filipe Maia <fmaia gmx net>, 2002
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
-#
-# Baseados na versão brasileira de
-# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
+# Sara Campos <lalocas protonmail com>, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
-"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-gap/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
msgid "Font Browser"
-msgstr "Navegador de letras"
+msgstr "Navegador de tipos de letra"
#. parameter settings
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
msgid "Enter Values"
-msgstr "Insira valores"
+msgstr "Introduza os valores"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
msgid "Value:"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Valor:"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
msgid "Press Button"
-msgstr "Prima botão"
+msgstr "Prima o botão"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2186
msgid "Select"
@@ -53,19 +54,19 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
-msgstr "Pasta \"%s\" já existe"
+msgstr "A pasta \"%s\" já existe"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
#. the overwrite checkbutton
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+msgstr "Substituir"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Questão GAP"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
msgid "File Overwrite Warning"
-msgstr "Aviso de sobrecrição de ficheiro"
+msgstr "Aviso de substituição de ficheiro"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
msgid "GAP Message"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Mensagem GAP"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
-msgstr "ERRO: impossível criar pasta: \"%s\"%s"
+msgstr "ERRO: não foi possível criar a pasta: \"%s\"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
@@ -93,8 +94,8 @@ msgid ""
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: falha ao escrever ficheiro índice de vídeo\n"
-"ficheiro: \"%s\":\n"
+"ERRO: falha ao escrever o ficheiro do índice de vídeo:\n"
+"\"%s\":\n"
"%s"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
@@ -108,11 +109,11 @@ msgid ""
"your gimprc file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Quer criar um ficheiro índice de vídeo?\n"
+"Quer criar um ficheiro de índice de vídeo?\n"
"\n"
-"Se quer que o GIMP GAP crie ficheiros índice de vídeo automaticamente\n"
+"Se quer que o GIMP GAP crie ficheiros de índice de vídeo automaticamente\n"
"quando recomendado, sem mostrar este diálogo de novo\n"
-"deve adicionar a linha seguinte ao\n"
+"adicione a linha seguinte ao\n"
"seu ficheiro gimprc:\n"
"%s"
@@ -124,8 +125,9 @@ msgid ""
"creating a video index is NOT recommended\n"
"(would not work)\n"
msgstr ""
-"AVISO: posicionamento aleatório impossível para este vídeo.\n"
-"Criar um índice de vídeo NÃO é recomendado\n"
+"AVISO:\n"
+"o posicionamento aleatório não é possível para este vídeo.\n"
+"NÃO é recomendado criar um índice de vídeo\n"
"(não funcionaria)\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
@@ -138,10 +140,10 @@ msgid ""
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
"DICA:\n"
-"é recomendada a criação de um índice de vídeo neste vídeo.\n"
-"Isto permitirá acesso rápido e aleatório às molduras.\n"
+"é recomendado criar um índice de vídeo neste vídeo.\n"
+"Isto permitirá o acesso rápido e aleatório aos fotogramas.\n"
"Mas requer uma pesquisa inicial completa\n"
-"(vai levar algum tempo).\n"
+"(levq algum tempo).\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
#, c-format
@@ -152,7 +154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"INFORMAÇÃO:\n"
"o posicionamento nativo rápido e aleatório funciona neste vídeo.\n"
-"Não é necessário índice de vídeo. Deverá cancelá-lo.\n"
+"Não é necessário o índice de vídeo por isso deve cancelá-lo.\n"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid "Video:"
@@ -164,21 +166,20 @@ msgstr "Índice:"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
msgid "Create Videoindex file"
-msgstr "Criar ficheiro índice de vídeo"
+msgstr "Criar ficheiro de índice de vídeo"
#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
msgid "Seek Audio Position..."
msgstr "Procurar posição áudio..."
-#
#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "A extrair áudio..."
+msgstr "A extrair o áudio..."
#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
-msgstr "Problema ao escrever ficheiro áudio: %s"
+msgstr "Problema ao guardar o ficheiro de áudio: %s"
#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
#, c-format
@@ -188,10 +189,10 @@ msgid ""
"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
"or a textfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
"tem conteúdo inesperado que será ignorado.\n"
-"Deve especificar um ficheiro áudio no formato RIFF WAVE,\n"
-"ou um ficheiro de texto contendo os nomes desses ficheiros áudio"
+"Deve especificar um ficheiro de áudio no formato RIFF WAVE,\n"
+"ou um ficheiro de texto contendo os nomes desses ficheiros de áudio"
#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
#, c-format
@@ -200,9 +201,9 @@ msgid ""
"contains too many audio-input tracks\n"
"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
"contém demasiadas faixas de áudio\n"
-"(só %d faixas são usadas, o resto será ignorado)."
+"(só são usadas %d faixas, as restantes serão ignoradas)."
#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
#, c-format
@@ -212,109 +213,109 @@ msgid ""
"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
"or do not have 16 bits per sample"
msgstr ""
-"O ficheiro %s\n"
-"está na lista de reprodução mas contém referências a ficheiros áudio\n"
+"O ficheiro “%s”\n"
+"está na lista de reprodução mas contém referências a ficheiros de áudio\n"
"que não correspondem à taxa de %d Hz desejada\n"
"ou não têm 16 bits por amostra"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:93
+#: ../gap/gap_base_ops.c:95
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
-msgstr "A reduzir densidade por remoção de molduras..."
+msgstr "A reduzir densidade eliminando fotogramas…"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
+#: ../gap/gap_base_ops.c:134 ../gap/gap_base_ops.c:164
+#: ../gap/gap_base_ops.c:238 ../gap/gap_base_ops.c:293
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
-msgstr "Erro: impossível renomear moldura %d para %d"
+msgstr "Erro: não foi possível alterar o nome do fotograma %d para %d"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:213
+#: ../gap/gap_base_ops.c:215
msgid "Density duplicating frames..."
-msgstr "Molduras de duplicação de densidade..."
+msgstr "Fotogramas de duplicação de densidade..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
+#: ../gap/gap_base_ops.c:370 ../gap/gap_base_ops.c:555
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
-msgstr "Erro: impossível gravar moldura %s"
+msgstr "Erro: não foi possível guardar o fotograma %s"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
-#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
-#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
-#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3845
+#: ../gap/gap_base_ops.c:479 ../gap/gap_base_ops.c:621
+#: ../gap/gap_base_ops.c:721 ../gap/gap_base_ops.c:728
+#: ../gap/gap_base_ops.c:735 ../gap/gap_base_ops.c:829
+#: ../gap/gap_base_ops.c:863 ../gap/gap_base_ops.c:999
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1007 ../gap/gap_base_ops.c:1015 ../gap/gap_lib.c:3845
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-msgstr "Erro: impossível renomear moldura %ld para %ld"
+msgstr "Erro: não foi possível alterar o nome do fotograma %ld para %ld"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:603
+#: ../gap/gap_base_ops.c:605
msgid "Duplicating frames..."
-msgstr "A duplicar molduras..."
+msgstr "A duplicar fotogramas…"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
+#: ../gap/gap_base_ops.c:812 ../gap/gap_base_ops.c:951
msgid "Renumber frame sequence..."
-msgstr "Renumerar sequência de molduras..."
+msgstr "A alterar a numeração da sequência de fotogramas…"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1182
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
-msgstr "Ir para moldura (%ld/%ld)"
+msgstr "Ir para o fotograma (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1185
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-msgstr "Número da moldura destino (%ld - %ld)"
+msgstr "Número do fotograma de destino (%ld - %ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1190 ../gap/gap_base_ops.c:1305
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1749
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1191
msgid "Go to this frame number"
-msgstr "Ir para este número de moldura"
+msgstr "Ir para este número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""
-"As molduras %d - %d serão eliminadas. Não será possível desfazer esta "
+"Os fotogramas %d - %d serão eliminados. Não será possível desfazer esta "
"operação."
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1247 ../gap/gap_base_ops.c:1248
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
msgid "Confirm Frame Delete"
-msgstr "Confirmar remoção da moldura"
+msgstr "Confirmar eliminação de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1285
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Eliminar molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Eliminar fotogramas (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1288
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
-msgstr "Eliminar molduras de %ld a (número)"
+msgstr "Eliminar fotogramas de %ld a (número)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
-"Eliminar molduras a começar no número atual %d até este número (inclusive)"
+"Eliminar fotogramas a começar no número atual %d até este número (inclusive)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"Mmolduras no intervalo: %d - %d serão duplicadas %.4f vezes.\n"
-"Isto aumentará o número total de molduras de %d para %d.\n"
+"Os fotogramas no intervalo: %d - %d serão duplicados %.4f vezes.\n"
+"Isto aumentará o número total de fotogramas de %d para %d.\n"
"Não será possível desfazer esta operação\n"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1400
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -322,91 +323,91 @@ msgid ""
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"%.04f por cento das molduras no intervalo: %d - %d\n"
-"serão eliminadas.\n"
-"Isto reduzirá o número total de molduras de %d para %d\n"
+"%.04f por cento dos fotogramas no intervalo: %d - %d\n"
+"serão eliminados.\n"
+"Isto reduzirá o número total de fotogramas de %d para %d\n"
"Não será possível desfazer esta operação\n"
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1413 ../gap/gap_base_ops.c:1414
msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmar alteração da densidade das molduras"
+msgstr "Confirmar alteração da densidade dos fotogramas"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1436
#, c-format
msgid "Change Frame Density"
-msgstr "Alterar densidade das molduras"
+msgstr "Alterar densidade dos fotogramas"
#. table col, row
#. the videoextract range from label
#. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1762
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4869 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:920 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1439 ../gap/gap_base_ops.c:1593
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1799 ../gap/gap_base_ops.c:1858
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1802
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5245 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1009 ../gap/gap_range_ops.c:301
#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
msgid "From Frame:"
-msgstr "Da moldura:"
+msgstr "Do fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1444 ../gap/gap_base_ops.c:1804
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1863
msgid "Affected range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afetado começa neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo afetado começa neste número de fotograma"
#. table col, row
#. the videoextract range to label
#. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1784
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:927 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1447 ../gap/gap_base_ops.c:1601
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1807 ../gap/gap_base_ops.c:1866
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1016 ../gap/gap_range_ops.c:311
#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
-msgstr "Até moldura:"
+msgstr "Até ao fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1452 ../gap/gap_base_ops.c:1812
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1871
msgid "Affected range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo afetado termina neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo afetado termina neste número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1455
msgid "Density:"
msgstr "Densidade:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1465
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""
-"Fator de incremento da densidade das molduras (age como divisor se o botão "
-"Aumentar densidade estiver inativo)"
+"Fator de incremento da densidade dos fotogramas (age como divisor se a opção "
+"“Aumentar densidade” estiver inativa)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1468
msgid "Increase Density"
msgstr "Aumentar densidade"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1469
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
-"LIGADO: duplicar molduras para atingir uma taxa alvo que seja densidade * "
+"LIGADO: duplicar fotogramas para atingir uma taxa alvo que seja: densidade * "
"taxa original.\n"
-"DESLIGADO: eliminar molduras para atingir uma taxa alvo que seja taxa "
-"original/densidade."
+"DESLIGADO: eliminar fotogramas para atingir uma taxa alvo que seja: taxa "
+"original / densidade."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1476
msgid "Change Frames Density"
-msgstr "Alterar densidade das molduras"
+msgstr "Alterar densidade de fotogramas"
#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
#.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:2038
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1539 ../gap/gap_base_ops.c:1668 ../gap/gap_lib.c:2038
#: ../gap/gap_morph_main.c:354
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
@@ -415,176 +416,241 @@ msgid ""
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"Operação cancelada.\n"
-"Extensões de vídeo GAP só funcionam com nomes de ficheiros\n"
-"que terminem em números tais como _000001.xcf.\n"
-"==> Renomeie a sua imagem e tente novamente."
+"Os complementos de vídeo GAP só funcionam com nomes de ficheiros\n"
+"que terminam em números tais como _000001.xcf.\n"
+"==> Altere o nome da imagem e tente novamente."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1588
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-msgstr "Duplicar molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Duplicar fotogramas (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1598
msgid "Source range starts at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem começa neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo de origem começa neste número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1606
msgid "Source range ends at this framenumber"
-msgstr "Intervalo de origem termina neste número de moldura"
+msgstr "O intervalo de origem termina neste número de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1609
msgid "N times:"
-msgstr "Nº vezes:"
+msgstr "N vezes:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1616
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
-msgstr "Copiar intervalo selecionado n vezes (pode inserir em valores > 99)"
+msgstr "Copiar o intervalo selecionado N vezes (pode inserir em valores > 99)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1621
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
-msgstr "Criar duplicados do intervalo de molduras"
+msgstr "Criar duplicados do intervalo de fotogramas"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1741
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
-msgstr "Trocar moldura atual (%ld)"
+msgstr "Trocar o fotograma atual (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr "Trocar a moldura atual %d com a moldura que tem o número aqui inserido"
+msgstr ""
+"Trocar o fotograma atual %d com o fotograma que tem o número aqui inserido"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1748
msgid "Exchange with Frame"
-msgstr "Trocar com moldura"
+msgstr "Trocar com o fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1794
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
-msgstr "Trocar sequência de molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Deslocamento da sequência de fotograma (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1815
msgid "N-Shift:"
-msgstr "Nº de desvio:"
+msgstr "Desvio N:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1820
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr ""
-"Renumerar a sequência de molduras afetada (números são desviados em círculo "
-"por N passos)"
+"Alterar o número da sequência de fotogramas afetada (os números são "
+"desviados em círculo por N passos)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1825
msgid "Frame Sequence Shift"
-msgstr "Trocar sequência de molduras"
+msgstr "Deslocar sequência de fotograma"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1853
#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
-msgstr "Inverter sequência de molduras (%ld/%ld)"
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1876
msgid "Frame Sequence Reverse"
-msgstr "Inverter sequência de molduras"
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2015
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
-msgstr "Renumerar molduras (%ld)"
+msgstr "Alterar número dos fotogramas (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2019
msgid "First Frame Number:"
-msgstr "Primeiro número de moldura:"
+msgstr "Primeiro número de fotograma:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2024
msgid "New framenumber for the first frame"
-msgstr "Novo nº de moldura para a 1ª moldura"
+msgstr "Novo número de fotograma para o primeiro fotograma"
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2027 ../gap/gap_split.c:495
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
msgid "Digits:"
msgstr "Dígitos:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2032
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr "Quantos dígitos usar para o número de moldura no nome de ficheiro"
+msgstr "Quantos dígitos usar para o número de fotograma no nome do ficheiro"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2038 ../gap/gap_base_ops.c:2147
msgid "Renumber Frames"
-msgstr "Renumerar molduras"
+msgstr "Alterar números dos fotogramas"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2192
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
-msgstr "Renumerar molduras 2ª passagem"
+msgstr "Alterar números dos fotogramas - 2ª passagem"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2355 ../gap/gap_base_ops.c:2496
+msgid "Rename Frames"
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2359
+msgid "Check Framenames"
+msgstr "Verificar nomes dos fotogramas"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2477
+#, c-format
+msgid "Rename Frames (%ld)"
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2479
+#, c-format
+msgid "Old FrameName: %s"
+msgstr "Nome anterior do fotograma: %s"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2486
+msgid "New FrameName"
+msgstr "Nome novo do fotograma"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2488
+msgid ""
+"New FrameName for all frames (must be entered without number part, extension "
+"and directory path)"
+msgstr ""
+"Novo nome do fotograma para todos os fotogramas (deve ser introduzido sem "
+"número da parte, extensão e caminho de diretório)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2556
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename MUST NOT contain directory path."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"O novo nome dos fotogramas NÃO PODE conter o caminho do diretório."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2565
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename is equal to old Framename."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"O novo nome do fotograma é igual ao anterior."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2586
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"one or more new Framename(s) already exits."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas foi cancelada.\n"
+"Já existe um ou mais dos novos nomes de fotogramas."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2596
+msgid ""
+"Rename Frames failed.\n"
+"one or more new Framename(s) could not be renamed."
+msgstr ""
+"A alteração do nome dos fotogramas falhou.\n"
+"Não foi possível alterar o nome de um ou mais dos novos fotogramas."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:237
msgid "Blend Fill..."
-msgstr "Encher misturado..."
+msgstr "Preencher misturado..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:312
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:248 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:374
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:234
msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Melhorar/"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:314 ../gap/gap_blend_fill_main.c:2034
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:302 ../gap/gap_wr_resynth.c:909
msgid "selection.svg"
msgstr "selecao.svg"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:478
msgid "Blendfill ..."
-msgstr "Enchermisturado..."
+msgstr "Preencher misturado..."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1460 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1762
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1512 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1814
#, c-format
msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
msgstr "Vetores de caminho demasiado grandes para caber no buffer: %ld."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1471 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1769
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1523 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1821
msgid "No Path Vectors available."
msgstr "Sem vetores de caminho disponíveis."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1488
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1540
msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
-msgstr "Ficheiro SVG não existe (use o botão Gravar caminhos para criar)."
+msgstr ""
+"O ficheiro SVG não existe (use o botão “Guardar caminhos” para criar um)."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1494
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1546
msgid "please enter SVG filename"
-msgstr "por favor, insira o nome do ficheiro SVG"
+msgstr "por favor, introduza o nome do ficheiro SVG"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1613
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1665 ../gap/gap_wr_resynth.c:648
msgid "Select vectorfile name"
-msgstr "Selecionar nome de ficheiro SVG"
+msgstr "Selecionar nome do ficheiro SVG"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1724
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to write SVG file: %s"
-msgstr "Impossível escrever o ficheiro SVG: %s"
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro SVG: %s"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1810
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1862
msgid "Blend Fill Selection"
-msgstr "Seleção de enchimento misturado"
+msgstr "Seleção de preenchimento misturado"
#. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1844
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1896
msgid ""
"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
"to cover the selected area.\n"
"Intended to fix small pixel errors"
msgstr ""
-"Enche a seleção misturando cores de contornos opostas fora da seleção para "
+"enche a seleção misturando cores de contornos opostas fora da seleção para "
"cobrir a área selecionada.\n"
-"Destinado a reparar pequenos erros de pixels"
+"Destinado a reparar pequenos erros de píxeis"
#. horizontalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1856
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1908
msgid "Horizontal Blend:"
msgstr "Mistura horizontal:"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1865
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1917
msgid ""
"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
msgstr ""
@@ -592,53 +658,53 @@ msgstr ""
"horizontal."
#. verticalBlendFlag checkbutton
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1878
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
msgid "Vertical Blend:"
msgstr "Mistura vertical:"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1887
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1939
msgid ""
"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
msgstr ""
"LIGADO: permite mistura de cor vertical. DESLIGADO: impede mistura de cor "
"vertical."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1900 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1952 ../gap/gap_wr_resynth.c:773
msgid "Border Radius:"
msgstr "Raio do contorno:"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1903
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1955
msgid "radius for picking border colors"
-msgstr "Raio para escolher cores do contorno"
+msgstr "raio para escolher as cores do contorno"
#. layer combo_box (altSelection)
#. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1914 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1966 ../gap/gap_wr_resynth.c:859
msgid "Set Selection:"
msgstr "Definir seleção:"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
msgid "Selection From All Paths"
msgstr "Seleção de todos os caminhos"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982 ../gap/gap_wr_resynth.c:870
msgid "Selection From Vectors File"
msgstr "Seleção de ficheiro de vetores"
#. grab vectors button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2012
msgid "Save Paths"
-msgstr "Gravar caminhos"
+msgstr "Guardar caminhos"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1965
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2017
msgid ""
"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
"shall be used)"
msgstr ""
-"Gravar todos os caminhos como ficheiro SVG (usar ficheiro SVG quando forem "
-"usados caminhos grandes ou numerosos)"
+"Guardar todos os caminhos num ficheiro SVG (recomendável, principalmente com "
+"caminhos grandes ou numerosos)"
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2029
msgid "Name of SVG vector file"
msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG"
@@ -650,40 +716,40 @@ msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG"
#. the Storyboard filebrowser button
#. the Audiofile filebrowser button
#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1991 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2043 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1997
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2049 ../gap/gap_wr_resynth.c:923
msgid "Select output svg vector file via browser"
msgstr "Selecionar ficheiro de vetores SVG de saída via navegador"
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4141
+#: ../gap/gap_bluebox.c:254 ../gap/gap_mov_dialog.c:4513
msgid "Bluebox"
msgstr "CaixaAzul"
#. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:273
+#: ../gap/gap_bluebox.c:276
msgid "Select By Color"
msgstr "Selecionar por cor"
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4158
+#: ../gap/gap_bluebox.c:291 ../gap/gap_mov_dialog.c:4530
msgid "Keycolor:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave:"
#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:294
+#: ../gap/gap_bluebox.c:297
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr "Seletor de cores CaixaAzul"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:318
+#: ../gap/gap_bluebox.c:321
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr "Tolerância alfa:"
@@ -692,155 +758,174 @@ msgstr "Tolerância alfa:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:325
+#: ../gap/gap_bluebox.c:328
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
"key color."
msgstr ""
-"Seleção precisa de pixels por cor com 0.0. Valores maiores do que 0 originam "
+"Seleção precisa de píxeis por cor com 0.0. Valores maiores do que 0 originam "
"seleções com mais ou menos valor alfa variável, dependendo da diferença para "
-"a cor chave."
+"a cor-chave."
-#: ../gap/gap_bluebox.c:337
+#: ../gap/gap_bluebox.c:340
msgid "Source Alpha:"
-msgstr "Alfa origem:"
+msgstr "Alfa de origem:"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:344
+#: ../gap/gap_bluebox.c:347
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr ""
-"Afetar só pixels com alfa >= alfa origem onde 1.0 é completamente opaco"
+"Afetar só píxeis com alfa >= alfa de origem onde 1.0 é completamente opaco"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:355
+#: ../gap/gap_bluebox.c:358
msgid "Target Alpha:"
-msgstr "Alfa destino:"
+msgstr "Alfa de destino:"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:362
+#: ../gap/gap_bluebox.c:365
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
-"Definir alfa dos pixels afetados para o alfa destino onde 0.0 é "
+"Definir alfa dos píxeis afetados para o alfa de destino onde 0.0 é "
"completamente transparente"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:373
+#: ../gap/gap_bluebox.c:376
msgid "Feather Edges:"
-msgstr "Esbater margens:"
+msgstr "Desvanecer margens:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:384
+#: ../gap/gap_bluebox.c:387
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
-msgstr "LIGADO: esbater margens utilizando raio de pontilhado"
+msgstr "LIGADO: desvanecer margens definindo o raio do desvanecer"
#. accelaration characteristic for feather radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5476
+#: ../gap/gap_bluebox.c:397 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5852
msgid "Feather Radius:"
-msgstr "Raio de pontilhado:"
+msgstr "Raio de desvanecer:"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:401
+#: ../gap/gap_bluebox.c:404
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
-msgstr "Raio de pontilhado para alisar o canal alfa"
+msgstr "Raio do desvanecer para suavizar o canal alfa"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:411
+#: ../gap/gap_bluebox.c:414
msgid "Shrink/Grow:"
-msgstr "Encolher/Crescer:"
+msgstr "Encolher / crescer:"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:418
+#: ../gap/gap_bluebox.c:421
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Crescer seleção em pixels (use valores negativos para encolher)"
+msgstr "Crescer seleção em píxeis (use valores negativos para encolher)"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:427
+#: ../gap/gap_bluebox.c:430 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:623
msgid "Automatic Preview:"
-msgstr "Antevisão automática:"
+msgstr "Pré-visualização automática:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:438
+#: ../gap/gap_bluebox.c:441 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:634
msgid "ON: Keep preview image up to date"
-msgstr "ATIVA: manter imagem de antevisão atualizada"
+msgstr "ATIVO: manter imagem de pré-visualização atualizada"
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5760
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:643
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6178
msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:450
+#: ../gap/gap_bluebox.c:453 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:646
msgid "Show preview as separate image"
-msgstr "Mostrar antevisão como imagem separada"
+msgstr "Mostrar pré-visualização como imagem separada"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:458
+#: ../gap/gap_bluebox.c:461 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:654
msgid "Previewsize:"
-msgstr "Tamanho da antevisão:"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização:"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:465
+#: ../gap/gap_bluebox.c:468 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:661
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
-msgstr "Tamanho da imagem de antevisão em percentagem da original"
+msgstr "Tamanho da imagem de pré-visualização em percentagem da original"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:860
+#: ../gap/gap_bluebox.c:901
msgid "Threshold Mode:"
msgstr "Modo de tolerância:"
#. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:870
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:879
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr "Aplicar tolerância no modelo de cor RGB"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:890
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:899
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr "Aplicar tolerância no modelo de cor HSV"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:911
+#: ../gap/gap_bluebox.c:952
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:920
+#: ../gap/gap_bluebox.c:961
msgid "Use single threshold value"
msgstr "Utilizar valor de tolerância único"
+#. radio button thres_mode DeltaE CIE94
+#: ../gap/gap_bluebox.c:971
+msgid "E94"
+msgstr "E94"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:980
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIE94"
+msgstr "Utilizar valor de tolerância único DeltaE CIE94"
+
+#. radio button thres_mode DeltaE CIEDE2000
+#: ../gap/gap_bluebox.c:989
+msgid "E2000"
+msgstr "E2000"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:998
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIEDE2000"
+msgstr "Utilizar valor de tolerância único DeltaE CIEDE2000"
+
#. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:931
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
msgid "ALL"
msgstr "TUDO"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:940
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1017
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr "Utilizar valores de tolerância HSV e RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1043
msgid "Threshold R:"
msgstr "Tolerância R:"
@@ -849,11 +934,11 @@ msgstr "Tolerância R:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:973
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1050
msgid "Threshold for red channel"
msgstr "Tolerância para canal vermelho"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:983
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1060
msgid "Threshold G:"
msgstr "Tolerância G:"
@@ -862,11 +947,11 @@ msgstr "Tolerância G:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:990
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1067
msgid "Threshold for green channel"
msgstr "Tolerância para canal verde"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1078
msgid "Threshold B:"
msgstr "Tolerância B:"
@@ -875,11 +960,11 @@ msgstr "Tolerância B:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1085
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr "Tolerância para canal azul"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1105
msgid "Threshold H:"
msgstr "Tolerância H:"
@@ -888,11 +973,11 @@ msgstr "Tolerância H:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1112
msgid "Threshold for hue"
msgstr "Tolerância para matiz"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1122
msgid "Threshold S:"
msgstr "Tolerância S:"
@@ -901,11 +986,11 @@ msgstr "Tolerância S:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1129
msgid "Threshold for saturation"
msgstr "Tolerância para saturação"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1140
msgid "Threshold V:"
msgstr "Tolerância V:"
@@ -914,11 +999,11 @@ msgstr "Tolerância V:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1147
msgid "Threshold for value"
msgstr "Tolerância para valor"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1169
msgid "Threshold:"
msgstr "Tolerância:"
@@ -927,46 +1012,50 @@ msgstr "Tolerância:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1176
msgid "Common color threshold"
msgstr "Tolerância de cor comum"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1645
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr "Erro: imagem \"%s\" não encontrada"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1653
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
-msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas"
+msgstr "Erro: o efeito CaixaAzul só opera sobre camadas"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1662
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
-msgstr "Erro: efeito CaixaAzul só opera sobre camadas RGB"
+msgstr "Erro: o efeito CaixaAzul só opera sobre camadas RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1746
msgid "BlueboxPreview.xcf"
-msgstr "AntevisaoCaixaAzul.xcf"
+msgstr "PrevisualizacaoCaixaAzul.xcf"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1747 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1202
msgid "Previewlayer"
-msgstr "Camada de antevisão"
+msgstr "Camada de pré-visualização"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
+#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
+#. * at the bottom of the layerstack
+#. * (and scale to preview size when sizes are different)
+#.
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1776 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1225
msgid "Masterlayer"
msgstr "Camada principal"
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:182
msgid "Bluebox ..."
msgstr "CaixaAzul..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:189 ../gap/gap_main.c:965
#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
@@ -992,8 +1081,8 @@ msgid ""
"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
"opacity value (usually transparent)"
msgstr ""
-"Limite inferior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor menos que "
-"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"Limite inferior de diferenças de cor. Píxeis que diferem em cor menos que "
+"este valor (comparados com o píxel correspondente na máscara de cor) são "
"definidos para um valor inferior de opacidade (geralmente transparentes)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
@@ -1006,8 +1095,8 @@ msgid ""
"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
"opacity value (usually opaque)"
msgstr ""
-"Limite superior de diferenças de cor. Pixels que diferem em cor mais que "
-"este valor (comparados com o pixel correspondente na máscara de cor) são "
+"Limite superior de diferenças de cor. Píxeis que diferem em cor mais que "
+"este valor (comparados com o píxel correspondente na máscara de cor) são "
"definidos para um valor superior de opacidade (geralmente opacos)"
#. keep layermask checkbutton
@@ -1039,7 +1128,7 @@ msgid ""
"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
"pixels)"
msgstr ""
-"Raio de remoção de ilhas em pixels (use 0 para desativar remoção de pixels "
+"Raio de remoção de ilhas em píxeis (usar 0 para desativar remoção de píxeis "
"isolados)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
@@ -1052,13 +1141,13 @@ msgid ""
"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
"vice versa)"
msgstr ""
-"Área de ilhas em pixels. Pequenas áreas isoladas de pixels opacos ou "
+"Área de ilhas em píxeis. Pequenas áreas isoladas de píxeis opacos ou "
"transparentes abaixo deste tamanho são removidas (i.e. alteradas de opaco "
-"para transparente e vice versa)"
+"para transparente e vice-versa)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
-msgstr "Raio de pontilhado em pixels (use 0 para desativar pontilhado)"
+msgstr "raio de desvanecer em píxeis (usar 0 para desativar o desvanecer)"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
@@ -1074,8 +1163,8 @@ msgid ""
"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
msgstr ""
-"O valor de opacidade inferior é definido para pixels com diferenças de cor "
-"inferiores ao limite de diferença de cor (use 0 para transparência)"
+"O valor de opacidade inferior é definido para píxeis com diferenças de cor "
+"inferiores ao limite de diferença de cor (usar 0 para transparência)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
msgid "Upper Opacity:"
@@ -1086,8 +1175,8 @@ msgid ""
"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
msgstr ""
-"O valor de opacidade superior é definido para pixels com diferenças de cor "
-"superiores ao limite superior de diferença de cor (use 1 para opacidade)"
+"O valor de opacidade superior é definido para píxeis com diferenças de cor "
+"superiores ao limite superior de diferença de cor (usar 1 para opacidade)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
msgid "Trigger Alpha:"
@@ -1101,7 +1190,7 @@ msgid ""
"opacity)"
msgstr ""
"O acionador alfa só é relevante caso a máscara de cor tenha um canal alfa. "
-"Todos os pixels em que o canal alfa do pixel correspondente na máscara de "
+"Todos os píxeis em que o canal alfa do píxel correspondente na máscara de "
"cor esteja abaixo deste valor, não são alterados (i.e. mantêm a opacidade "
"original)."
@@ -1110,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
msgid "Expert Options"
-msgstr "Opções de perito"
+msgstr "Opções avançadas"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
msgid "_Algorithm:"
@@ -1120,25 +1209,25 @@ msgstr "_Algoritmo:"
#. enableKeyColorThreshold checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
msgid "Enable individual color threshold for the key color"
-msgstr "Permitir tolerância de cor individual para a cor chave"
+msgstr "Permitir tolerância de cor individual para a cor-chave"
#. the keycolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
msgid "Key color:"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave:"
#. the keycolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
msgid "Key color"
-msgstr "Cor chave:"
+msgstr "Cor-chave"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
msgid "Key Colordiff threshold:"
-msgstr "Limite de diferença de cor chave:"
+msgstr "Limite de diferença de cor-chave:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
msgid "Key Color Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade da cor chave:"
+msgstr "Sensibilidade da cor-chave:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
msgid "Sig Colordiff Threshold:"
@@ -1166,12 +1255,12 @@ msgstr "Diagonal de pequena área:"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
msgid "Small Area Pixelsize:"
-msgstr "Tamanho de pixel de pequena área:"
+msgstr "Tamanho de píxel de pequena área:"
#. the frame
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
msgid "DEBUG Options"
-msgstr "Opções de depuração"
+msgstr "DEPURAR - Opções"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
msgid "DiffSensitivity:"
@@ -1180,12 +1269,12 @@ msgstr "Sensibilidade de diferenças:"
#. connectByCorner checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
-msgstr "DEPURAR Ligar por canto (+use diferença de cor RGB)"
+msgstr "DEPURAR - Ligar por canto (+ usa diferença de cor RGB)"
#. keep worklayer checkbutton
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
msgid "DEBUG Keep worklayer"
-msgstr "DEPURAR Manter camada de trabalho"
+msgstr "DEPURAR - Manter camada de trabalho"
#. the layercolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
@@ -1200,12 +1289,12 @@ msgstr "Cor da camada (máscara de cor)"
#. the maskcolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
msgid "Mask color:"
-msgstr "Máscara de cor:"
+msgstr "Cor da máscara:"
#. the maskcolor button
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
msgid "Mask color (Colormask)"
-msgstr "Máscara de cor (Máscara de cor)"
+msgstr "Cor da máscara (máscara de cor)"
#. the maskcolor label
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
@@ -1241,21 +1330,22 @@ msgid ""
"Could not read colormask parameters from file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível ler parâmetros da máscara de cor do ficheiro:\n"
+"Não foi possível ler os parâmetros da máscara de cor do ficheiro:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
#, c-format
msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível gravar ficheiro de parâmetros da máscara de cor: \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível guardar o ficheiro de parâmetros da máscara de cor: \"%s\"%s"
#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
msgid "Apply Colormask..."
msgstr "Aplicar máscara de cor..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:260
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:140 ../gap/gap_wr_opacity.c:150
msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Atributos/"
@@ -1279,19 +1369,19 @@ msgid ""
"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
"that are not capable to process a group layer)"
msgstr ""
-"Grupos de camadas são processados da mesma forma que camadas normais "
+"os grupos de camadas são processados da mesma forma que as camadas normais "
"(tipicamente, isto mantém a estrutura do grupo, mas a chamada de filtro "
"falha para todos os filtros que não sejam capazes de processar grupos de "
"camadas)."
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4795
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4867
msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
+msgstr "Ignorar"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
-msgstr "Saltar o processamente do filtro selecionado para grupos de camadas."
+msgstr "ignorar o processamento do filtro selecionado para grupos de camadas."
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
msgid "Merge"
@@ -1299,7 +1389,8 @@ msgstr "Unir"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
-msgstr "Grupos de camadas são unidos antes do filtro selecionado ser aplicado."
+msgstr ""
+"os grupos de camadas são unidos antes do filtro selecionado ser aplicado."
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
msgid "Gen Code by name"
@@ -1325,28 +1416,28 @@ msgid ""
"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
msgstr ""
-"característica de aceleração para aplicação de filtro 0 = contante, 1 "
-"variável com velocidade constante, positivo acelera, negativo trava"
+"característica de aceleração para aplicação de filtro: 0 = constante; 1 "
+"variável com velocidade constante; positivo acelera, negativo trava"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
msgid "** not available **"
-msgstr "** indisponível **"
+msgstr "** não disponível **"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "A procurar por nome - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por nome - por favor aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "A procurar por descrição - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por descrição - por favor aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
msgid "Searching by menupath - please wait"
-msgstr "A procurar por caminho de menu - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar por caminho de menu - por favor aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
msgid "Searching - please wait"
-msgstr "A procurar - por favor, aguarde"
+msgstr "A procurar - por favor aguarde"
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
msgid "No matches"
@@ -1354,15 +1445,15 @@ msgstr "Sem resultados"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
-msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada no xanim"
+msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada em MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
msgid ""
"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get mplayer exporting edition at:\n"
msgstr ""
-"O xanim 1.0 tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
-"pode obter o xanim exporting edition em:\n"
+"o MPlayer 1.0 tem de estar instalado algures no seu PATH\n"
+"pode obter o MPlayer exporting edition em:\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
msgid ""
@@ -1370,17 +1461,17 @@ msgid ""
"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
"to your mplayer program and restart gimp"
msgstr ""
-"Se o xanim não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
+"se o MPlayer não estiver no seu PATH ou não se chamar MPlayer\n"
"tem de definir a variável de ambiente GAP_MPLAYER_PROG\n"
-"apontando para a sua aplicação xanim e reiniciar o gimp."
+"apontando para a sua aplicação MPlayer e reiniciar o GIMP"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o xanim:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar invocar o MPlayer:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
msgid "mplayer Information"
-msgstr "Informação xanim"
+msgstr "informação MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
msgid "Input Video:"
@@ -1391,9 +1482,9 @@ msgid ""
"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. As molduras são extraídos do "
-"ficheiro de vídeo e gravadas em ficheiros de disco separados. É necessário o "
-"xanim exporting edition."
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo MPlayer. Os fotogramas são extraídos "
+"do ficheiro de vídeo e guardados em ficheiros de disco separados. É "
+"necessário o MPlayer 1.0."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
msgid "Start Time:"
@@ -1405,14 +1496,14 @@ msgstr "A extração começa no desvio específico HH:MM:SS no vídeo"
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3409
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3663
msgid "Frames:"
-msgstr "Molduras:"
+msgstr "Fotogramas:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Número de molduras a extrair"
+msgstr "Número de fotogramas a extrair"
#. the videotrack to label
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
@@ -1426,38 +1517,38 @@ msgstr "Número da faixa de vídeo a extrair. (0 == ignorar vídeo)"
#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7010
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7082
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
msgid "Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio:"
+msgstr "Faixa de áudio:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Número da faixa áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
+msgstr "Número da faixa de áudio a extrair. (0 == ignorar áudio)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
msgid "Output Audio:"
-msgstr "Ficheiro áudio de saída:"
+msgstr "Áudio de saída:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""
-"Nome de ficheiro para os dados áudio extraídos. Estes dados são escritos em "
-"formato RIFF WAV (mas só se a faixa áudio for >=1)"
+"Nome do ficheiro para os dados de áudio extraídos. Estes dados são escritos "
+"em formato RIFF WAV (mas só se a faixa de áudio for >=1)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
msgid "Framenames:"
-msgstr "Nomes de molduras:"
+msgstr "Nomes de fotogramas:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""
-"Nome base para as molduras vídeo a gravar no disco. Número de moldura e "
-"extensão são adicionados."
+"Nome base para os fotogramas de vídeo a guardar no disco. São adicionados o "
+"número de fotograma e a extensão."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
msgid "Format:"
@@ -1468,36 +1559,36 @@ msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
-"png e convertido para xcf)"
+"Formato do ficheiro para os fotogramas de vídeo extraídos. (XCF é extraído "
+"como PNG e convertido para XCF)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
-msgstr "Compressão png:"
+msgstr "Compressão PNG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""
-"Compressão para as molduras png resultantes em que 0 é sem compressão "
+"Compressão para os fotogramas PNG resultantes em que 0 é sem compressão "
"(rápido), 9 é o máximo de compressão (esta opção é ignorada no formato JPEG)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid "Jpeg Quality:"
-msgstr "Qualidade Jpeg:"
+msgstr "Qualidade JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
"other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para molduras jpeg resultantes onde 100 é a melhor qualidade (é "
+"Qualidade para fotogramas JPEG resultantes, onde 100 é a melhor qualidade (é "
"ignorada ao usar outros formatos)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
msgid "Jpeg Optimize:"
-msgstr "Otimização Jpeg:"
+msgstr "Otimização JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
msgid "Optimization factor (is ignored when other formats are used)"
@@ -1505,7 +1596,7 @@ msgstr "Fator de otimização (é ignorado ao usar outros formatos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Jpeg Smooth:"
-msgstr "Jpeg suave:"
+msgstr "Suavização JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
msgid "Smooth factor (is ignored when other formats are used)"
@@ -1513,22 +1604,22 @@ msgstr "Fator de suavização (é ignorado ao usar outros formatos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid "Jpeg Progressive:"
-msgstr "Jpeg progressivo:"
+msgstr "JPEG progressivo:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
msgid ""
"Enable progressive jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Ativar codificação jpeg progressiva (é ignorada ao usar outros formatos)"
+"Ativar codificação de JPEG progressiva (é ignorada ao usar outros formatos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
msgid "Jpeg Baseline:"
-msgstr "Linha base Jpeg:"
+msgstr "Linha base JPEG:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
msgid "Enable baseline jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Ativar codificação de linha base jpeg (é ignorada ao usar outros formatos)"
+"Ativar codificação de linha base JPEG (é ignorada ao usar outros formatos)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
msgid "Silent"
@@ -1539,8 +1630,8 @@ msgid ""
"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
"mplayer will operate silent and faster."
msgstr ""
-"Usar -nosound (-novideo) caso a faixa áudio (vídeo) seja 0.\n"
-"O xanim opera em silêncio e mais rápido."
+"usar -nosound (-novideo) caso a faixa de áudio (faixa de vídeo) seja 0.\n"
+"O MPlayer opera em silêncio e é mais rápido."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
msgid "Open"
@@ -1548,7 +1639,7 @@ msgstr "Abrir"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Abrir a 1ª das molduras extraídas"
+msgstr "Abrir o 1º dos fotogramas extraídos"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
msgid "Asynchronous"
@@ -1556,7 +1647,7 @@ msgstr "Assíncrono"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr "Executar o xanim como processo assíncrono"
+msgstr "Executar o MPlayer como processo assíncrono"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
msgid "MPlayer 1.0pre5:"
@@ -1569,24 +1660,24 @@ msgid ""
" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
"mplayer versions"
msgstr ""
-"LIGADO: usar opções abandonadas do xanim 1.0pre5\n"
-"DESLIGADO: usar opções do novo xanim\n"
-" Não ligue as opções abandonadas se tiver o xanim versão 1.0pre7 ou mais "
+"LIGADO: usar opções antigas e abandonadas do MPlayer 1.0pre5\n"
+"DESLIGADO: usar opções do novo MPlayer\n"
+" Não ligue as opções abandonadas se tiver o MPlayer versão 1.0pre7 ou mais "
"recente"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Extração baseada no xanim"
+msgstr "Extração baseada no MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
msgid "Select Frame Range"
-msgstr "Selecionar intervalo de molduras"
+msgstr "Selecionar intervalo de fotogramas"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
-msgstr "ficheiro de vídeo %s inexistente\n"
+msgstr "o ficheiro de vídeo “%s” não existe\n"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
#, c-format
@@ -1596,18 +1687,18 @@ msgstr "Tempo inicial %s ilegal"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
-msgstr "Sobrescrever moldura"
+msgstr "Substituir fotograma"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
msgid "Overwrite All"
-msgstr "Sobrescrever todas"
+msgstr "Substituir tudo"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
#: ../gap/gap_split.c:113
msgid "File already exists"
-msgstr "Ficheiro já existe"
+msgstr "O ficheiro já existe"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
#, c-format
@@ -1616,25 +1707,26 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
"%s\n"
-"talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
+"talvez o MPlayer tenha falhado ou sido cancelado"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "molduras não foram extraídos, pois a sobrescrição de %s foi cancelada"
+msgstr ""
+"os fotogramas não foram extraídos, porque a substituição de %s foi cancelada"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
#: ../gap/gap_split.c:348
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao sobrescrever %s (verifique permissões?)"
+msgstr "falha ao substituir %s (verifique as permissões)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-msgstr "falha ao gravar %s (verifique permissões?)"
+msgstr "falha ao guardar %s (verifique as permissões)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
#, c-format
@@ -1643,7 +1735,7 @@ msgid ""
"does not point to an executable program;\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""
-"AVISO: a configuração do seu ficheiro gimprc para o mediaplayer\n"
+"AVISO: a configuração do seu ficheiro “gimprc” para o mediaplayer\n"
"não aponta para uma aplicação executável;\n"
"o valor configurado para %s é: %s\n"
@@ -1674,12 +1766,12 @@ msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for mplayer frame export)"
msgstr ""
-"impossível criar pasta %s\n"
-"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
+"não foi possível criar a pasta %s\n"
+"(é necessário para exportação do fotograma no MPlayer)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
-msgstr "A extrair molduras..."
+msgstr "A extrair fotogramas..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
@@ -1691,7 +1783,7 @@ msgid ""
"could not start mplayer process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
-"impossível iniciar processo xanim\n"
+"não foi possível iniciar o processo MPlayer\n"
"(aplicação=%s)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
@@ -1700,36 +1792,36 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
-"xanim falhou ou foi cancelado"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
+"O MPlayer falhou ou foi cancelado"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
-msgstr "A renomear molduras..."
+msgstr "Alterar nomes dos fotogramas..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Converting frames..."
-msgstr "A converter molduras..."
+msgstr "Converter fotogramas..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Extração baseada em xanim..."
+msgstr "Extração baseada em MPlayer…"
#. Menu names
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
#: ../gap/gap_vex_main.c:203
msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagem em molduras/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Dividir imagem em fotogramas/"
#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
#: ../gap/gap_vex_main.c:204
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividir vídeo em molduras/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dividir vídeo em fotogramas/"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
-msgstr "Condições para executar a divisão vídeo baseada no xanim"
+msgstr "Condições para executar a divisão de vídeo baseada no xanim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
msgid ""
@@ -1749,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"se o xanim exporting edition não estiver no seu PATH ou não se chamar xanim\n"
"tem de definir a variável de ambiente GAP_XANIM_PROG\n"
-"apontando para a sua aplicação xanim exporting e reiniciar o gimp"
+"apontando para a sua aplicação xanim exporting e reiniciar o GIMP"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
@@ -1765,17 +1857,17 @@ msgid ""
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""
-"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os molduras são extraídos do "
-"ficheiro de vídeo e gravados em ficheiros de disco separados. É necessária a "
-"xanim exporting edition."
+"Nome de um ficheiro de vídeo a ler pelo xanim. Os fotogramas são extraídos "
+"do ficheiro de vídeo e guardados em ficheiros de disco separados. É "
+"necessário o xanim exporting edition."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Número da 1ª moldura a extrair"
+msgstr "Número do 1º fotograma a extrair"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Número da última moldura a extrair"
+msgstr "Número do último fotograma a extrair"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
msgid "Format"
@@ -1786,19 +1878,19 @@ msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""
-"Formato de ficheiro para as molduras vídeo extraídas. (xcf é extraído como "
-"ppm e convertido para xcf)"
+"Formato de ficheiro para os fotogramas de vídeo extraídos. (XCF é extraído "
+"como PPM e convertido para XCF)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Extract Frames"
-msgstr "Extrair molduras"
+msgstr "Extrair fotogramas"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "Ativar extração de molduras"
+msgstr "Ativar extração de fotogramas"
#. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7037
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7109
msgid "Extract Audio"
msgstr "Extrair áudio"
@@ -1807,14 +1899,14 @@ msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""
-"Ativar extração de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites de "
-"moldura são ignorados para áudio)"
+"Ativar extração de áudio para ficheiros de áudio em bruto. (os limites do "
+"fotograma são ignorados para áudio)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Qualidade para molduras jpeg resultantes. (é ignorada ao usar outros "
+"Qualidade para fotogramas JPEG resultantes. (é ignorada ao usar outros "
"formatos)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
@@ -1826,8 +1918,8 @@ msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr ""
-"Executar xanim assincronamente e eliminar molduras indesejadas (fora do "
-"intervalo especificado) durante execução do xanim"
+"Executar xanim assincronamente e eliminar fotogramas indesejados (fora do "
+"intervalo especificado) durante a execução do xanim"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
msgid ""
@@ -1837,12 +1929,13 @@ msgid ""
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: xanim 2.80 é antigo e só tem suporte MPEG limitado.\n"
-"A maioria das molduras (tipo P e B) serão saltadas."
+"Aviso: o xanim 2.80 é antigo, não suportado\n"
+"e só tem suporte MPEG limitado.\n"
+"A maioria dos fotogramas (tipo P e B) serão ignorados."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Extração baseada em xanim (ABANDONADA)"
+msgstr "Extração baseada em Xanim (ABANDONADO)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
#, c-format
@@ -1851,14 +1944,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
"%s\n"
"talvez o xanim tenha falhado ou sido cancelado"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-msgstr "impossível executar %s (verifique se o xanim está instalado)"
+msgstr "não foi possível executar %s (verifique se o xanim está instalado)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
#, c-format
@@ -1881,7 +1974,7 @@ msgid ""
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"A aplicação xanim no seu sistema \"%s\"\n"
-"não suporta a exportação de molduras únicas"
+"não suporta a exportação de fotogramas individuais"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
#, c-format
@@ -1894,8 +1987,8 @@ msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
-"impossível criar pasta %s\n"
-"(é necessário para exportação de moldura xanim)"
+"não foi possível criar a pasta %s\n"
+"(é necessário para exportar fotogramas no xanim)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
#, c-format
@@ -1903,7 +1996,7 @@ msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
-"impossível iniciar processo xanim\n"
+"não foi possível iniciar o processo xanim\n"
"(aplicação=%s)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
@@ -1912,22 +2005,22 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"impossível encontrar molduras extraídas,\n"
+"não foi possível encontrar os fotogramas extraídos,\n"
"xanim falhou ou foi cancelado"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:743
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1526
msgid "Frame Phase:"
-msgstr "Fase da moldura:"
+msgstr "Fase do fotograma:"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:744
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1527
msgid "Frame number (phase) to be rendered."
-msgstr "Número de moldura (fase) a ser desenhado."
+msgstr "Número de fotograma (fase) a ser renderizado."
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:757
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1540
msgid "XML file:"
msgstr "Ficheiro XML:"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:758
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1541
msgid ""
"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
"(recorded with the detail tracking feature)."
@@ -1935,34 +2028,130 @@ msgstr ""
"Nome do ficheiro xml que contém as coordenadas do detalhe seguido (gravado "
"com a funcionalidade de rastreio de detalhes)."
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1551
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1552
+msgid ""
+"Precision (in pixels) for calculation of perspective transformation matrix. "
+"Smaller values give more precision (and need more iterations at calculation)"
+msgstr ""
+"Precisão (em píxeis) para o cálculo da matriz de transformação de "
+"perspetiva. Os valores mais pequenos dão mais precisão (e precisam de mais "
+"iterações no cálculo)"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1570
+msgid "PrecisionThreshold:"
+msgstr "Tolerância de precisão:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1571
+msgid ""
+"Threshold for fine tuning purpose. Iterative calculated coordinates with "
+"precision lower than this threshold are used for fine tuning probe render "
+"attempts. increasing the threshold results in more probe attempts and makes "
+"processing very slow but typically reduces jitter effects. Setting the "
+"threshold smaller than precision disables finetuning probe rendering. Note "
+"that finetuning also depends on the presence of a reference layer with "
+"layername REF in the 1st handled frame"
+msgstr ""
+"Limiar para fins de afinação fina. As coordenadas iterativas calculadas com "
+"precisão inferior a este limiar são utilizadas para afinação fina das "
+"sondas. Aumentar o limiar resulta em mais tentativas de sondagem e torna o "
+"processamento muito lento mas tipicamente reduz os efeitos de “jitter”. A "
+"definição de um limiar menor do que a precisão desativa a renderização da "
+"sonda de afinação fina. Note-se que o ajuste fino também depende da presença "
+"de uma camada de referência com o nome REF no primeiro fotograma manipulado"
+
#. the Default button
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:767 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2315
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1596 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1595 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3527
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1633 ../gap/gap_mpege.c:373
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
+msgstr "Predefinido"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:768 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2316
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1597 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1596 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1634 ../gap/gap_mpege.c:374
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr "Repor todos os parâmetros nos valores predefinidos"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:770
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1598
msgid "Detail Align via XML"
msgstr "Alinhamento dos detalhes via XML"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:771 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2319
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1599 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3531
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
msgid "Settings :"
msgstr "Definições:"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1055
+#. display dialog with "OK" Button to pause processing
+#. * (the tester can analyse the tempory work image while paused.)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2780 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"Fine Tuning step %d done.\n"
+"press OK for next iteration step\n"
+msgstr ""
+"Passo de sintonia fina %d feito.\n"
+"prima OK para a próxima etapa de iteração\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2786 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3224
+msgid "Detail Align FineTuning PAUSED"
+msgstr "Ajuste fino do alinhamento dos detalhes PAUSADOL"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2787 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3225
+msgid "Confirm to continue"
+msgstr "Confirme para continuar"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3654
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path and %s path triggers Perspective transformation:\n"
+" Top Left Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Top Right Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Bottom Left Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Bottom Right Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+"Transformation Matrix\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Press OK button to perspective transform the layer\n"
+msgstr ""
+"O caminho atual e o caminho %s desencadeia a transformação da perspetiva:\n"
+" Canto superior esquerdo x: %.4f y: %.4f (píxeis)\n"
+" Canto superior direito x: %.4f y: %.4f (píxeis)\n"
+" Canto inferior esquerdo x: %.4f y: %.4f (píxeis)\n"
+" Canto inferior direito x: %.4f y: %.4f (píxeis)\n"
+"Matriz de transformação\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Premir o botão OK para perspetivar transformar a camada\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Current paths are not valid for Perspective transformation:\n"
+" For valid transformation 4 points are required\n"
+" both in the active path and in another path with the name: %s \n"
+" AND the connection of the 4 points must build up 4 different lines.\n"
+msgstr ""
+"Os caminhos atuais não são válidos para a transformação da perspetiva:\n"
+" Para uma transformação válida são necessários 4 pontos\n"
+" tanto no caminho ativo como em outro caminho com o nome: %s \n"
+" E a ligação dos 4 pontos deve construir 4 linhas diferentes.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3699
#, c-format
msgid ""
"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
@@ -1970,131 +2159,170 @@ msgid ""
" Scale: %.1f (%%)\n"
" Movement X: %.0f (pixels)\n"
" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
"Press OK button to transform the layer\n"
-"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
msgstr ""
"Caminho atual com transformações de acionadores de 4 pontos:\n"
" Rotação: %.4f (grau)\n"
" Escala: %.1f (%%)\n"
-" Movimento X: %.0f (pixels)\n"
-" Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
-"Clique em Aceitar para transformar a camada\n"
-"de forma a que o ponto3 se mova para o ponto1 e o ponto4 se mova para o "
-"ponto2"
+" Movimento X: %.0f (píxeis)\n"
+" Movimento Y: %.0f (píxeis)\n"
+"\n"
+"Clique no botão OK para transformar a camada\n"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1076
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3721
#, c-format
msgid ""
"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
" Movement X: %.0f (pixels)\n"
" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
"Press OK button to move the layer\n"
-"in a way that point2 moves to point1"
msgstr ""
"Caminho atual com movimento simples de acionadores de 2 pontos:\n"
-" Movimento X: %.0f (pixels)\n"
-" Movimento Y: %.0f (pixels)\n"
-"Clique em Aceitar para mover a camada\n"
-"de forma a que o ponto2 se mova para o ponto1"
+" Movimento X: %.0f (píxeis)\n"
+" Movimento Y: %.0f (píxeis)\n"
+"\n"
+"Clique no botão OK para mover a camada\n"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1092
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3737
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"and a path with name: %s with same number of points.\n"
+"\n"
+"Please create both paths and press the Refresh button.\n"
+msgstr ""
+"Este filtro requer um caminho atual com 4 ou 2 pontos.\n"
+"E um caminho com o nome: %s como o mesmo número de pontos.\n"
+"\n"
+"Por favor, crie ambos os caminhos e clique no botão Atualizar.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3748
msgid ""
"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
"It can transform and/or move the current layer according to such path "
"coordinate points.\n"
+"\n"
"Please create a path and press the Refresh button."
msgstr ""
"Este filtro requer um caminho atual com 4 ou 2 pontos.\n"
-"Pode transformar e ou mover a camada atual de acordo com os pontos "
+"Pode transformar e/ou mover a camada atual de acordo com os pontos "
"coordenadas desse caminho.\n"
-"Por favor, crie um caminho e clique em Atualizar."
+"\n"
+"Por favor, crie um caminho e clique no botão Atualizar."
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1199
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3859
msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
-msgstr "Transformar camada via alinhamento de 4 (ou 2) pontos"
+msgstr "Transformar a camada via alinhamento de 4 (ou 2) pontos"
#. pointOrder radiobutton
#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
#.
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1252
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3912
msgid "Path Point Order:"
msgstr "Ordem dos pontos do caminho:"
#. Order Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1270
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3930
+#, c-format
msgid ""
"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
-"Target is marked by points 1&2 "
+"Source is marked by current path points 3&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
msgstr ""
"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
-"Destino marcado pelos pontos 1&2 "
+"A origem é marcada pelos pontos 3 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1 e 2 do caminho atual\n"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1388
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"( 2 --> 1 ) ( 4 --> 3 )\n"
+"Source is marked by current path points 2&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
+msgstr ""
+"( 2 —> 1 ) ( 4 —> 3 )\n"
+"A origem é marcada pelos pontos 2 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1 e 3 do caminho atual\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3962
+#, c-format
+msgid ""
+"( 1 --> T1 ) ( 2 --> T2 ) ( 3 --> T3 ) ( 4 --> T4 )\n"
+"Source is marked by current path points 1,2,3,4\n"
+"Target is marked by path with name: %s points 1,2,3,4"
+msgstr ""
+"( 1 —> T1 ) ( 2 —> T2 ) ( 3 —> T3 ) ( 4 —> T4 )\n"
+"A origem é marcada pelos pontos 1, 2,3 e 4 do caminho atual\n"
+"O destino é marcado pelos pontos 1, 2,3 e 4 do caminho com o nome: %s"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4092
msgid ""
"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 2 mark "
-"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer. It "
"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point2.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"point4 moves to point2. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
"operation without rotate and scale)"
msgstr ""
"Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 2 "
-"marcam posições de referência e os pontos 3 e 4 marcam posições na camada "
-"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto3 seja movido "
-"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto2 (pode incluir rotação e "
-"redimensionamento).\n"
-"Pode ser usado um caminho com dois pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
-"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)"
+"marcam posições de referência e os pontos 3 e 4 marcam posições na camada de "
+"destino. Transforma a camada de destino de forma a que o ponto seja movido "
+"para o ponto 1 e o ponto 4 seja movido para o ponto 2 (pode incluir rotação "
+"e redimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com dois pontos para mover o ponto 2 para o ponto "
+"1 (via operação de mover simples, sem rotação nem redimensionamento)"
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1399
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4103
msgid ""
"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 3 mark "
-"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer.It "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer. It "
"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
-"point4 moves to point3.(this may include rotate and scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"point4 moves to point3. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
"operation without rotate and scale)"
msgstr ""
"Este filtro requer um caminho atual com 4 pontos, em que os pontos 1 e 3 "
-"marcam posições de referência e os pontos 2 e 4 marcam posições na camada "
-"destino. Transforma a camada destino de forma a que o ponto2 seja movido "
-"para o ponto1 e o ponto4 seja movido para o ponto3 (pode incluir rotação e "
-"dimensionamento).\n"
-"Pode ser usado um caminho com 2 pontos para mover o ponto2 para o ponto1 "
-"(via operação de mover simples, sem rotação nem dimensionamento)"
-
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2021
+"marcam posições de referência e os pontos 2 e 4 marcam posições na camada de "
+"destino. Transforma a camada de destino de forma a que o ponto 2 seja movido "
+"para o ponto 1 e o ponto 4 seja movido para o ponto 3 (pode incluir rotação "
+"e redimensionamento).\n"
+"Pode ser usado um caminho com 2 pontos para mover o ponto 2 para o ponto 1 "
+"(via operação de mover simples, sem rotação nem redimensionamento)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3223
msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
msgstr ""
-"Rastreio de detalhes parado (impossível encontrar o detalhe correspondente)"
+"Rastreio de detalhes parado (não foi possível encontrar o detalhe "
+"correspondente)"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2158
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3363
msgid ""
"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
msgstr ""
-"Este filtro requer um caminho atual com um ou dois pontos de ancoragem\n"
-"para marcar coordenadas a seguir nas molduras destino"
+"Este filtro requer um caminho atual com 1 ou 2 pontos de ancoragem\n"
+"para marcar coordenadas a rastrear nos fotogramas de destino"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2163
-#| msgid "Delete Point"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3368
msgid "Select Points:"
msgstr "Selecionar pontos:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2164
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3369
msgid ""
"1: select only the best path point for movement detection, 2: select the "
"best 2 points for movement,scale and rotation detection."
msgstr ""
-"1: selecione apenas o melhor ponto do caminho para deteção de movimento, 2: "
-"selecione os dois melhores pontos para deteção de movimento, escala e "
+"1: selecionar apenas o melhor ponto do caminho para deteção de movimento; 2: "
+"selecionar os dois melhores pontos para deteção de movimento, escala e "
"rotação."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2180
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3385
msgid "Locate colordiff Thres:"
-msgstr "Limite de diferença de cores"
+msgstr "Localizar limite de diferença de cores:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2181
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3386
msgid ""
"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
"below this value."
@@ -2102,56 +2330,56 @@ msgstr ""
"Localiza o valor do limite de diferença de cores. A localização falha quando "
"a média de diferença de cores está abaixo deste valor."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2193 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3398 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
msgid "Locate Shape Radius:"
-msgstr "Raio da forma:"
+msgstr "Localizar raio da forma:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2194
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3399
msgid ""
"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
msgstr ""
"A área quadrada à volta de uma coordenada de detalhe marcada +- este raio é "
-"considerada uma forma referência, a ser seguida na(s) moldura(s) destino."
+"considerada uma forma referência, a ser seguida nos fotogramas de destino."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2207
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3412
msgid "Locate Target Move Radius:"
-msgstr "Raio de movimento destino:"
+msgstr "Localizar raio de movimento de destino:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2208
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3413
msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
-msgstr "Limita as tentativas de localização do detalhe ao interior deste raio."
+msgstr "Limita as tentativas de localização do detalhe dentro deste raio."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2222
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3427
msgid "Log Relative Coords:"
-msgstr "Registo de coordenadas:"
+msgstr "Registo de coordenadas relativas:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2223
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3428
msgid ""
"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
msgstr ""
"LIGADO: as coordenadas são registadas relativamente à 1ª coordenada.\n"
-"DESLIGADO: as coordenadas são registadas como coordenadas de valor de pixel "
+"DESLIGADO: as coordenadas são registadas como coordenadas de valor de píxel "
"absoluto."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2232
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3437
msgid "Log Scaling:"
msgstr "Registo de escala:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2233
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3438
msgid ""
"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
msgstr ""
-"LIGADO: calcula escala e rotação quando 2 coordenadas são seguidas.\n"
-"DESLIGADO: calcula só rotação e mantém o tamanho original."
+"LIGADO: calcula a escala e rotação quando 2 coordenadas são rastreadas.\n"
+"DESLIGADO: calcula só a rotação e mantém o tamanho original."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2243
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3448
msgid "BG is Reference:"
-msgstr "F é referência:"
+msgstr "Fundo é referência:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2244
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3449
msgid ""
"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
"tracking.\n"
@@ -2159,88 +2387,358 @@ msgid ""
"."
msgstr ""
"LIGADO: usa a camada de fundo como referência e a camada de 1º plano como "
-"destino a seguir.\n"
+"destino a rastrear.\n"
"DESLIGADO: usa a camada de 1º plano como destino e a camada abaixo como "
"referência\n"
"."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2252
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3457
msgid "Remove Middle Layers:"
msgstr "Remover camadas intermédias:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2253
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3458
msgid ""
"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
"detail tracking.\n"
"OFF: Keep all layers."
msgstr ""
-"LIGADO: remove camadas (exceto F e 2ª de topo) que não sejam relevantes para "
-"rastreio de detalhes.\n"
+"LIGADO: remove camadas (exceto Fundo e 2ª camada acima) que não sejam "
+"relevantes para rastreio de detalhes.\n"
"DESLIGADO: mantém todas as camadas."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2264
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3466
+msgid "add Transformed Layer:"
+msgstr "adicionar camada de transformação:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3467
+msgid ""
+"ON: add layer and apply detail_align transformation when tracking to XCF "
+"frame image.\n"
+"OFF: do not apply detail align transformation\n"
+"."
+msgstr ""
+"LIGADA: adicionar camada e aplicar transformação de alinhamento do detalhe "
+"(detail_align) ao rastrear a imagem do fotograma XCF.\n"
+"DESLIGADA: não aplicar a transformação de alinhamento de detalhe\n"
+"."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3476
msgid "Const X Offset:"
msgstr "Desvio X constante:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2265
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3477
msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
-msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas x capturadas."
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas X capturadas."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2278
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3490
msgid "Const Y Offset:"
msgstr "Desvio Y constante:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2279
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3491
msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
-msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas y capturadas."
+msgstr "Este valor é adicionado ao registar coordenadas Y capturadas."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2292
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3504
msgid "Const Rotate Offset:"
msgstr "Desvio de rotação constante:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2293
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3505
msgid "This value is added when logging rotation values."
msgstr "Este valor é adicionado ao registar valores de rotação."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2305
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3517
msgid "MovePath XML file:"
msgstr "Ficheiro XML MovePath:"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2306
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3518
msgid ""
"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
"for later use in the MovePath plug-in."
msgstr ""
-"Nome do ficheiro para registar as coordenadas do detalhe seguido, como "
-"ficheiro de parâmetros para uso posterior na extensão MovePath."
+"Nome do ficheiro para registar as coordenadas do detalhe rastreado, como "
+"ficheiro de parâmetros para uso posterior no complemento MovePath."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:2318
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3530
msgid "Detail Tracking"
msgstr "Rastreio de detalhes"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:234
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:255
msgid "DetailTracking Config..."
msgstr "Configuração de rastreio de detalhes..."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:259
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
msgid "DetailTracking"
msgstr "Rastreio de detalhes"
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"optional fine tuning is triggered when the frame image has an additional "
+"Layer with the special name '%s.'. In this case the transformation is done "
+"in more probe variants with slightly different values and the result is "
+"compared with the opaque areas in the '%s.' layer for final rendering, the "
+"variant is picked that has the minimum difference in the compared areas. The "
+"performance intensive fine tuning is intended to reduce unwanted jitter "
+"effects with minimal amplitude of just 1 pixel or below when alignment is "
+"applied to many frames of a videoclip for stabilization purposes. The '%s.' "
+"layer shall have a layer mask that marks comparable background white "
+"(opaque). "
+msgstr ""
+"a afinação fina opcional é acionada quando a imagem do fotograma tem uma "
+"camada adicional com o nome especial ‘%s’. Neste caso, a transformação é "
+"feita em mais variantes de sonda com valores ligeiramente diferentes e o "
+"resultado é comparado com as áreas opacas na camada “%s” para renderização "
+"final, escolhe-se a variante que tem a diferença mínima nas áreas "
+"comparadas. A afinação fina intensiva de desempenho destina-se a reduzir os "
+"efeitos de “jitter” indesejados com amplitude mínima de apenas 1 píxel ou "
+"inferior, quando o alinhamento é aplicado a muitos fotogramas de um "
+"videoclip para efeitos de estabilização. A camada “%s.” deve ter uma máscara "
+"de camada que marque o fundo comparável de branco (opaco). "
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This video frame stabilisation filter transforms the specified layer. It "
+"uses the relevant controlpoint (that matches the framePhase parameter) in "
+"the recorded XML file as input. and calculates offsets, scaling and "
+"rotation or perspective corner points to transform the layer in a way that "
+"the points p1x p1y p2x p2y (p3x p3y p4x p4y) will exactly match with the "
+"points s1x s1y s2x s2y (s3x s3y s4x s4y) in the same controlpoint in the XML "
+"file.(calling this filter with framePhase 1 typically does no "
+"transformation) This filter is intended to run under control of the gimp-gap "
+"frames modify feature to align multiple frames according to the "
+"controlpoints recorded in an XML file (via Detail tracking feature).%s"
+msgstr ""
+"Este filtro de estabilização de fotogramas de vídeo transforma a camada "
+"especificada. Utiliza o ponto de controlo relevante (que corresponde ao "
+"parâmetro framePhase) no ficheiro XML gravado como entrada e calcula "
+"compensações, escalas e rotação ou pontos de canto de perspetiva para "
+"transformar a camada de uma forma que os pontos p1x p1y p2x p2y (p3x p3y p4x "
+"p4y) correspondam exatamente aos pontos s1x s1y s2x s2y (s3x s3y s4x s4y) no "
+"mesmo ponto de controlo no ficheiro XML. (chamar este filtro com framePhase "
+"1 normalmente não faz nenhuma transformação). Este filtro destina-se a "
+"funcionar sob controlo a funcionalidade alterar os fotogramas gimp-gap para "
+"alinhar múltiplos fotogramas de acordo com os pontos de controlo registados "
+"num ficheiro XML (através da funcionalidade rastreamento do detalhe).%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:329
msgid "Align Transform via XML file..."
msgstr "Transformação de alinhamento via ficheiro XML..."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:301
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter expects a current path with 4 points as input where points 1 and "
+"2 mark positions within a reference layer and points 3 and 4 mark 2 "
+"corresponding point in the target layer. The transformation is applied to "
+"the target layer and sets offsets, scaling and rotation in a way that point3 "
+"is placed on position of point1, and point4 is placed on position of point2. "
+"As alternative this filter also provides exact alignment via Perspective "
+"Transformation. Therefore 4 points are required in the current path, and "
+"another 4 points are required in an additional path that must have the name "
+"'%s'. The layer will be transformed in a way that all 4 points in the "
+"current path will be placed on their corresponding points in the '%s' path.%s"
+msgstr ""
+"Este filtro espera um caminho atual com 4 pontos como entrada onde os pontos "
+"1 e 2 marcam posições dentro de uma camada de referência e os pontos 3 e 4 "
+"marcam 2 pontos correspondentes na camada de destino. A transformação é "
+"aplicada à camada alvo e faz os desvios, a escala e a rotação de forma a que "
+"o ponto 3 seja colocado na posição do ponto 1, e o ponto 4 seja colocado na "
+"posição do ponto 2. Como alternativa, este filtro também fornece um "
+"alinhamento exato através da Transformação de Perspectiva. Portanto, são "
+"necessários 4 pontos no caminho atual, e outros 4 pontos num caminho "
+"adicional que deve ter o nome “%s”. A camada será transformada de modo a que "
+"todos os 4 pontos na trajetória atual sejam colocados nos seus pontos "
+"correspondentes na trajectória ‘%s’.%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:361
msgid "Exact Align via 4-Point Path."
msgstr "Alinhamento exato via caminho de 4 pontos."
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:375
msgid "<Image>/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Camada/Transformação/"
+msgstr "<Image>/Camada/Transformar/"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:376 ../gap/gap_wr_trans.c:280
+msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Transformar/"
#: ../gap/gap-dup-continue.scm:38
msgid "<Image>/Video/Duplicate Continue"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Duplicar continuar..."
+msgstr "<Image>/Vídeo/Duplicar continuar"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:299
+msgid "Edge Detect (DoSoG)"
+msgstr "Detetar margens (DoSoG)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:321
+msgid "Edge Detect by Shift and Blur"
+msgstr "Detetar margens por Deslocamento e Desfocagem"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:336
+msgid "Blur R1 (X):"
+msgstr "Desfocagem R1 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:343
+msgid "Blur radius 1 X direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 1 X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:354
+msgid "Blur R1 (Y):"
+msgstr "Desfocagem R1 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:361
+msgid "Blur radius 1 Y direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 1 Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:372
+msgid "Blur R2 (X):"
+msgstr "Desfocagem R2 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:379
+msgid "Blur radius 2 X direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 2 X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:393
+msgid "Blur R2 (Y):"
+msgstr "Desfocagem R2 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:400
+msgid "Blur radius 2 Y direction"
+msgstr "Raio da desfocagem na direção 2 Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:411
+msgid "Shift Left:"
+msgstr "Deslocar para a esquerda:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:418
+msgid "Shift left by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a esquerda em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:429
+msgid "Shift Right:"
+msgstr "Deslocar para a direita:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:436
+msgid "Shift right by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a direita em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:446
+msgid "Shift Up:"
+msgstr "Deslocar para cima:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:453
+msgid "Shift up by n pixels"
+msgstr "Deslocar para cima em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:464
+msgid "Shift Down:"
+msgstr "Deslocar para baixo:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:471
+msgid "Shift down by n pixels"
+msgstr "Deslocar para a baixo em N píxeis"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:480
+msgid "Auto Levels:"
+msgstr "Níveis automáticos:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:491
+msgid "ON: apply auto stretch levels"
+msgstr "LIGADO: aplicar esticar aos extremos os níveis automaticamente"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:502
+msgid "Desaturate:"
+msgstr "Dessaturar:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:513
+msgid "ON: Desaturate result to shades of grey"
+msgstr "LIGADO: desnaturar o resultado em tons de cinzento"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:524
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:535
+msgid ""
+"ON: Invert (Black edge lines on white area) OFF: White lines on black area"
+msgstr ""
+"LIGADO: inverter (linhas de margens pretas em área branca); DESLIGADO: "
+"linhas brancas em área preta"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:547 ../gap/gap_name2layer_main.c:520
+msgid "Create Layer:"
+msgstr "Criar camada:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:558
+msgid ""
+"ON: Render result as new layer OFF: render replaces original layers content"
+msgstr ""
+"LIGADO: renderizar o resultado numa nova camada; DESLIGADO: o renderizado "
+"substitui o conteúdo original das camadas"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error: Image '%d' not found"
+msgstr "Erro: imagem “%d” não encontrada"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1122
+msgid "Error: This Edge detection method operates only on layers"
+msgstr "Erro: este método de deteção de margens só opera sobre camadas"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1201
+msgid "EdgeDetectionPreview.xcf"
+msgstr "PrevisualizacaoDetecaoMargens.xcf"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:161
+msgid "Edge Detect (DoSoG) ..."
+msgstr "Detetar margens (DoSoG)…"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:167
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Render"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
@@ -2250,14 +2748,15 @@ msgstr "Extração de 1º plano"
#. the frame
#. Options section
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1600 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1637 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1054
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:329
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. the InnerRadius spinbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
msgid "Inner Radius"
-msgstr "Raio interior:"
+msgstr "Raio interior"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
@@ -2267,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#. the OuterRadius spinbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
msgid "Outer Radius"
-msgstr "Raio exterior:"
+msgstr "Raio exterior"
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
@@ -2283,8 +2782,8 @@ msgid ""
"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
"to the alpha channel"
msgstr ""
-"LIGADO: desenha opacidade criando nova máscara de camada, DESLIGADO: aplica "
-"opacidade desenhada ao canal alfa"
+"LIGADO: renderiza a opacidade criando uma nova máscara de camada, DESLIGADO: "
+"aplica opacidade renderizada ao canal alfa"
#. lock_color checkbutton
#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
@@ -2296,7 +2795,7 @@ msgid ""
"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
"removal in processed undefined regions"
msgstr ""
-"LIGADO: mantém os canais RGB da camada de entrada, DESLIGADO: permite "
+"LIGADO: mantém os canais RGB da camada de entrada; DESLIGADO: permite "
"remoção da cor de fundo em regiões indefinidas processadas"
#. colordiff_threshold spinbutton
@@ -2323,7 +2822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selecione a camada tri_mapa (ou máscara de camada). O trimapa será do mesmo "
"tamanho que a camada de entrada e fornece uma seleção bruta de utilizador "
-"onde os pixels BRANCOS no trimapa definem o 1º plano (i.e. resultado opaco), "
+"onde os píxeis BRANCOS no trimapa definem o 1º plano (i.e. resultado opaco), "
"os PRETOS definem o fundo (i.e. resultado transparente) e os CINZENTOS "
"(valor de 1 a 240) são marcados como Indefinido (i.e. opacidade a ser "
"processada por este filtro)"
@@ -2335,7 +2834,7 @@ msgstr "Máscara de camada"
#. create_result (create_result checkbutton
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
msgid "Create Result Layer:"
-msgstr "Criar camada resultado:"
+msgstr "Criar camada de resultado:"
#. gtk_widget_show (checkbutton);
#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
@@ -2343,8 +2842,9 @@ msgid ""
"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
msgstr ""
-"LIGADO: cria nova camada como resultado da extração do 1º plano. DESLIGADO: "
-"desenha transparência e remoção de cor de fundo no desenho de entrada"
+"LIGADO: cria uma nova camada como resultado da extração do 1º plano. "
+"DESLIGADO: renderiza a transparência e remoção de cor de fundo no desenho de "
+"entrada"
#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
msgid "Foreground Extract"
@@ -2392,7 +2892,7 @@ msgstr "Continuar"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
#, c-format
msgid "Skip %d"
-msgstr "Saltar %d"
+msgstr "Ignorar %d"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
#, c-format
@@ -2422,8 +2922,8 @@ msgid ""
"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
"could not restore Layer visibility.\n"
msgstr ""
-"Erro: a extensão %s alterou o nº de camadas de %d para %d;\n"
-"impossível restaurar a visibilidade da camada.\n"
+"Erro: o complemento %s alterou o número de camadas de %d para %d;\n"
+"não foi possível restaurar a visibilidade da camada.\n"
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
@@ -2433,7 +2933,7 @@ msgstr "A aplicar filtro a todas as camadas..."
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1451
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1629
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -2454,7 +2954,7 @@ msgstr "desenho: %d não é uma camada\n"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
msgid "Fire-Pattern"
-msgstr "Padrão-fogo:"
+msgstr "Padrão-fogo"
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
@@ -2472,18 +2972,18 @@ msgid ""
"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
"animation effect on the input drawable"
msgstr ""
-"LIGADO: cria nova imagem com n cópias do desenho de entrada e desenha o "
-"efeito completo de animação nessas cópias. DESLIGADO: desenha só uma fase do "
-"efeito de animação no desenho de entrada"
+"LIGADO: cria uma nova imagem com N cópias do desenho de entrada e renderiza "
+"o efeito completo de animação nessas cópias. DESLIGADO: renderiza só uma "
+"fase do efeito de animação no desenho de entrada"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
msgid "N-Frames:"
-msgstr "Nmolduras:"
+msgstr "N fotogramas:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
msgstr ""
-"Número de molduras a serem desenhadas como camada na recém criada imagem."
+"Número de fotogramas a serem renderizados como camada na imagem recém criada."
#. shiftPhaseY spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
@@ -2509,12 +3009,12 @@ msgid ""
"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
"pattern layer. "
msgstr ""
-"LIGADO: cria camada nuvem de padrão-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: "
-"usa camada externa de padrão."
+"LIGADO: cria uma camada de nuvem de padrão-fogo de acordo com as opções. "
+"DESLIGADO: usa uma camada de padrão externa. "
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
-msgstr "Fator de aumento vertical para o padrão-fogo"
+msgstr "vator de aumento vertical para o padrão-fogo"
#. scalex spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
@@ -2526,14 +3026,13 @@ msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
-"Escala horizontal dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
+"Escala horizontal dos padrões aleatórios criados para renderização (camada "
+"nuvem)"
#. the y coordinate label
-#. Y
-#. table col, row
#. shiftPhaseY spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6062 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
msgid "Y:"
@@ -2544,7 +3043,8 @@ msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
msgstr ""
-"Escala vertical dos padrões aleatórios criados para desenhar (camada nuvem)"
+"Escala vertical dos padrões aleatórios criados para renderização (camada "
+"nuvem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
msgid "Seed Pattern:"
@@ -2562,11 +3062,11 @@ msgstr "Detalhe:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
-msgstr "Nível de detalhe para criar padrão aleatório (camada nuvem)"
+msgstr "Nível de detalhe para criar o padrão aleatório (camada nuvem)"
#. pattern
#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1669
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1709
#: ../gap/gap_range_ops.c:793
msgid "Layer Pattern:"
msgstr "Padrão de camada:"
@@ -2590,19 +3090,19 @@ msgid ""
"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
"shape layer. "
msgstr ""
-"LIGADO: cria camada de forma-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: usa "
-"camada externa de forma-fogo."
+"LIGADO: cria uma camada de forma-fogo de acordo com as opções. DESLIGADO: "
+"usa uma camada externa de forma-fogo. "
#. useTrapezoidShape checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
msgid "Trapezoid:"
-msgstr "Trapezoidal:"
+msgstr "Trapezóide:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
msgstr ""
-"LIGADO: desenha fogo em forma trapezoidal, DESLIGADO desenha fogo a toda a "
-"largura da imagem"
+"LIGADO: renderiza fogo em forma trapezoidal; DESLIGADO renderiza fogo a toda "
+"a largura da imagem"
#. flameHeight spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
@@ -2620,7 +3120,7 @@ msgstr "Contorno da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
msgid "border of the flame"
-msgstr "Contorno da chama"
+msgstr "contorno da chama"
#. flameWidth checkbuttons
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
@@ -2629,7 +3129,7 @@ msgstr "Largura da chama:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
-msgstr "Largura da chama na linha base (1.0 para toda a largura da imagem)"
+msgstr "largura da chama na linha base (1.0 para toda a largura da imagem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
msgid "Top:"
@@ -2637,7 +3137,7 @@ msgstr "Topo:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
-msgstr "Largura da chama na altura máxima (1.0 para toda a largura da imagem)"
+msgstr "largura da chama na altura máxima (1.0 para toda a largura da imagem)"
#. flameOffestX spinbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
@@ -2649,8 +3149,8 @@ msgid ""
"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
"at right border of the image)"
msgstr ""
-"Desvio horizontal do centro da chama (0 para centrado, -0,5 contorno "
-"esquerdo +0,5 contorno direito da imagem)"
+"desvio horizontal do centro da chama (0 para centrado; -0,5 contorno "
+"esquerdo; +0,5 contorno direito da imagem)"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
msgid "Fire Shape:"
@@ -2664,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#. the frame
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
msgid "Render options"
-msgstr "Opções de desenho"
+msgstr "Opções de renderização"
#. createFireLayer checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
@@ -2676,8 +3176,8 @@ msgid ""
"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
"onto processed layer"
msgstr ""
-"LIGADO: efeito de padrão de fogo como camada separada, DESLIGADO unir efeito "
-"desenhado com a camada processada"
+"LIGADO: renderizar um efeito de padrão de fogo como camada separada: "
+"DESLIGADO unir efeito renderizado com a camada processada"
#. Highlights blend mode
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
@@ -2685,33 +3185,33 @@ msgid "Blend Mode:"
msgstr "Modo de mistura:"
#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3909 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:717
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4225 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
msgid "Burn"
msgstr "Queimar"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:672
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3916 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:696
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4232 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3904 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:665
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4220 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. useTransparentBg checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
msgid "Transparent BG:"
-msgstr "F transparente:"
+msgstr "Fundo transparente:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
msgid ""
"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
"background"
msgstr ""
-"LIGADO: desenha camada de fogo com fundo transparente, DESLIGADO: desenha "
-"com fundo preto"
+"LIGADO: renderiza a camada de fogo com fundo transparente; DESLIGADO: "
+"renderiza com fundo preto"
#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
@@ -2720,9 +3220,9 @@ msgstr ""
#. table col, row
#. accelaration characteristic
#. table col, row
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5124
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5399 ../gap/gap_onion_dialog.c:1136
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5500
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5775 ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3733 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
@@ -2734,12 +3234,12 @@ msgstr "A opacidade das chamas"
#. reverseGradient checkbutton
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
msgid "Reverse Gradient:"
-msgstr "Gradiente reverso:"
+msgstr "Gradiente inverso:"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
msgstr ""
-"LIGADO: usa cores de gradiente reversas, DESLIGADO: usa cores de gradiente"
+"LIGADO: usa cores de gradiente inversas; DESLIGADO: usa cores de gradiente"
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
msgid "Fire Pattern..."
@@ -2749,18 +3249,19 @@ msgstr "Padrão do fogo..."
#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Desenhar/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Render/"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
msgstr ""
-"filtermacro_file: \"%s\" está corrompido, impossível pesquisar bytes de dados"
+"filtermacro_file: \"%s\" está corrompido, não foi possível pesquisar os "
+"bytes de dados"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
#, c-format
msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
-msgstr "ficheiro: %s não é um ficheiro filtermacro!"
+msgstr "ficheiro: %s não é um ficheiro Macro de filtros!"
#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
@@ -2769,13 +3270,13 @@ msgid ""
"actual size: %d\n"
"recorded size: %d"
msgstr ""
-"buffer de dados para a extensão: \"%s\" difere em tamanho\n"
+"parâmetro de buffer de dados para o complemento: \"%s\" difere no tamanho\n"
"tamanho atual: %d\n"
"tamanho gravado: %d"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
msgid "Filtermacro..."
-msgstr "Filtermacro..."
+msgstr "Macro de filtros…"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
@@ -2792,7 +3293,7 @@ msgstr "Script de macro de filtros"
#. label
#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
msgid "Filename:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
@@ -2835,8 +3336,8 @@ msgstr "** Vazio **"
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr "** Ficheiro não é macro de filtros **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1372
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8523
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1523
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8595
msgid "Show help page"
msgstr "Mostrar página de ajuda"
@@ -2852,7 +3353,7 @@ msgstr "Eliminar o ficheiro de script de macro de filtros"
#. Button Delete
#. radio button DELETE
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
-#: ../gap/gap_onion_main.c:185
+#: ../gap/gap_onion_main.c:188
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -2879,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"A procura PDB só mostra filtros que já foram utilizados na sessão atual e "
"definiram o buffer interno com configurações de parâmetros da última chamada"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8571
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8643
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
@@ -2894,8 +3395,8 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: impossível escrever ficheiro de macro de filtro\n"
-"ficheiro: \"%s\"\n"
+"ERRO: não foi possível guardar o script de macro de filtros\n"
+"Nome do ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
@@ -2925,15 +3426,15 @@ msgid ""
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr ""
"Operação cancelada.\n"
-"Moldura atual alterada enquanto o diálogo estava aberto."
+"Fotograma atual alterado enquanto o diálogo estava aberto."
#: ../gap/gap_lib.c:2154
msgid "overwrite flattened"
-msgstr "sobrescrever aplanado"
+msgstr "substituir achatado"
#: ../gap/gap_lib.c:2156
msgid "overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+msgstr "substituir"
#: ../gap/gap_lib.c:2158
msgid "read only"
@@ -2953,16 +3454,16 @@ msgid ""
"but automatic overwrite (via export) to other formats\n"
"typically results in loss of layers and other information."
msgstr ""
-"Está a usar outro formato de ficheiro que não xcf.\n"
-"Este diálogo configura a forma de gerir trocas da\n"
-"moldura de imagem atual (para molduras com extensão %s)\n"
-"Note que a gravação automática da moldura só funciona para XCF\n"
-"mas a sobrescrição automática (via exportação) de outros formatos\n"
+"Está a usar outro formato de ficheiro que não XCF.\n"
+"Este diálogo configura a forma de gerir trocas do\n"
+"fotograma de imagem atual (para fotogramas com extensão %s)\n"
+"Note que o guardar automático do fotograma só funciona para XCF\n"
+"mas a substituição automática (via exportação) de outros formatos\n"
"resulta tipicamente em perdas de camadas e outra informação."
#: ../gap/gap_lib.c:2175
msgid "Save my decision:"
-msgstr "Gravar a minha decisão:"
+msgstr "Guardar a minha decisão:"
#: ../gap/gap_lib.c:2176
#, c-format
@@ -2970,8 +3471,8 @@ msgid ""
"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
msgstr ""
-"Gravar decisão para este formato de ficheiro para futuras sessões do GIMP.\n"
-"Isto cria uma entrada no sue ficheiro gimprc com a chave: %s"
+"Guardar decisão para este formato de ficheiro para futuras sessões do GIMP.\n"
+"Isto cria uma entrada no ficheiro “gimprc” com a chave: %s"
#: ../gap/gap_lib.c:2185
msgid "Fileformat Warning"
@@ -2984,8 +3485,8 @@ msgid ""
"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operação de moldura bloqueada\n"
-"devido a alterações não gravadas em imagem só de leitura\n"
+"Operação de fotograma bloqueado\n"
+"devido a alterações por guardar na imagem só de leitura\n"
"%s"
#: ../gap/gap_lock.c:101
@@ -2995,97 +3496,101 @@ msgid ""
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr ""
-"Impossível executar mais de uma função vídeo\n"
-"na mesma moldura de imagem vídeo ao mesmo tempo.\n"
+"Não é possível executar mais de uma função de vídeo\n"
+"no mesmo fotograma de imagem de vídeo ao mesmo tempo.\n"
"A bloquear image_id: %d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:586
+#: ../gap/gap_main.c:602
msgid "Next Frame"
-msgstr "Moldura seguinte"
+msgstr "Fotograma seguinte"
-#: ../gap/gap_main.c:598
+#: ../gap/gap_main.c:614
msgid "Previous Frame"
-msgstr "Moldura anterior"
+msgstr "Fotograma anterior"
-#: ../gap/gap_main.c:610
+#: ../gap/gap_main.c:626
msgid "First Frame"
-msgstr "Primeira moldura"
+msgstr "Primeiro fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:622
+#: ../gap/gap_main.c:638
msgid "Last Frame"
-msgstr "Última moldura"
+msgstr "Último fotograma"
-#: ../gap/gap_main.c:634
+#: ../gap/gap_main.c:650
msgid "Any Frame..."
-msgstr "Qualquer moldura..."
+msgstr "Qualquer fotograma..."
-#: ../gap/gap_main.c:646
+#: ../gap/gap_main.c:662
msgid "Delete Frames..."
-msgstr "Eliminar molduras..."
+msgstr "Eliminar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:658
+#: ../gap/gap_main.c:674
msgid "Duplicate Frames..."
-msgstr "Duplicar molduras..."
+msgstr "Duplicar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:675
+#: ../gap/gap_main.c:691
msgid "Frames Density..."
-msgstr "Densidade das molduras..."
+msgstr "Densidade dos fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:687
+#: ../gap/gap_main.c:703
msgid "Exchange Frame..."
-msgstr "Trocar moldura..."
+msgstr "Trocar fotograma..."
-#: ../gap/gap_main.c:700
+#: ../gap/gap_main.c:716
msgid "Frames to Image..."
-msgstr "Molduras para imagem..."
+msgstr "Fotogramas para imagem..."
-#: ../gap/gap_main.c:712
+#: ../gap/gap_main.c:728
msgid "Frames Flatten..."
-msgstr "Molduras aplanadas..."
+msgstr "Fotogramas achatados…"
-#: ../gap/gap_main.c:724
+#: ../gap/gap_main.c:740
msgid "Frames Layer Delete..."
-msgstr "Eliminação de camada de molduras..."
+msgstr "Eliminação de camada de fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:748
+#: ../gap/gap_main.c:764
msgid "Frames Convert..."
-msgstr "Converter molduras..."
+msgstr "Converter fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:760
+#: ../gap/gap_main.c:776
msgid "Frames Resize..."
-msgstr "Redimensionar molduras..."
+msgstr "Redimensionar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:772
+#: ../gap/gap_main.c:788
msgid "Frames Crop..."
-msgstr "Cortar molduras..."
+msgstr "Cortar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:784
+#: ../gap/gap_main.c:800
msgid "Frames Scale..."
-msgstr "Escalar molduras..."
+msgstr "Escalar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:796
+#: ../gap/gap_main.c:812
msgid "Split Image to Frames..."
-msgstr "Dividir imagem em molduras..."
+msgstr "Dividir imagem em fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:808
+#: ../gap/gap_main.c:824
msgid "Frame Sequence Shift..."
-msgstr "Deslocar sequência de molduras..."
+msgstr "Deslocar sequência de fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:820
+#: ../gap/gap_main.c:836
msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr "Reverter sequência de molduras..."
+msgstr "Inverter sequência de fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:832
+#: ../gap/gap_main.c:848
msgid "Frames Renumber..."
-msgstr "Renumerar molduras..."
+msgstr "Alterar número de fotogramas..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:861
+msgid "Frames Rename..."
+msgstr "Alterar nomes de fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:844
+#: ../gap/gap_main.c:873
msgid "Frames Modify..."
-msgstr "Modificar molduras..."
+msgstr "Alterar fotogramas..."
-#: ../gap/gap_main.c:937
+#: ../gap/gap_main.c:966
msgid "<Image>/Video/Go To/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Ir Para/"
+msgstr "<Image>/Vídeo/Ir para/"
#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
#, c-format
@@ -3097,70 +3602,70 @@ msgstr ""
"(para todas as camadas selecionadas)"
#. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1238 ../gap/gap_mod_layer.c:1250
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1262
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1410 ../gap/gap_mod_layer.c:1422
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1434
msgid "_msk"
msgstr "_msk"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1450
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1628
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
-msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada em molduras"
+msgstr "Selecionar filtro para aplicação animada em fotogramas"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1497
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1675
msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na 1ª moldura "
-"gerida"
+"Alterar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada no 1º fotograma "
+"gerido"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1637
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1815
#, c-format
msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na última camada gerida"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para o grupo: %s na última camada gerida"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1653
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1831
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada selecionada na última moldura "
-"gerida"
+"Cancelada a alteração de camadas: nenhuma camada selecionada no último "
+"fotograma gerido"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1669
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1847
msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: nenhuma camada normal selecionada na última "
-"moldura gerida"
+"Cancelada a alteração de camadas: nenhuma camada normal selecionada no "
+"último fotograma gerido"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1685
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
"in last frame has no layermask"
msgstr ""
-"Modificar camadas cancelado: primeira camada \"%s\" selecionada\n"
-"na última moldura não tem máscara de camada"
+"Cancelada a alteração de camadas: a primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"no último fotograma não tem máscara de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1803
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1982
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
-msgstr "A modificar molduras/camada(s)..."
+msgstr "Alterar fotogramas / camadas..."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1920
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2099
#, c-format
msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada para grupo: %s na moldura inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada para o grupo: %s no fotograma inicial"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1926
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2105
msgid "No selected layer in start frame"
-msgstr "Nenhuma camada selecionada na moldura inicial"
+msgstr "Nenhuma camada selecionada no fotograma inicial"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1938
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2117
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
"in start frame has no layermask"
msgstr ""
-"primeira camada \"%s\" selecionada\n"
-"na moldura inicial não tem máscara de camada"
+"a primeira camada \"%s\" selecionada\n"
+"no fotograma inicial não tem máscara de camada"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
msgid "New Layer Name"
@@ -3174,459 +3679,497 @@ msgstr "Nome da camada unida"
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do canal"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:414
+msgid "XML Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro XML"
+
#. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:556
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos da camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:559
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:563
msgid "Set layer(s) visible"
-msgstr "Definir camada(s) visível(eis)"
+msgstr "Definir camadas visíveis"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:560
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:564
msgid "set all selected layers visible"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como visíveis"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como visíveis"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:569
msgid "Set layer(s) invisible"
-msgstr "Definir camada(s) invisível(eis)"
+msgstr "Definir camadas invisíveis"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:570
msgid "set all selected layers invisible"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como invisíveis"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como invisíveis"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:575
msgid "Set layer(s) linked"
-msgstr "Definir camada(s) ligada(s)"
+msgstr "Definir camadas interligadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:576
msgid "set all selected layers linked"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como ligadas"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como interligadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:581
msgid "Set layer(s) unlinked"
-msgstr "Definir camada(s) não ligada(s)"
+msgstr "Definir camadas não interligadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:590
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:596 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:602
msgid "set all selected layers unlinked"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas como não ligadas"
+msgstr "definir todas as camadas selecionadas como não interligadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:600
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:589
+msgid "Set layer active"
+msgstr "Definir como camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:595
+msgid "Set layermask active"
+msgstr "Definir como máscara de camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+msgid "Record layer offsets (to xml file)"
+msgstr "Guardar os desvios da camada (para o ficheiro XML)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:624
#, c-format
msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr "Definir modo da(s) camada(s): %s"
+msgstr "Definir modo das camadas: %s"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:625
#, c-format
msgid "Set all selected layers to mode: %s"
-msgstr "Definir todas as camadas selecionadas para o modo : %s"
+msgstr "Definir todas as camadas selecionadas para o modo: %s"
#. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:647
msgid "Layer Modes"
msgstr "Modos de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:631 ../gap/gap_mov_dialog.c:3901
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:655 ../gap/gap_mov_dialog.c:4217
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:636 ../gap/gap_mov_dialog.c:3902
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:660 ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646 ../gap/gap_mov_dialog.c:3905
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:670 ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651 ../gap/gap_mov_dialog.c:3906
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:675 ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:656 ../gap/gap_mov_dialog.c:3907
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680 ../gap/gap_mov_dialog.c:4223
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662 ../gap/gap_mov_dialog.c:3914
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:686 ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:667 ../gap/gap_mov_dialog.c:3915
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:691 ../gap/gap_mov_dialog.c:4231
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:677
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:701
msgid "Darken only"
msgstr "Só escurecer"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:682
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:706
msgid "Lighten only"
msgstr "Só clarear"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:688 ../gap/gap_mov_dialog.c:3908
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:712 ../gap/gap_mov_dialog.c:4224
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
msgid "Dodge"
-msgstr "Desviar"
+msgstr "Subexposição"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:722
msgid "Hardlight"
msgstr "Luz forte"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:703
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
msgid "Softlight"
msgstr "Luz suave"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:708
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
msgid "Color erase"
msgstr "Apagar cor"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:713
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:737
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrair grão"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:718
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:742
msgid "Grain merge"
msgstr "Unir grão"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:723 ../gap/gap_mov_dialog.c:3919
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:747 ../gap/gap_mov_dialog.c:4235
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:728 ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:752 ../gap/gap_mov_dialog.c:4236
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:733 ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757 ../gap/gap_mov_dialog.c:4237
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738 ../gap/gap_mov_dialog.c:3923
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:762 ../gap/gap_mov_dialog.c:4239
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
msgid "Layer Stackposition"
msgstr "Posição da camada na pilha"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:765
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
msgid "Raise layer(s) to top"
-msgstr "Elevar camada(s) para o topo"
+msgstr "Elevar camadas para o topo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:766
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
msgid "raise selected layer(s) to top"
-msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas para o topo"
+msgstr "elevar todas as camadas selecionadas para o topo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:771
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:795
msgid "Raise layer(s)"
-msgstr "Elevar camada(s)"
+msgstr "Elevar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:772
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:796
msgid "raise all selected layers"
-msgstr "Elevar todas as camadas selecionadas"
+msgstr "elevar todas as camadas selecionadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:777
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:801
msgid "Lower layer(s)"
-msgstr "Baixar camada(s)"
+msgstr "Baixar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:778
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:802
msgid "lower all selected layers"
-msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas"
+msgstr "baixar todas as camadas selecionadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:783
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:807
msgid "Lower layer(s) to bottom"
-msgstr "Baixar camada(s) para o fundo"
+msgstr "Baixar camadas para o fundo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:784
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:808
msgid "lower selected layer(s) to bottom"
-msgstr "Baixar todas as camadas selecionadas para o fundo"
+msgstr "baixar todas as camadas selecionadas para o fundo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
msgid "Reorder layer(s)"
-msgstr "Reordenar camada(s)"
+msgstr "Reordenar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:814
msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
msgstr ""
-"Mover as camadas selecionadas para o grupo especificado e/ou posição na pilha"
+"mover as camadas selecionadas para o grupo especificado e/ou posição na pilha"
#. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:833
msgid "Merge Layers"
-msgstr "Unir camada(s):"
+msgstr "Unir camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:816
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:840
msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s); expandir como necessário"
+msgstr "Unir camadas; expandir conforme necessário"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e expandir como for necessário"
+msgstr "unir camadas selecionadas e expandir conforme for necessário"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:822
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:846
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) cortadas à imagem"
+msgstr "Unir camadas cortadas à imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:823
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
msgid "merge selected layers and clip to image"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da imagem"
+msgstr "unir camadas selecionadas e cortá-las à medida da imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:852
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) cortadas ao fundo"
+msgstr "Unir camadas cortadas pelo fundo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:829
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:853
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) selecionadas e cortá-las à medida da camada de fundo"
+msgstr "unir camadas selecionadas e cortá-las à medida da camada do fundo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:859
msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; expandir como necessário"
+msgstr "Unir camadas abaixo; expandir conforme necessário"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:860
msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e expandir como for "
+"unir camadas selecionadas com a camada seguinte abaixo e expandir se for "
"necessário"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:865
msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortada à imagem"
+msgstr "Unir camadas abaixo; cortada à imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:842
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:866
msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
-"imagem"
+"unir camadas selecionadas com a camada inferior e cortá-las pelas dimensões "
+"da imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:871
msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
-msgstr "Unir camada(s) abaixo; cortadas ao fundo"
+msgstr "Unir camadas abaixo; cortadas ao fundo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:848
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:872
msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
msgstr ""
-"Unir camada(s) selecionadas com a camada inferior e cortá-las à medida da "
-"camada de fundo"
+"unir camadas selecionadas com a camada inferior e cortá-las pelas dimensões "
+"da camada de fundo"
#. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:892
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:875
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
-msgstr "Substituir seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Substituir seleção (a origem é o fotograma ativo)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:876
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:900
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
-msgstr "Substituir seleção pela seleção da imagem de moldura chamadora"
+msgstr "Substituir seleção pela seleção da imagem de fotograma chamador"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:881
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
msgid "Add selection (source is the active frame)"
-msgstr "Adicionar seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Adicionar seleção (a origem é o fotograma ativo)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:887
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
-msgstr "Subtrair seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Subtrair seleção (a origem é o fotograma ativo)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:893
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
-msgstr "Intersectar seleção (origem é a moldura ativa)"
+msgstr "Intersetar seleção (a origem é o fotograma ativo)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
msgid "Selection none"
msgstr "Nenhuma seleção"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
msgid "Selection all"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
msgid "Selection invert"
msgstr "Inverter seleção"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:941
msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
-msgstr "Seleção a partir do canal alfa (individual por moldura)"
+msgstr "Seleção a partir do canal alfa (individual por fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:947
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
-msgstr ""
-"Gravar seleção para canalGravar seleção em canal (individual por moldura)"
+msgstr "Guardar seleção no canal (individual por fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:953
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
-msgstr "Carregar seleção de canal (individual por moldura)"
+msgstr "Carregar seleção do canal (individual por fotograma)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:959
msgid "Delete channel (by name)"
msgstr "Eliminar canal (por nome)"
#. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:955
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:979
msgid "Layer Mask"
msgstr "Máscara de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:962
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr "Adicionar máscara de camada branca (opaca)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:968
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr "Adicionar máscara de camada preta (transparente)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
msgid "Add layermask from alpha"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de alfa"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir do alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:980
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
msgid "Add layermask transfer from alpha"
-msgstr "Adicionar transferência de máscara de camada de alfa"
+msgstr "Adicionar transferência de máscara de camada a partir do canal alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
msgid "Add layermask from selection"
-msgstr "Adicionar máscara de camada da seleção"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir da seleção"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
msgid "Add layermask from bw copy"
-msgstr "Adicionar máscara de camada de cópia p/b"
+msgstr "Adicionar máscara de camada a partir de cópia P/B"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
msgid "Invert existing layermask"
msgstr "Inverter máscara de camada existente"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
msgid "Apply filter on layermask"
msgstr "Aplicar filtro na máscara de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1034
msgid "Delete layermask"
msgstr "Eliminar máscara de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1040
msgid "Apply layermask"
msgstr "Aplicar máscara de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1046
msgid "Copy layermask from layer above"
msgstr "Copiar máscara de camada da camada acima"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1052
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Copiar máscara de camada da camada abaixo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1035
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
"Criar camada de máscara representando a opacidade (alfa + máscara de camada "
"unida)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1041
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
msgstr "Criar camada de máscara como cópia da máscara de camada (ignorar alfa)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr ""
"Criar camada de máscara como cópia do canal alfa (ignorar máscara de camada)"
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1089
msgid "Apply filter on layer(s)"
-msgstr "Aplicar filtro na(s) camada(s)"
+msgstr "Aplicar filtro nas camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1066
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
msgid "apply filter to all selected layers"
-msgstr "Aplicar filtro a todas as camadas selecionadas"
+msgstr "aplicar filtro a todas as camadas selecionadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1095
msgid "Duplicate layer(s)"
-msgstr "Duplicar camada(s)"
+msgstr "Duplicar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1101
msgid "Delete layer(s)"
-msgstr "Eliminar camada(s)"
+msgstr "Eliminar camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1107
msgid "Rename layer(s)"
-msgstr "Renomear camada(s)"
+msgstr "Alterar nomes das camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1114
msgid "Resize layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar camada(s) à medida da imagem"
+msgstr "Redimensionar camadas pelas medidas da imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1091
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1115
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
-msgstr "Redimensionar as camadas selecionadas à medida da imagem"
+msgstr "Redimensionar as camadas selecionadas pelas medidas da imagem"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1097
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1122
+msgid "Resize layer(s) to selection (active frame)"
+msgstr "Redimensionar as camadas pela seleção (a origem é o fotograma ativo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1123
+msgid "Resize selected layer(s) to selection bounds of the active frame"
+msgstr ""
+"Redimensionar as camadas selecionadas pelos limites da seleção do fotograma "
+"ativo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1129
+msgid "Resize layer(s) to selection (individual per frame)"
+msgstr "Redimensionar as camadas pela seleção (individual por fotograma)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130
+msgid ""
+"Resize selected layer(s) to selection bounds using individual selection per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Redimensionar as camadas selecionadas para limites da seleção usando a "
+"seleção individual por fotograma"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1137
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1103
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1143
msgid "Create Layergroup"
msgstr "Criar grupo de camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1297
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1337
msgid "Frames Modify"
-msgstr "Modificar molduras"
+msgstr "Alterar fotogramas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1301
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341
msgid "Get Active Layer"
msgstr "Obter camada ativa"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1322
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1362
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1335 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1373
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1375 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1413
msgid "Function:"
msgstr "Função:"
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1393
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1433
msgid "Layer Name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
msgstr ""
"Nome para todas as camadas (ou canais) geridos,\n"
-"onde a cadeia \"[######]\" é substituída pelo número de moldura."
+"onde a expressão “[######]” é substituída pelo número do fotograma."
#. the newGroupName label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1417
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1457
msgid "New Group Name:"
msgstr "Novo nome de grupo:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1435
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475
msgid ""
"Name for the new group to be created if not already present\n"
"(relevant in reorder layer and creat group function)"
msgstr ""
"Nome do novo grupo a criar, se não estiver já presente\n"
-"(relevante em Reordenar camada e criar função de grupo)"
+"(relevante em “reordenar camada” e “criar função de grupo”)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1442
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1482
msgid "New Position:"
msgstr "Nova posição:"
@@ -3637,83 +4180,83 @@ msgstr "Nova posição:"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1491
msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
-msgstr "Nova posição na pilha (relevante para a função Reordenar camada"
+msgstr "Nova posição na pilha (relevante para a função “Reordenar camada”"
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1462 ../gap/gap_onion_dialog.c:1182
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_onion_dialog.c:1312
msgid "Layer Selection"
msgstr "Seleção de camada"
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475 ../gap/gap_range_ops.c:686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1515 ../gap/gap_range_ops.c:686
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "Padrão é igual ao nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1484
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1524
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada é igual ao padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada é igual ao padrão"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1495 ../gap/gap_onion_dialog.c:1267
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1535 ../gap/gap_onion_dialog.c:1397
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_range_ops.c:803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1542 ../gap/gap_range_ops.c:803
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "Letras minúsculas e maiúsculas são consideradas diferentes"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1513 ../gap/gap_range_ops.c:687
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1553 ../gap/gap_range_ops.c:687
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "Padrão é início do nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1522
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1562
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada começa pelo padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada começa pelo padrão"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1533
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Inverter seleção de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1540
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1580
msgid ""
"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
"e. in the same group)"
msgstr ""
-"Executar ações em todas as camadas não selecionadas ao mesmo nível da árvore "
+"Executar ações em todas as camadas não selecionadas no mesmo nível da árvore "
"de camadas (i.e. no mesmo grupo)"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1551 ../gap/gap_range_ops.c:688
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1591 ../gap/gap_range_ops.c:688
msgid "Pattern is end of layer name"
-msgstr "Padrão é final do nome de camada"
+msgstr "Padrão é o final do nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1560
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1600
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
-msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada termina pelo padrão"
+msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome da camada termina pelo padrão"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573 ../gap/gap_range_ops.c:689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1613 ../gap/gap_range_ops.c:689
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1582
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1622
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Selecionar todas as camadas onde o nome de camada contém o padrão"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1595 ../gap/gap_onion_dialog.c:1233
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1635 ../gap/gap_onion_dialog.c:1363
#: ../gap/gap_range_ops.c:690
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr "Padrão é uma lista de números de pilha de camadas"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1604 ../gap/gap_range_ops.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1644 ../gap/gap_range_ops.c:698
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3722,12 +4265,12 @@ msgstr ""
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1617 ../gap/gap_onion_dialog.c:1234
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1657 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
#: ../gap/gap_range_ops.c:691
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr "Padrão é uma lista inversa de números de pilha de camada"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1626 ../gap/gap_range_ops.c:699
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1666 ../gap/gap_range_ops.c:699
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3736,12 +4279,12 @@ msgstr ""
"Exemplo: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1639 ../gap/gap_onion_dialog.c:1235
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1679 ../gap/gap_onion_dialog.c:1365
#: ../gap/gap_range_ops.c:692
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Todas visíveis (ignorar padrão)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1648
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1688
msgid ""
"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
"group)"
@@ -3749,37 +4292,38 @@ msgstr ""
"Selecionar todas as camadas visíveis ao mesmo nível na árvore de camadas (i."
"e no mesmo grupo)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1681
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1721
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Cadeia para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha de "
-"camada. Exemplo: 0,3-5"
+"Expressão para identificar nomes de camadas ou números de posição de pilha "
+"de camadas. Exemplo: 0,3-5"
#. the sel_groupname label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1695
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1735
msgid "Groupname:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1707
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1747
msgid ""
"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
msgstr ""
-"Cadeia para identificar o nome do grupo/subgrupo da camada que constrói o "
-"âmbito para a seleção de camada. Uma cadeia vazia refere-se à imagem de "
+"Expressão para identificar o nome do grupo/subgrupo da camada que constrói o "
+"âmbito para a seleção de camada. Uma expressão vazia refere-se à imagem de "
"nível de topo"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1725
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1765
msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
-msgstr "Cadeia delimitadora para dividir nomes de grupo/subgrupo de camadas."
+msgstr ""
+"Expressão delimitadora para dividir nomes de grupo/subgrupo de camadas."
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1749 ../gap/gap_onion_dialog.c:910
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1789 ../gap/gap_onion_dialog.c:999
msgid "Frame Range"
-msgstr "Intervalo de molduras"
+msgstr "Intervalo de fotogramas"
#. lower
#. upper
@@ -3788,11 +4332,11 @@ msgstr "Intervalo de molduras"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1771 ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:945 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1811 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1034 ../gap/gap_range_ops.c:302
#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
msgid "First handled frame"
-msgstr "Primeira moldura gerida"
+msgstr "Primeiro fotograma gerido"
#. lower
#. upper
@@ -3801,11 +4345,11 @@ msgstr "Primeira moldura gerida"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1793 ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:963 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1833 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1052 ../gap/gap_range_ops.c:312
#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
msgid "Last handled frame"
-msgstr "Última moldura gerida"
+msgstr "Último fotograma gerido"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
#, c-format
@@ -3814,7 +4358,7 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro de pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
@@ -3825,7 +4369,7 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível abrir os pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
@@ -3836,13 +4380,13 @@ msgid ""
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid morph workpoint file)"
msgstr ""
-"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível ler os pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
"(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
msgid "Save Morph Workpointfile"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+msgstr "Guardar pontos de controlo para ficheiro"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
msgid "Load Morph Workpointfile"
@@ -3910,11 +4454,11 @@ msgstr "Mostrar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
-msgstr "Clique: mostrar coordenadas rápidas na janela origem"
+msgstr "Clique: mostrar coordenadas rápidas na janela de origem"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
msgid "Render Mode:"
-msgstr "Modo de desenho:"
+msgstr "Modo de renderização:"
#. radio button MORPH
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
@@ -3924,7 +4468,7 @@ msgstr "Formar"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""
-"Desenhar transição de forma (distorcer para frente, distorcer para trás e "
+"Renderizar transição de forma (distorcer para frente, distorcer para trás e "
"desvanecer em cruz)"
#. radio button WARP
@@ -3934,22 +4478,20 @@ msgstr "Distorcer"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
msgid "Render forward warp transitions only"
-msgstr "Desenhar só transições de distorção para a frente"
+msgstr "Renderizar só transições de distorção para a frente"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
msgid "Select the source layer"
-msgstr "Selecionar a camada origem"
+msgstr "Selecionar a camada de origem"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
msgid "Select the destination layer "
-msgstr "Selecionar a camada destino"
+msgstr "Selecionar a camada de destino "
#. the x coordinate label
-#. X
-#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:6026
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -3970,11 +4512,13 @@ msgstr "Ajustar ampliação"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
msgstr ""
-"Mostrar a camada inteira (ajustando a ampliação para caber na antevisão)."
+"Mostrar a camada inteira (ajustando a ampliação para caber na pré-"
+"visualização)."
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273 ../gap/gap_mov_dialog.c:6469
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
@@ -3994,7 +4538,7 @@ msgstr "001"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
msgid "Morph / Warp"
-msgstr "Formar/Distorcer"
+msgstr "Formar / distorcer"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
msgid "Swap"
@@ -4024,15 +4568,15 @@ msgstr "Forma"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
-"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer. The simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels. CTRL-click uses an "
"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
-"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+"opaque images. SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
msgstr ""
"Cria N pontos de controlo seguindo o contorno da forma da camada. A deteção "
-"simples de forma procura pixels não transparentes. Ctrl+clique usa um "
+"simples de forma procura píxeis não transparentes. CTRL+clique: usa um "
"algoritmo de deteção de forma baseado na deteção de margem, capaz de operar "
-"em imagens opacas. Shift+clique adiciona novos pontos e mantém os antigos."
+"em imagens opacas. SHIFT+clique: adiciona novos pontos e mantém os antigos"
#. the deform affect radius label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
@@ -4044,7 +4588,7 @@ msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
msgstr ""
-"Raio de deformação em pixels. Cada ponto de controlo causa uma operação de "
+"Raio de deformação em píxeis. Cada ponto de controlo causa uma operação de "
"mover-deformar dentro deste raio."
#. the deform intensity label
@@ -4064,7 +4608,7 @@ msgstr "Usar intensidade"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
-"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+"by power of intensity. OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""
"LIGADO: ação de deformação descendente desde o ponto de controlo (máximo) "
"até ao raio (0). Desce pela potência da intensidade. DESLIGADO: ação de "
@@ -4081,9 +4625,9 @@ msgid ""
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""
-"Número de camadas a criar ou modificar. Passos refere-se a N camadas sob a "
-"camada destino. Passos é ignorado se o modo de desenho for Distorcer e a "
-"origem e o destino sejam camadas diferentes da mesma imagem"
+"Número de camadas a criar ou alterar. “Passos” refere-se a N camadas sob a "
+"camada de destino. “Passos” é ignorado se o modo de renderização for "
+"“Distorcer” e a origem e o destino sejam camadas diferentes da mesma imagem"
#. the pointcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
@@ -4097,7 +4641,7 @@ msgstr "Definir cor para pontos de controlo de Formar"
#. the currentcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
msgid "Current Pointcolor"
-msgstr "Pomto de cor atual"
+msgstr "Ponto de cor atual"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
msgid "Set color for the current morph workpoint"
@@ -4117,20 +4661,20 @@ msgid ""
"OFF: use current set of workpoints"
msgstr ""
"LIGADO: usa 2 ou mais conjuntos de pontos de um ficheiro. Por favor, crie e "
-"grave os conjuntos primeiro, usando nomes de ficheiro com parte numérica de "
+"guarde os conjuntos primeiro, usando nomes de ficheiro com parte numérica de "
"2 dígitos antes da extensão (pontos_01.txt, pontos_02.txt, etc.), abra o "
-"ficheiro e depois Shift+abra o primeiro e último conjunto de pontos\n"
+"ficheiro e depois SHIFT+abra o primeiro e último conjunto de pontos\n"
"DESLIGADO: usa o conjunto de pontos atual"
#. the lower workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
msgid "Pointset A:"
-msgstr "Conjunto de pontos A"
+msgstr "Conjunto de pontos A:"
#. the upper workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
msgid "Pointset B:"
-msgstr "Conjunto de pontos B"
+msgstr "Conjunto de pontos B:"
#. the LOCATE label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
@@ -4142,9 +4686,9 @@ msgid ""
"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
msgstr ""
-"Raio de localização em pixels. Raio para a funcionalidade de localização "
-"automática de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não "
-"relevante para desenhar)"
+"Localizar o raio de localização em píxeis. Raio para a funcionalidade de "
+"localização automática de ponto, acionada por CTRL ao definir pontos de "
+"controlo (não relevante para renderização)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
msgid ""
@@ -4152,9 +4696,9 @@ msgid ""
"be compared when locating corresponding coordinate(Not relevant for "
"rendering)"
msgstr ""
-"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
-"ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
-"(não relevante para desenho)"
+"Localizar o raio de forma em píxeis. Define o tamanho da forma como área à "
+"volta do ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada "
+"correspondente (não relevante para renderização)"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
msgid ""
@@ -4162,8 +4706,8 @@ msgid ""
"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
msgstr ""
"Limite de deteção de margem para a funcionalidade de localização automática "
-"de ponto, acionada por Ctrl ao definir pontos de controlo (não relevante "
-"para desenhar)"
+"de ponto, acionada por CTRL ao definir pontos de controlo (não relevante "
+"para renderização)"
#. the create tween checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
@@ -4176,7 +4720,7 @@ msgid ""
"below the destination layer"
msgstr ""
"LIGADO: cria o número especificado de camadas gémeas. DESLIGADO: opera em "
-"camadas existentes abaixo da camada destino"
+"camadas existentes abaixo da camada de destino"
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
@@ -4185,11 +4729,11 @@ msgstr "Qualidade"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
msgid ""
-"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm. OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""
-"LIGADO: usa algoritmo de qualidade de seleção de ponto de controlo. "
-"DESLIGADO: usa algoritmo rápido de seleção de ponto de controlo."
+"LIGADO: usa um algoritmo de seleção de pontos de controlo de qualidade. "
+"DESLIGADO: usar um algoritmo de selecção rápida de pontos de controlo."
#. the show lines checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
@@ -4198,7 +4742,7 @@ msgstr "Linhas"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
-msgstr "Mostrar linhas vetoriais de movimento na antevisão destino"
+msgstr "Mostrar linhas vetoriais de movimento na pré-visualização de destino"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
#, c-format
@@ -4207,7 +4751,7 @@ msgid ""
" ==>is no workpointfile (header is missing)"
msgstr ""
"Ficheiro: %s\n"
-" ==> não é ficheiro de pontos de controlo (cabeçalho em falta)"
+" ==> não é um ficheiro de pontos de controlo (falta o cabeçalho)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
#, c-format
@@ -4215,7 +4759,7 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (LAYER-SIZES: registo requer 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
@@ -4224,14 +4768,14 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (TWEEN-STEPS: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
#, c-format
msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (AFFECT-RADIUS: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
@@ -4240,7 +4784,7 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (INTENSITY: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
@@ -4249,7 +4793,7 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (QUALITY-WP-SELECT: registo requer 1 número)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
@@ -4258,16 +4802,16 @@ msgid ""
"file: %s\n"
" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
msgstr ""
-"Ficheiro: %s\n"
+"ficheiro: %s\n"
" ==> está corrompido (WP: registo requer 4 números)"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
msgid "creating morph tween layers..."
-msgstr "A criar camadas gémeas de forma..."
+msgstr "a criar camadas gémeas de forma..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
msgid "creating warp tween layers..."
-msgstr "A criar camadas gémeas de distorção..."
+msgstr "a criar camadas gémeas de distorção..."
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
#, c-format
@@ -4281,12 +4825,12 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
#, c-format
msgid "file: %s save failed"
-msgstr "ficheiro: gravação de %s falhou"
+msgstr "ficheiro: falha ao guardar %s"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
#, c-format
msgid "target frame does not exist, name: %s"
-msgstr "moldura destino não existe, nome: %s"
+msgstr "o fotograma de destino não existe, nome: %s"
#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
#, c-format
@@ -4299,7 +4843,7 @@ msgstr "Formar..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:243
msgid "Morph Tweenframes..."
-msgstr "Molduras gémeas de Formar..."
+msgstr "Fotogramas gémeos de Formar..."
#: ../gap/gap_morph_main.c:267
msgid "Morph One Tween..."
@@ -4327,21 +4871,21 @@ msgstr "Gémea %.0f/%.0f"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
#, c-format
msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
-msgstr "desenhar gémea via algoritmo de desvanecimento %.2f%%"
+msgstr "renderizar gémea via algoritmo de desvanecimento %.2f%%"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
#, c-format
msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
-msgstr "desenhar gémea via algoritmo de formação %.2f%%"
+msgstr "renderizar gémea via algoritmo de formação %.2f%%"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Insira o nome de ficheiro de pontos de controlo de Formar"
+msgstr "Insira o nome do ficheiro de pontos de controlo de Formar"
#. morph workpoint entry
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
msgid "Morph Workpoint file:"
-msgstr "Ficheiro de pontos de controlo de Formar"
+msgstr "Ficheiro de pontos de controlo de Formar:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
msgid ""
@@ -4350,8 +4894,8 @@ msgid ""
"workpointfile is available)"
msgstr ""
"Nome do ficheiro de pontos de controlo criado com a funcionalidade Formar\n"
-"(note queas gémeas são criadas via operação simples de desvanecimento quando "
-"não há pontos de controlo disponíveis)"
+"(note que as gémeas são criadas via operação simples de desvanecimento "
+"quando não há pontos de controlo disponíveis)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
msgid "Create one tween as Layer"
@@ -4364,12 +4908,12 @@ msgstr "mistura de gémeas:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
msgid "Source Layer:"
-msgstr "Camada Origem:"
+msgstr "Camada de origem:"
#. layer combo_box (source)
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
msgid "Destination Layer:"
-msgstr "Camada destino:"
+msgstr "Camada de destino:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
msgid "Generate Workpointfiles"
@@ -4382,7 +4926,7 @@ msgstr "De:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
msgid "First processed frame"
-msgstr "Primeira moldura processada"
+msgstr "Primeiro fotograma processado"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
@@ -4391,7 +4935,7 @@ msgstr "Para:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
msgid "Last processed frame"
-msgstr "Última moldura processada"
+msgstr "Último fotograma processado"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
msgid "Num Workpoints:"
@@ -4399,7 +4943,7 @@ msgstr "Nº de pontos de controlo:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
msgid "Number of workpoints to be generated per processed frame"
-msgstr "Número de pontos de controlo a gerar por moldura processada"
+msgstr "Número de pontos de controlo a gerar por fotograma processado"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
msgid "Num Outlinepoints:"
@@ -4419,8 +4963,9 @@ msgid ""
"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
msgstr ""
-"Valor do atributo TWEEN-STEPS a ser escrito no ficheiro gerado. (número de "
-"gémeas a inserir entre duas molduras no processamento fe formação por gémeas)"
+"Valor do atributo TWEEN-STEPS a ser escrito no ficheiro de pontos de "
+"controlo gerado (número de gémeas a inserir entre 2 fotogramas no "
+"processamento de formação por gémeas) "
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
msgid "Deform Radius:"
@@ -4429,7 +4974,9 @@ msgstr "Raio de deformação:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
msgid ""
"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
-msgstr "Valor do atributo AFFECT-RADIUS a ser escrito no ficheiro gerado."
+msgstr ""
+"Valor do atributo AFFECT-RADIUS a ser escrito no ficheiro de pontos de "
+"controlo gerado."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
msgid ""
@@ -4440,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"Valor do atributo INTENSITY a ser escrito no ficheiro de pontos de controlo "
"gerado. O valor 0 desliga a intensidade da deformação descendente, o "
"processamento da formação usará a ação de deformação linear dentro do raio "
-"de deformação."
+"de deformação"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
msgid "Locate Move Radius:"
@@ -4451,17 +4998,17 @@ msgid ""
"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
"points in the next frame within this radius"
msgstr ""
-"Raio de localização em pixels. A geração de pontos de controlo procura por "
-"pontos correspondentes na moldura seguinte dentro deste raio"
+"Raio de localização em píxeis. A geração de pontos de controlo procura por "
+"pontos correspondentes no fotograma seguinte dentro deste raio"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
msgid ""
"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
msgstr ""
-"Raio de forma em pixels. Define o tamanho da forma como área à volta do "
+"Raio de forma em píxeis. Define o tamanho da forma como área à volta do "
"ponto de controlo a ser comparado ao localizar a coordenada correspondente "
-"na moldura seguinte."
+"no fotograma seguinte."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
msgid "Edge Threshold:"
@@ -4474,8 +5021,8 @@ msgid ""
"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
msgstr ""
"Limite de deteção de margem. Os pontos de controlo são gerados em margens "
-"detetadas. As margens são detetadas em pixels onde a cor ou opacidade difere "
-"significativamente do pixel vizinho (i.e. mais do que o limite de deteção de "
+"detetadas. As margens são detetadas em píxeis onde a cor ou opacidade difere "
+"significativamente do píxel vizinho (i.e. mais do que o limite de deteção de "
"margem especificado)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
@@ -4484,12 +5031,12 @@ msgstr "Limite de margem de diferença de cor:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
msgid ""
-"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"ON: overwrite existing workpointfiles. OFF: Skip workpoint generation or add "
"new generated workpoints (see append checkbutton)."
msgstr ""
-"LIGADO: sobrescreveficheiros de pontos de controlo existentes. DESLIGADO: "
-"salta a geração de pontos de controlo ou adiciona novos pontos gerados (veja "
-"a caixa Anexar)"
+"LIGADO: substituir os ficheiros de pontos de controlo existentes. DESLIGADO: "
+"ignora a geração de pontos de controlo ou adiciona novos pontos gerados "
+"(veja a opção Anexar)"
#. the overwrite checkbutton
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
@@ -4498,17 +5045,18 @@ msgstr "Anexar"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
msgid ""
-"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles. OFF: Skip "
"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
msgstr ""
-"LIGADO: adiciona pontos de controlo gerados de novo a ficheiros existentes. "
-"DESLIGADO: salta a geração de pontos para molduras onde o ficheiro já exista."
+"LIGADO: adiciona pontos de controlo gerados de novo a ficheiros de ponto de "
+"controlo existentes. DESLIGADO: ignora a geração de pontos para fotogramas "
+"onde o ficheiro de pontos de controlo já exista."
#. the master progress bar
#. master progress
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
msgid "Create File(s):"
-msgstr "Criar ficheiro(s):"
+msgstr "Criar ficheiros:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
msgid "Create Points:"
@@ -4516,7 +5064,7 @@ msgstr "Criar pontos:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
msgid "Create Tween Frames"
-msgstr "Criar molduras gémeas"
+msgstr "Criar fotogramas gémeos"
#. label
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
@@ -4526,9 +5074,11 @@ msgstr "Informação:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
#, c-format
msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
-msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
-msgstr[0] "Esta operação cria %d moldura em falta entre as molduras %d e %d"
-msgstr[1] "Esta operação cria %d molduras em falta entre as molduras %d e %d"
+msgid_plural "This operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] ""
+"Esta operação cria %d fotograma em falta entre os fotogramas %d e %d"
+msgstr[1] ""
+"Esta operação cria %d fotogramas em falta entre os fotogramas %d e %d"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
msgid ""
@@ -4538,15 +5088,16 @@ msgid ""
"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
msgstr ""
-"Esta operação cria cópias de todas as molduras no intervalo especificado\n"
-"e o número especificado de gémeas como molduras gémeas adicionais\n"
-"entre todas as molduras processadas na subpasta especificada.\n"
-"Forneça ficheiros de pontos de controlo (1/moldura) para desenho de gémeas\n"
+"Esta operação cria cópias de todos os fotogramas no intervalo especificado\n"
+"e o número especificado de gémeos como fotogramas gémeos adicionais\n"
+"entre todos os fotogramas processados na subpasta especificada.\n"
+"Forneça ficheiros de pontos de controlo (1/fotograma) para renderização de "
+"gémeos\n"
"baseado na forma (pode usar o gerador de pontos de controlo de Formar)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
msgid "This operation requires more than one frame."
-msgstr "Esta operação requer mais de uma moldura."
+msgstr "Esta operação requer mais de um fotograma."
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
msgid "Number of Tweens:"
@@ -4558,9 +5109,10 @@ msgid ""
"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
"frame number is equal to the current processed frame number +1"
msgstr ""
-"Número de gémeas a inserir entre duas molduras. O valor 0 desenha molduras "
-"em falta (via formação ou desvanecimento) mas não cria gémeas onde o próximo "
-"nº de moldura seja igual ao atual nº de moldura processada +1"
+"Número de gémeos a inserir entre dois fotogramas. O valor 0 renderiza "
+"fotogramas em falta (via formação ou desvanecimento) mas não cria gémeos "
+"onde o próximo nº de fotograma seja igual ao atual nº de fotograma "
+"processado +1"
#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
@@ -4588,128 +5140,130 @@ msgid ""
"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
msgstr ""
-"Nome de uma (sub)pasta para gravar cópias das molduras processadas e gémeas "
-"geradas. Note que as gémeas são criadas via operações simples de "
+"Nome de uma (sub)pasta para guardar cópias dos fotogramas processados e "
+"gémeos gerados. Note que os gémeos são criados via operações simples de "
"desvanecimento onde não houver ficheiro de pontos de controlo (os ficheiros "
-"individuais por moldura são referidos pela extensão .morphpoints)"
+"individuais por fotograma são referidos pela extensão .morphpoints)"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
msgid ""
-"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"ON: overwrite existing frames. OFF: skip processing when target frame/tween "
"already exists."
msgstr ""
-"LIGADO: sobrescreve molduras existentes. DESLIGADO: salta o processamento "
-"quando a moldura/gémea destino já existir."
+"LIGADO: substitui os fotogramas existentes. DESLIGADO: ignora o "
+"processamento quando o fotograma/gémeo de destino já existir."
#. the master progress bar
#. master progress
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
msgid "Create Tweenframe(s):"
-msgstr "Criar molduras gémeas:"
+msgstr "Criar fotogramas gémeos:"
#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
msgid "Local Progress:"
msgstr "Progresso local:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1016
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
msgid "Move Path Editor"
msgstr "Editor de caminho de movimento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1020
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1057
msgid "Move Path"
msgstr "Caminho de movimento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1064
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1101
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
-"Mostrar moldura de antevisão com camada origem selecionada no ponto de "
-"controlo atual"
+"Mostrar fotograma de pré-visualização com camada de origem selecionada no "
+"ponto de controlo atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1075
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1112
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
-msgstr "Gerar antevisão animada como imagem multicamada"
+msgstr "Gerar pré-visualização animada como imagem multicamada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1096
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-msgstr "Copiar movendo camada(s) origem para molduras"
+msgstr "Copiar movendo camadas de origem para fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1123
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1160
msgid "Source Select"
msgstr "Seleção de origem"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1168
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1140
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1177
msgid "Merge Settings"
msgstr "Definições de união"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1214
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1251
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""
-"Não foi selecionada nenhuma imagem origem.\n"
+"Não foi selecionada nenhuma imagem de origem.\n"
"Por favor, abra uma 2ª imagem do mesmo tipo antes de abrir \"Caminho de "
"movimento\""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1502
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1539
msgid "Object on empty frames"
-msgstr "Objeto em molduras vazias"
+msgstr "Objeto em fotogramas vazios"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1503
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1540
msgid "Object on one frame"
-msgstr "Objeto numa moldura"
+msgstr "Objeto em 1 fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1504
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1541
msgid "Exact object on frames"
-msgstr "Objeto exato em molduras"
+msgstr "Objeto exato em fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1535
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1572
msgid "Anim Preview Mode:"
-msgstr "Modo Antevisão de animação:"
+msgstr "Modo Pré-visualização de animação:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1594
msgid "Scale Preview:"
-msgstr "Escalar antevisão:"
+msgstr "Escalar pré-visualização:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1558
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1595
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-msgstr "Reduzir a escala da antevisão animada gerada (em %)"
+msgstr "Reduzir a escala da pré-visualização animada gerada (em %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1605 ../gap/gap_mpege.c:321
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Framerate:"
-msgstr "Taxa de moldura:"
+msgstr "Taxa de fotogramas:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1569
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1606
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr "Taxa de molduras a usar na antevisão animada em molduras/seg"
+msgstr ""
+"Taxa de fotogramas a usar na pré-visualização animada em fotogramas por "
+"segundo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1588
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1625
msgid "Copy to Video Buffer:"
-msgstr "Copiar para buffer de vídeo:"
+msgstr "Copiar para o buffer de vídeo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1589
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
-"Gravar todas as molduras únicas de antevisão animada para o buffer de vídeo "
-"(configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)."
+"Guardar todos os fotogramas únicos de pré-visualização animada para o buffer "
+"de vídeo (configurado no gimprc por video-paste-dir e video-paste-basename)."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1599
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1636
msgid "Move Path Animated Preview"
-msgstr "Antevisão animada de caminho de movimento"
+msgstr "Pré-visualização animada de caminho de movimento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1652
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1689
msgid "Generation of animated preview failed"
-msgstr "Falha ao gerar antevisão animada"
+msgstr "Falha ao gerar a pré-visualização animada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1947
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
@@ -4717,12 +5271,12 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Sem ids de traçado encontradas no caminho:\n"
+"Não foram encontrados no caminho IDs (identificadores) de traçados:\n"
"\"%s\"\n"
"na imagem:\n"
"\"%s\""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -4730,12 +5284,12 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Tipo de caminho %d não suportado encontrado no caminho:\n"
+"Foi encontrado no caminho o tipo de caminho %d não suportado:\n"
"\"%s\"\n"
"na imagem:\n"
"\"%s\""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1997
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
@@ -4743,157 +5297,168 @@ msgid ""
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Sem pontos de cotrolo encontrados no caminho:\n"
+"Não foi encontrado nenhum ponto de controlo no caminho:\n"
"\"%s\"\n"
-"na Imagem:\n"
+"na imagem:\n"
"\"%s\""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2071
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Nenhum caminho encontrado na imagem:\n"
+"Não foi encontrado nenhum caminho na imagem:\n"
"\"%s\""
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2458
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2503
msgid "Load Path Points from File"
-msgstr "Ler pontos de caminho de ficheiro"
+msgstr "Carregar pontos de caminho de um ficheiro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2499
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2571
msgid "Save Path Points to File"
-msgstr "Gravar pontos de caminho para ficheiro"
+msgstr "Guardar pontos de caminho para um ficheiro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3537
+#. the frame
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734 ../gap/gap_mov_dialog.c:4923
+#, c-format
+msgid "Edit Controlpoints"
+msgstr "Editar pontos de controlo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3738
+msgid "Edit Controlpoints "
+msgstr "Editar pontos de controlo "
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3759
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Ponto atual: [ %3d ] de [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3745
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir ficheiro de parâmetros xml\n"
+"ERRO: não foi possível abrir o ficheiro de parâmetros XML\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3751
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4044
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read parameterfile\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
msgstr ""
-"ERRO: Impossível ler ficheiro de parâmetros\n"
+"ERRO: não foi possível ler o ficheiro de parâmetros\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
-"(não é um ficheiro de parâmetros xml de caminho de movimento válido)"
+"(não é um ficheiro de parâmetros XML de caminho de movimento válido)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4071
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: impossível abrir pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível abrir os pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3778
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4077
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr ""
-"ERRO: impossível ler pontos de controlo\n"
+"ERRO: não foi possível ler os pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\"\n"
"(não é um ficheiro de pontos de controlo válido)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4134
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro de pontos de controlo\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3866
-msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Imagem/Camada origem:"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4182
+msgid "Image/Layer:"
+msgstr "Imagem / camada de origem:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4192
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""
-"Objeto de origem a inserir nas molduras de destino no intervalo especificado"
+"Objeto de origem a inserir nos fotogramas de destino no intervalo "
+"especificado"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
#. Paintmode combo (menu)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3896 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4212 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3903 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4219 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
msgid "Behind"
msgstr "Atrás"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3910 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4226 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
msgid "Hard Light"
msgstr "Luz forte"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3911 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4227 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz suave"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3912 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extrair grão"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3913 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
msgstr "Unir grão"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3917 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4233 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
msgstr "Só escurecer"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3918 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4234 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
msgid "Lighten Only"
msgstr "Só clarear"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3922 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4238 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
msgid "Color Erase"
msgstr "Apagar cor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3924
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Manter modo Pintura"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3946 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
msgid "Paintmode"
msgstr "Modo Pintura"
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3955
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4271
msgid "Stepmode:"
msgstr "Modo Passo:"
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3974
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4290
msgid "SpeedFactor:"
-msgstr "Fator Velocidade:"
+msgstr "Fator velocidade:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -4903,136 +5468,172 @@ msgstr "Fator Velocidade:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3982
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4298
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
"target frame."
msgstr ""
-"Passo das molduras origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de 0.5 "
-"tornará a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é efetuado apenas "
-"a cada 2ª moldura destino."
+"Passo dos fotogramas de origem e destino síncronas no valor 1.0. Um valor de "
+"0.5 tornará a origem meio tempo mais lenta. Um tempo de origem é efetuado "
+"apenas a cada 2º fotograma de destino."
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4004 ../gap/gap_player_dialog.c:8360
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320 ../gap/gap_player_dialog.c:8432
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4005
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Ciclo inverso"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4006
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4322
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4007
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4323
msgid "Once Reverse"
-msgstr "Uma vez inversa"
+msgstr "Uma vez inverso"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4008
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4324
msgid "Ping Pong"
msgstr "Pingue-pongue"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4009 ../gap/gap_range_ops.c:505
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2110 ../gap/gap_story_properties.c:4363
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4509
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4325 ../gap/gap_onion_dialog.c:1282
+#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_story_properties.c:2110
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4363 ../gap/gap_story_properties.c:4509
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4010
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4326
msgid "Frame Loop"
-msgstr "Ciclo de molduras"
+msgstr "Ciclo de fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4011
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
msgid "Frame Loop Reverse"
-msgstr "Ciclo de molduras inverso"
+msgstr "Ciclo de fotogramas inverso"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4012
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4328
msgid "Frame Once"
-msgstr "Moldura única"
+msgstr "Fotograma único"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4013
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4329
msgid "Frame Once Reverse"
-msgstr "Moldura única inversa"
+msgstr "Fotograma único inverso"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4014
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4330
msgid "Frame Ping Pong"
-msgstr "Pingue-pongue de moldura"
+msgstr "Pingue-pongue de fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4015
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4331
msgid "Frame None"
-msgstr "Nenhuma moldura"
+msgstr "Nenhum fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4036
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4352
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
-msgstr "Como obter a camada origem seguinte na próxima moldura gerida"
+msgstr "Como obter a camada de origem seguinte no próximo fotograma gerido"
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4369
msgid "Handle:"
msgstr "Gerir:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4057
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4388
msgid "Left Top"
msgstr "Esquerda topo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4058
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4389
msgid "Left Bottom"
msgstr "Esquerda fundo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4059
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4390
msgid "Right Top"
msgstr "Direita topo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4060
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4391
msgid "Right Bottom"
msgstr "Direita fundo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4061
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4392
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4092
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4423
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Como colocar a camada origem nas coordenadas do ponto de controlo"
+msgstr "Como colocar a camada de origem nas coordenadas do ponto de controlo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
+#. Handle Offset X
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4431
+msgid "dX:"
+msgstr "dX:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4439
+msgid "Handle Offset X is added to x coordinate in all points"
+msgstr "O desvio de gerir X é adicionado à coordenada X em todos os pontos"
+
+#. Handle Offset Y
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4451
+msgid "dY:"
+msgstr "dY:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4459
+msgid "Handle Offset Y is added to y coordinate in all points"
+msgstr "O desvio de gerir Y é adicionado à coordenada Y em todos os pontos"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4518
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""
-"Aplicar o filtro caixaazul no(s) objeto(s) em movimento. O filtro caixaazul "
-"torna a cor chave transparente."
+"Aplicar o filtro CaixaAzul nos objetos em movimento. O filtro CaixaAzul "
+"torna a cor-chave transparente."
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4170
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4542
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
-msgstr "Cor chave da caixaazul do caminho de movimento"
+msgstr "Cor-chave da CaixaAzul do caminho de movimento"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4187
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4559
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
-"Abrir janela de diálogo para definir parâmetros e cor chave para o filtro "
-"caixaazul"
+"Abrir janela de diálogo para definir parâmetros e cor-chave para o filtro "
+"CaixaAzul"
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4205 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
msgid "Tracelayer"
msgstr "Camada a rastrear"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4210
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr "Criar uma camada adicional de rastreio em todas as molduras geridas"
+msgstr "Criar uma camada adicional de rastreio em todos os fotogramas geridos"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4594
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "OpacidadeRastreio1:"
@@ -5044,13 +5645,13 @@ msgstr "OpacidadeRastreio1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidade inicial da camada de rastreio"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4612
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "OpacidadeRastreio2:"
@@ -5062,13 +5663,13 @@ msgstr "OpacidadeRastreio2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4248
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4620
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Opacidade descendente da camada de rastreio"
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4260
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4632
msgid "Tweensteps:"
msgstr "Passos gémeos:"
@@ -5080,21 +5681,21 @@ msgstr "Passos gémeos:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4268
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4640
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""
-"Calcula n passos entre 2 molduras. Os passos gémeos desenhados são reunidos "
-"numa camada gémea que será adicionada às molduras de destino geridas. Se o "
-"valor dos passos gémeos for 0, não serão calculados gémeos nem adicionadas "
-"camadas gémeas"
+"Calcula N passos entre 2 fotogramas. Os passos gémeos renderizados são "
+"reunidos numa camada gémea que será adicionada aos fotogramas de destino "
+"geridos. Se o valor dos passos gémeos for 0, não serão calculados gémeos nem "
+"adicionadas camadas gémeas"
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4283
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4655
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr "OpacidadeGémea1:"
@@ -5106,13 +5707,13 @@ msgstr "OpacidadeGémea1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4291
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4663
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidade inicial da camada gémea"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4300
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4672
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr "OpacidadeGémea2:"
@@ -5124,109 +5725,104 @@ msgstr "OpacidadeGémea2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4308
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4680
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Opacidade descendente da camada gémea"
#. the merge option menu for the moving object
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4354
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4726
msgid "Keep Rendered Object as Layer"
-msgstr "Manter o objeto desenhado como camada"
+msgstr "Manter o objeto renderizado como camada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4355
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4727
msgid "Merge Down Rendered Object"
-msgstr "Unir abaixo o objeto desenhado"
+msgstr "Unir abaixo o objeto renderizado"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4356
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4728
msgid "Delete Rendered Object"
-msgstr "Eliminar o objeto desenhado"
+msgstr "Eliminar o objeto renderizado"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4385
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4757
msgid "Postprocessing mode for the rendered moving object layer"
msgstr ""
-"Modo de pós-processamento para a camada de objeto em movimento desenhado"
+"Modo de pós-processamento para a camada de objeto em movimento renderizado"
#. the merge option menu for the tween layer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4395
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4767
msgid "Keep TweenLayer"
msgstr "Manter camada gémea"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4396
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4768
msgid "Merge Down TweenLayer"
msgstr "Unir abaixo camada gémea"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4397
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4769
msgid "Delete TweenLayer"
msgstr "Eliminar camada gémea"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4426
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4798
msgid "Postprocessing mode for the tween layer (is ignored when not present)"
msgstr ""
"Modo pós-processamento para a camada gémea (é ignorado quando não está "
"presente)"
#. the merge option menu for the trace layer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4435
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4807
msgid "Keep TraceLayer"
msgstr "Manter camada de rastreio"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4436
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4808
msgid "Merge Down TraceLayer"
msgstr "Unir abaixo camada de rastreio"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4437
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4809
msgid "Delete TraceLayer"
msgstr "Eliminar camada de rastreio"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4838
msgid "Postprocessing mode for the trace layer (is ignored when not present)"
msgstr ""
"Modo pós-processamento para a camada de rastreio (é ignorado quando não está "
"presente)"
#. the merge target option menu widgets
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4477
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4849
msgid "Merge Target:"
-msgstr "Unir destino:"
+msgstr "Alvo do unir:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4482
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4854
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4483
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4855
msgid "Merge to Layer below"
msgstr "Unir com a camada abaixo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4856
msgid "Merge to new Black Mask at Layer below"
msgstr "Unir com nova máscara negra na camada abaixo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4485
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4857
msgid "Merge to new White Mask at Layer below"
msgstr "Unir com nova máscara branca na camada abaixo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4486
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4858
msgid "Merge to existing Mask at Layer below"
msgstr "Unir com máscara existente na camada abaixo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4517
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4889
msgid ""
"merge target provides options how to postprocess layers rendered by MovePath."
msgstr ""
-"O destino de união fornece opções sobre como pós-processar camadas "
-"desenhadas com Mover caminho."
+"o alvo de união fornece opções sobre como pós-processar camadas renderizadas "
+"com “Mover caminho”."
-#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4551
-msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Editar pontos de controlo"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4569
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4944
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr ""
"Adicionar ponto de controlo no final. O último ponto de controlo é duplicado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -5235,78 +5831,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eliminar todos os pontos de controlo e substituí-los por uma cópia de todos "
"os pontos âncora do caminho atual da imagem de onde \"Caminho de movimento\" "
-"foi chamado. Mantenha premida a tecla Shift para criar pontos de controlo "
-"para cada moldura gerida, seguindo o caminho Bezier."
+"foi chamado. Mantenha premida a tecla SHIFT para criar pontos de controlo "
+"para cada fotograma gerido, seguindo o caminho Bézier."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4601
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Inserir ponto de controlo. O ponto de controlo atual é duplicado."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4614
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4989
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Eliminar ponto de controlo atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4629
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
-"Mostrar ponto de controlo anterior. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o ponto de controlo anterior. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4642
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
-"Mostrar ponto de controlo seguinte. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o ponto de controlo seguinte. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir fotogramas-chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4657
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5032
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
-"Mostrar primeiro ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o primeiro ponto de controlo. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4670
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5045
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
-"Mostrar último ponto de controlo. Mantenha Shift premida para seguir "
-"molduras chave."
+"Mostrar o último ponto de controlo. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4685
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5060
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Repor valores predefinidos do ponto de controlo atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4698
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5073
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
-"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
-"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
+"values and keyframes). Hold down the alt key removes the keyframe "
+"information from all controlpoints.Hold down the shift key to copy settings "
+"of point1 into all other points. Holding down the ctrl key spreads a mix of "
+"the settings of point1 and the last point into the other points inbetween."
msgstr ""
"Repor valores predefinidos em todos os pontos de controlo mas sem alterar o "
-"caminho (valores x/y). Mantenha Shift premida para copiar as definições do "
-"ponto1 para todos os outros pontos. Manter Ctrl premida espalha uma mistura "
-"das definições do ponto1 e do último ponto pelos pontos entre eles."
+"caminho (valores x/y e fotogramas-chave). Mantenha a tecla Shift premida "
+"para copiar as definições do ponto1 para todos os outros pontos. Manter a "
+"tecla Ctrl premida espalha uma mistura das definições do ponto1 e do último "
+"ponto pelos pontos entre eles."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4719
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5095
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
msgstr ""
-"Definir rotação para todos os pontos de controlo para seguirem o formato do "
-"caminho. Mantenha Shift premida para usar rotação do ponto de controlo 1 "
-"como desvio."
+"Definir a rotação para todos os pontos de controlo para seguirem o formato "
+"do caminho. Mantenha Sa tecla hift premida para usar rotação do ponto de "
+"controlo 1 como desvio."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4734
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5110
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Eliminar todos os pontos de controlo"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4750
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Carregar pontos de controlo de ficheiro"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4763
-msgid "Save controlpoints to file"
-msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5139
+msgid ""
+"Save controlpoints to file. Hold down the ctrl or shift key for filename "
+"selection dialog."
+msgstr ""
+"Mostrar ponto de controlo seguinte. Mantenha a tecla Shift premida para "
+"seguir os fotogramas-chave."
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5318,9 +5920,9 @@ msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4879
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5255
msgid "First handled destination frame"
-msgstr "Primeira moldura destino gerida"
+msgstr "Primeiro fotograma de destino gerido"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5332,12 +5934,12 @@ msgstr "Primeira moldura destino gerida"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5280
msgid "Last handled destination frame"
-msgstr "Última moldura destino gerida"
+msgstr "Último fotograma de destino gerido"
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4919 ../gap/gap_range_ops.c:322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5295 ../gap/gap_range_ops.c:322
msgid "Layerstack:"
msgstr "Pilha de camadas:"
@@ -5349,58 +5951,59 @@ msgstr "Pilha de camadas:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4927
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5303
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
-"Como inserir camada origem na pilha de camadas das molduras de destino. "
-"Pilha de camada 0 significa no topo, i.e. na frente"
+"Como inserir a camada de origem na pilha de camadas dos fotogramas de "
+"destino. Pilha de camada 0 significa no topo, i.e. na frente"
#. destination group path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5316
msgid "Target Group:"
-msgstr "Grupo destino:"
+msgstr "Grupo de destino:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4952
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5328
msgid ""
"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
"group empty when insert into the image outside groups is desired"
msgstr ""
-"Caminho de nome de grupo/subgrupo onde inserir o objeto desenhado. Note que "
-"o grupo (e subgrupos) especificado será criado automaticamente em todas as "
-"molduras destino processadas onde não esteja já presente. Deixe o grupo "
-"destino vazio onde for desejado inserir na imagem fora dos grupos"
+"caminho de nome de grupo/subgrupo onde inserir o objeto renderizado. Note "
+"que o grupo (e subgrupos) especificado será criado automaticamente em todos "
+"os fotogramas de destino processados onde não esteja já presente. Deixe o "
+"grupo destino vazio onde for desejado inserir na imagem fora dos grupos"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4973
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5349
msgid "delimiter to separate group/subgroup"
msgstr "delimitador para separar grupo/subgrupo"
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4999
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5375
msgid "Force Visibility"
msgstr "Forçar visibilidade"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5003
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
msgid "Force visibility for all copied source layers"
-msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas origem copiadas"
+msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas de origem copiadas"
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5393
msgid "Clip To Frame"
-msgstr "Cortar à moldura"
+msgstr "Cortar pelo fotograma"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5021
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5397
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""
-"Cortar todas as camadas origem copiadas aos limites das molduras de destino"
+"Cortar todas as camadas de origem copiadas pelas margens dos fotogramas de "
+"destino"
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5072 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5448 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
@@ -5413,14 +6016,14 @@ msgstr "Largura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5080
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5456
msgid "Scale source layer's width in percent"
-msgstr "Escalar largura da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar largura da camada de origem, em percentagem"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5090 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5466 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@@ -5433,11 +6036,11 @@ msgstr "Altura:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5098
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5474
msgid "Scale source layer's height in percent"
-msgstr "Escalar altura da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Escalar altura da camada de origem, em percentagem"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5115 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5491 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Restringir proporção"
@@ -5449,13 +6052,13 @@ msgstr "Restringir proporção"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5132
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5508
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
-msgstr "Definir a opacidade da camada origem, em percentagem"
+msgstr "Definir a opacidade da camada de origem, em percentagem"
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5142 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5518 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3707
msgid "Rotate:"
msgstr "Rodar:"
@@ -5467,13 +6070,13 @@ msgstr "Rodar:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5150
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
-msgstr "Rodar camada origem (em graus)"
+msgstr "Rodar a camada de origem (em graus)"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5196
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5572
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -5485,13 +6088,13 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5204
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5580
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior esquerdo"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5215
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5591
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -5503,13 +6106,13 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5223
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5599
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior esquerdo"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5234
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5610
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -5521,13 +6124,13 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5242
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5618
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto superior direito"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5252
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5628
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -5539,13 +6142,13 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5260
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto superior direito"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -5557,13 +6160,13 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5278
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior esquerdo"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5288
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -5575,13 +6178,13 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5296
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5672
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior esquerdo"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5306
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
msgid "x4:"
msgstr "x4:"
@@ -5593,13 +6196,13 @@ msgstr "x4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5314
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada X do canto inferior direito"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5324
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5700
msgid "y4:"
msgstr "y1:"
@@ -5611,13 +6214,13 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5332
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5708
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr "Fator de transformação para a coordenada Y do canto inferior direito"
#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5755
msgid "Movement:"
msgstr "Movimento:"
@@ -5629,7 +6232,7 @@ msgstr "Movimento:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5387
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5763
msgid ""
"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5645,7 +6248,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5407 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5783 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3755
msgid ""
"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5655,7 +6258,7 @@ msgstr ""
#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5420
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5796
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
@@ -5667,7 +6270,7 @@ msgstr "Escala:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5428
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5804
msgid ""
"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5677,7 +6280,7 @@ msgstr ""
#. accelaration characteristic for Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5439
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5815
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotação:"
@@ -5689,7 +6292,7 @@ msgstr "Rotação:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5447 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5823 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3727
msgid ""
"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5699,7 +6302,7 @@ msgstr ""
#. accelaration characteristic for Perspective
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5457
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5833
msgid "Perspective:"
msgstr "Perspetiva:"
@@ -5711,7 +6314,7 @@ msgstr "Perspetiva:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5465
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5841
msgid ""
"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -5727,36 +6330,36 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5484
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5860
msgid ""
"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
msgstr ""
-"característica de aceleração para raio de pontilhado (1 para velocidade "
+"característica de aceleração para o raio de desvanecer (1 para velocidade "
"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5524
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5900
msgid "Ignore selection (in all source images)"
-msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens origem)"
+msgstr "Ignorar seleção (em todas as imagens de origem)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5525
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5901
msgid "Use selection (from initial source image)"
-msgstr "Utilizar seleção (da imagem origem inicial)"
+msgstr "Utilizar seleção (da imagem de origem inicial)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5902
msgid "Use selections (from all source images)"
-msgstr "Usar seleções (de todas as imagens origem)"
+msgstr "Utilizar seleções (de todas as imagens de origem)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5535
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5911
msgid "How to handle selections in the source image"
-msgstr "Como gerir seleções na imagem origem"
+msgstr "Como gerir seleções na imagem de origem"
#. Feather Radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5542
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5918
msgid "Selection Feather Radius:"
-msgstr "Raio de pontilhado da seleção:"
+msgstr "Raio de desvanecer da seleção:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5766,25 +6369,46 @@ msgstr "Raio de pontilhado da seleção:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5550
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
-msgstr "Raio de pontilhado em pixels (para seleções mais suaves)"
+msgstr "Raio de desvanecer em píxeis (para seleções mais suaves)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6031
+msgid ""
+"Copy X coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy X coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate X coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Copiar a coordenada X do ponto de controlo anterior. Manter premida a tecla "
+"Shift copia a coordenada X do ponto de controlo seguinte. Manter premida a "
+"tecla Ctrl calcula a coordenada X como média entre o ponto de controlo "
+"anterior e o próximo."
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5655
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6051
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6067
+msgid ""
+"Copy Y coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy Y coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate Y coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Copiar a coordenada Y do ponto de controlo anterior. Manter premida a tecla "
+"Shift copia a coordenada Y do ponto de controlo seguinte. Manter premida a "
+"tecla Ctrl calcula a coordenada Y como média entre o ponto de controlo "
+"anterior e o próximo."
+
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5673
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6087
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6098
msgid "Keyframe:"
-msgstr "Moldura chave:"
+msgstr "Fotograma-chave:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5794,55 +6418,56 @@ msgstr "Moldura chave:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6106
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
-"Fixar ponto de controlo para número de moldura chave onde 0 == nenhuma "
-"moldura chave"
+"Fixar ponto de controlo ao número de fotograma-chave onde 0 == nenhum "
+"fotograma-chave"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5720
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6136
msgid "Scale and Modify"
-msgstr "Escalar e modificar"
+msgstr "Escalar e alterar"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5726
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6142
msgid "Perspective"
msgstr "Perspetiva"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5732
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6148
msgid "Selection Handling"
msgstr "Gestão de seleção"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5738
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6154
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5856
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6274
msgid "Segment:"
msgstr "Segmento:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5870
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6288
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5884
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6302
msgid "Speed Min/Max:"
msgstr "Velocidade mínima/máxima:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5919
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6337
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Seletor de cores de linha de caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6344
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""
-"Selecione a cor que é usada para desenhar linhas de caminhos na antevisão"
+"Selecione a cor que é usada para renderizar linhas de caminhos na pré-"
+"visualização"
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5938
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6356
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5942
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6360
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
@@ -5851,37 +6476,37 @@ msgstr ""
"mover com o botão direito"
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5956
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6374
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5960
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6378
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Mostrar mira de cursor"
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5971
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6389
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5975
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6393
msgid "Show source layer as gridlines"
-msgstr "Mostrar camada origem como grelha"
+msgstr "Mostrar camada de origem como grelha"
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5985
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6403
msgid "Instant Apply"
msgstr "Aplicar instantaneamente"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5989
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6407
msgid "Update the preview automatically"
-msgstr "Atualizar automaticamente a antevisão"
+msgstr "Atualizar automaticamente a pré-visualização"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6008
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6426
msgid "Frame:"
-msgstr "Moldura:"
+msgstr "Fotograma:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -5893,11 +6518,23 @@ msgstr "Moldura:"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6018
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6436
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
-msgstr "Moldura a mostrar ao clicar em \"Atualizar\""
+msgstr "Fotograma a mostrar ao clicar em \"Atualizar\""
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6477
+msgid "Current controlpoint"
+msgstr "Ponto de controlo atual"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6790
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7308
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -5906,17 +6543,17 @@ msgid ""
"Error List:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível operar com o ponto de controlo atual\n"
-"ou as definições de moldura chave.\n"
+"Não é possível operar com o ponto de controlo atual\n"
+"ou as definições de fotograma-chave.\n"
"\n"
"Lista de erros:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7840
msgid "MovePath xmlfile:"
-msgstr "Ficheiro xml de caminho de movimento:"
+msgstr "Ficheiro XML de caminho de movimento:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7324
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7842
msgid ""
"Name of the file containing move path parameters and controlpoints in XML "
"format"
@@ -5924,27 +6561,28 @@ msgstr ""
"Nome do ficheiro contendo parâmetros do caminho de movimento e pontos de "
"controlo em formato XML"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7332 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7850 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
msgid "Total Frames:"
-msgstr "Total de molduras:"
+msgstr "Total de fotogramas:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7851
msgid "Total number of frames"
-msgstr "Número total de molduras"
+msgstr "Número total de fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7344
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7862
msgid "Current Frame:"
-msgstr "Moldura atual:"
+msgstr "Fotograma atual:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7345
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7863
msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
-msgstr "Número de moldura atual (i.e. fase atual) do número total de molduras"
+msgstr ""
+"Número de fotograma atual (i.e. fase atual) do número total de fotogramas"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7353
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7871
msgid "Movepath rendering for a single frame"
-msgstr "Desenho de caminho de movimento para uma moldura única"
+msgstr "Renderização de caminho de movimento para um fotograma único"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7354 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7872 ../gap/gap_player_dialog.c:491
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
msgid "Settings"
@@ -5964,11 +6602,11 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2315
msgid "Copying layers into frames..."
-msgstr "A copiar camadas para molduras..."
+msgstr "A copiar camadas para fotogramas..."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2319
msgid "Generating animated preview..."
-msgstr "A gerar antevisão animada..."
+msgstr "A gerar pré-visualização animada..."
#: ../gap/gap_mov_exec.c:2925
msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
@@ -5983,7 +6621,8 @@ msgid ""
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: moldura-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (molduras)\n"
+"Erro: fotograma-chave %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente "
+"(fotogramas)\n"
"para os pontos de controlo anteriores"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:4254
@@ -5993,7 +6632,7 @@ msgid ""
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: moldura chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
+"Erro: o fotograma-chave %d não está em sequência no ponto [%d]"
#: ../gap/gap_mov_exec.c:4272
#, c-format
@@ -6002,7 +6641,7 @@ msgid ""
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
"\n"
-"Erro: ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de molduras geridas"
+"Erro: o ponto de controlo [%d] está fora do intervalo de fotogramas geridos"
#: ../gap/gap_mov_main.c:283
msgid "Move Path..."
@@ -6010,7 +6649,7 @@ msgstr "Caminho de movimento..."
#: ../gap/gap_mov_main.c:369
msgid "Move Path Singleframe..."
-msgstr "Caminho de movimento de moldura única..."
+msgstr "Caminho de movimento de fotograma único…"
#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
@@ -6029,7 +6668,7 @@ msgid ""
"or at\n"
"%s"
msgstr ""
-"Tem de estar instalado o mpeg2encode 1.2\n"
+"tem de estar instalado o mpeg2encode 1.2\n"
"pode obter o mpeg2encode em\n"
"%s\n"
"ou em\n"
@@ -6042,7 +6681,7 @@ msgid ""
"you can get mpeg_encode at\n"
"%s"
msgstr ""
-"Tem de estar instalado o mpeg_encode 1.5\n"
+"tem de estar instalado o mpeg_encode 1.5\n"
"pode obter o mpeg_encode em\n"
"%s"
@@ -6053,10 +6692,10 @@ msgid ""
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo),\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (fotogramas de vídeo),\n"
"todas no formato de ficheiro PPM (ou YUV)\n"
-"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
-"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
+"(use \"Converter fotogramas\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir imagem em fotogramas\" no menu vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:187
msgid ""
@@ -6065,10 +6704,10 @@ msgid ""
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""
-"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (molduras vídeo)\n"
+"Necessita de uma série de imagens únicas em disco (fotogramas de vídeo)\n"
"todas no formato de ficheiro JPEG (ou YUV ou PNM ou PPM)\n"
-"(use \"Converter molduras\" no menu vídeo\n"
-"ou \"Dividir Imagem em molduras\" no menu vídeo)"
+"(use \"Converter fotogramas\" no menu vídeo\n"
+"ou \"Dividir imagem em fotogramas\" no menu vídeo)"
#: ../gap/gap_mpege.c:204
msgid ""
@@ -6078,7 +6717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Todas as imagens têm de ter o mesmo tamanho,\n"
"largura e altura têm de ser um múltiplo de 16\n"
-"(use Escalar ou Cortar no menu vídeo)"
+"(use “Escalar” ou “Cortar” no menu “Vídeo”)"
#: ../gap/gap_mpege.c:211
msgid "All images must have the same size,"
@@ -6094,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
"para uma codificação MPEG mais eficiente, use o menu:\n"
-"Vídeo->Codificar->Codificador vídeo mestre"
+"Vídeo->Codificar->Codificador de vídeo mestre"
#: ../gap/gap_mpege.c:237
msgid "MPEG_ENCODE Information"
@@ -6114,11 +6753,11 @@ msgstr "Parâmetros de geração"
#: ../gap/gap_mpege.c:288
msgid "Gen + Encode"
-msgstr "Gerar + Codificar"
+msgstr "Gerar + codificar"
#: ../gap/gap_mpege.c:322
msgid "Framerate in frames/second"
-msgstr "Taxa de molduras em molduras/segundo"
+msgstr "Taxa de fotogramas em fotogramas/segundo"
#: ../gap/gap_mpege.c:331
msgid "Bitrate:"
@@ -6129,8 +6768,8 @@ msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr ""
-"Usada para taxa de bits constante (bit/seg). Taxa baixa proporciona boa "
-"compressão + má qualidade"
+"Usada para taxa de bits constante (bit/seg). Uma taxa baixa proporciona boa "
+"compressão mas má qualidade"
#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Outputfile:"
@@ -6165,7 +6804,7 @@ msgid ""
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
msgstr ""
"Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg_encode 1.5\n"
-"(o codificador vídeo Berkeley MPEG-1 livremente distribuído.)\n"
+"(o codificador de vídeo Berkeley MPEG-1 livremente distribuído.)\n"
#: ../gap/gap_mpege.c:386
msgid "Constant Bitrate:"
@@ -6173,7 +6812,7 @@ msgstr "Taxa de bits constante:"
#: ../gap/gap_mpege.c:387
msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante)"
+msgstr "Ignorar valores I/P/QSCALE e usar taxa de bits constante"
#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "Pattern:"
@@ -6182,7 +6821,7 @@ msgstr "Padrão:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:396
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
-msgstr "Como codificar sequência de molduras MPEG (molduras I/P/B)"
+msgstr "Como codificar sequências de fotogramas MPEG (fotogramas I/P/B)"
#: ../gap/gap_mpege.c:404
msgid "IQSCALE:"
@@ -6193,8 +6832,8 @@ msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras I\n"
-"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas I\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:414
msgid "PQSCALE:"
@@ -6205,8 +6844,8 @@ msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras P\n"
-"(1= melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas P\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:424
msgid "BQSCALE:"
@@ -6217,8 +6856,8 @@ msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""
-"Escala de qualidade para molduras B\n"
-"(1 = melhor qualidade, 31 = melhor compressão)"
+"Escala de qualidade para fotogramas B\n"
+"(1 = melhor qualidade; 31 = melhor compressão)"
#: ../gap/gap_mpege.c:434
msgid "P-Search:"
@@ -6226,7 +6865,7 @@ msgstr "Procura P:"
#: ../gap/gap_mpege.c:435
msgid "Search algorithm used for P-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras P"
+msgstr "Algoritmo de procura utilizado para fotogramas P"
#: ../gap/gap_mpege.c:443
msgid "B-Search:"
@@ -6234,7 +6873,7 @@ msgstr "Procura B:"
#: ../gap/gap_mpege.c:444
msgid "Search algorithm used for B-frames"
-msgstr "Algoritmos de procura utilizados para molduras B"
+msgstr "Algoritmo de procura utilizado para fotogramas B"
#: ../gap/gap_mpege.c:451
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
@@ -6250,7 +6889,7 @@ msgid ""
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr ""
"Gerar ficheiro de parâmetros para mpeg2encode 1.2\n"
-"(codificador vídeo MPEG-2.)\n"
+"(codificador de vídeo MPEG-2.)\n"
#: ../gap/gap_mpege.c:472
msgid "MPEG-type:"
@@ -6258,11 +6897,11 @@ msgstr "Tipo MPEG:"
#: ../gap/gap_mpege.c:483
msgid "Videoformat:"
-msgstr "Formato vídeo:"
+msgstr "Formato de vídeo:"
#: ../gap/gap_mpege.c:484
msgid "Videoformat"
-msgstr "Formato vídeo"
+msgstr "Formato de vídeo"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: ../gap/gap_mpege.c:494
@@ -6275,7 +6914,7 @@ msgid ""
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg_encode não suporta formato de ficheiro "
+"AVISO: mpeg_encode não suporta o formato de ficheiro "
#: ../gap/gap_mpege.c:1062
msgid ""
@@ -6283,7 +6922,7 @@ msgid ""
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: largura não é um múltiplo de 16"
+"ERRO: a largura não é um múltiplo de 16"
#: ../gap/gap_mpege.c:1063
msgid ""
@@ -6291,7 +6930,7 @@ msgid ""
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: altura não é um múltiplo de 16"
+"ERRO: a altura não é um múltiplo de 16"
#: ../gap/gap_mpege.c:1069
msgid ""
@@ -6299,7 +6938,7 @@ msgid ""
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: mpeg2encode não suporta formato de ficheiro "
+"AVISO: mpeg2encode não suporta o formato de ficheiro "
#: ../gap/gap_mpege.c:1074
msgid ""
@@ -6307,7 +6946,7 @@ msgid ""
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr ""
"\n"
-"ERRO: chamado a partir de imagem única, mas é necessária moldura vídeo"
+"ERRO: chamado a partir de imagem única, mas é necessário o fotograma de vídeo"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
msgid "Filename to Layer..."
@@ -6321,28 +6960,28 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
-msgstr "Nome da letra:"
+msgstr "Nome do tipo de letra:"
#. pixel
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
msgid "Select Fontname"
-msgstr "Selecionar nome da letra"
+msgstr "Selecionar nome do tipo de letra"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
-msgstr "Tamanho da letra:"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
-msgstr "Tamanho da letra em pixels"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra em píxeis"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
-msgstr "Posição de desvio X em pixels"
+msgstr "Posição de desvio X em píxeis"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
msgid "Position Y-offset in pixels"
-msgstr "Posição de desvio Y em pixels"
+msgstr "Posição de desvio Y em píxeis"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
@@ -6350,11 +6989,7 @@ msgstr "Suavização:"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
-msgstr "Utilizar suavização"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:520
-msgid "Create Layer:"
-msgstr "Criar camada:"
+msgstr "Utilizar antisserilhamento (esbate o serrilhado nas margens)"
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
msgid ""
@@ -6362,11 +6997,11 @@ msgid ""
"OFF: Render on active drawable."
msgstr ""
"LIGADO: criar nova camada.\n"
-"DESLIGADO: desenhar na tela ativa."
+"DESLIGADO: renderizar na tela ativa."
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Desenhar nome de ficheiro para camada"
+msgstr "Renderizar nome de ficheiro para camada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
msgid ""
@@ -6375,8 +7010,8 @@ msgid ""
"layeranimation playback on it."
msgstr ""
"Reprodução\n"
-"SHIFT converte as molduras selecionadas em imagem temporária e efetua "
-"reprodução de animação de camada sobre a imagem temporária"
+"SHIFT converte os fotogramas selecionados em imagem temporária e efetua "
+"reprodução de animação de camada sobre a imagem temporária."
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
msgid ""
@@ -6384,47 +7019,47 @@ msgid ""
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
msgstr ""
"Atualização inteligente de miniaturas\n"
-"SHIFT força a atualização de miniaturas para todas as molduras"
+"SHIFT força a atualização de miniaturas para todos os fotogramas"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
msgid "Duplicate selected frames"
-msgstr "Duplicar molduras selecionadas"
+msgstr "Duplicar fotogramas selecionados"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Delete selected frames"
-msgstr "Eliminar molduras selecionadas"
+msgstr "Eliminar fotogramas selecionados"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid "Goto first frame"
-msgstr "Ir para a 1ª moldura"
+msgstr "Ir para o primeiro fotograma"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
-"Ir para a moldura anterior\n"
-"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
+"Ir para o fotograma anterior\n"
+"SHIFT usa o tamanho da etapa na ampliação temporizada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
-"Ir para a moldura seguinte\n"
-"SHIFT usa tamanho etapa na ampliação temporizada"
+"Ir para o fotograma seguinte\n"
+"SHIFT usa o tamanho na etapa na ampliação temporizada"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
msgid "Goto last frame"
-msgstr "Ir para a última moldura"
+msgstr "Ir para o último fotograma"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
msgid "VCR Navigator..."
-msgstr "Navegador vídeo..."
+msgstr "Navegador de vídeo..."
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
-msgstr "Impossível abrir duas ou mais janelas do navegador vídeo."
+msgstr "Não é possível abrir duas ou mais janelas do navegador de vídeo."
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
#, c-format
@@ -6432,24 +7067,24 @@ msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"A(s) %d moldura(s) selecionada(s) será(ão) removida(s).\n"
+"O(s) %d fotograma(s) selecionado(s) será(ão) removido(s).\n"
"Não será possível desfazer esta operação\n"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
-msgstr "Erro ao posicionar-se na moldura. Falhou a operação de colar vídeo"
+msgstr "Erro ao posicionar-se no fotograma. Falhou a operação de colar o vídeo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
msgid "Video paste operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de colar vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de colar o vídeo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de copiar (ou cortar) vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de copiar (ou cortar) o vídeo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
msgid "Video cut operation failed"
-msgstr "Falhou a operação de cortar vídeo"
+msgstr "Falhou a operação de cortar o vídeo"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
msgid ""
@@ -6459,12 +7094,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para a atualização de miniaturas tem de selecionar\n"
"um tamanho de ficheiro miniatura diferente de \"Sem miniaturas\"\n"
-"na seção ambiente do diálogo Preferências"
+"na seção ambiente nas Preferências"
#. the active layer tracking label
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
msgid "AL-Tracking:"
-msgstr "Rastreio CA:"
+msgstr "Rastreio de camada ativa:"
#. radio button active layer tracking OFF
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
@@ -6473,7 +7108,7 @@ msgstr "DESLIGADO"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
msgid "Disable active layer tracking"
-msgstr "desliga o rastreio de camada ativa"
+msgstr "Desativa o rastreio da camada ativa"
#. radio button thres_mode HSV
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
@@ -6482,7 +7117,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
-msgstr "Permitir rastreio de camada ativa por nome nas alterações de moldura"
+msgstr "Permitir rastreio da camada ativa por nome nas alterações de fotograma"
#. radio button thres_mode VAL
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
@@ -6492,8 +7127,8 @@ msgstr "Posição"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""
-"Permitir rastreio de camada ativa por posição na pilha nas alterações de "
-"moldura"
+"Permitir rastreio da camada ativa por posição na pilha nas alterações de "
+"fotograma"
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
@@ -6536,13 +7171,13 @@ msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nenhuma"
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7217
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7289
msgid "Videoframes:"
-msgstr "Molduras vídeo:"
+msgstr "Fotogramas de vídeo:"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
msgid "Set framerate in frames/sec"
-msgstr "Definir taxa de molduras em molduras/seg"
+msgstr "Definir taxa de fotogramas em fotogramas/seg"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
msgid "Timezoom:"
@@ -6550,44 +7185,44 @@ msgstr "Ampliação temporizada:"
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
msgid "Show only every Nth frame"
-msgstr "Mostrar só a cada n-ésima moldura"
+msgstr "Mostrar só a cada n-ésimo fotograma"
#. The main shell
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
msgid "Video Navigator"
-msgstr "Navegador vídeo"
+msgstr "Navegador de vídeo"
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:570
+#: ../gap/gap_onion_base.c:572
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
-msgstr "PeleDeCebola_%06d"
+msgstr "peleDeCebola_%06d"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:905
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr "Configuração PeleDeCebola"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:970
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1059
msgid "Onionskin Settings"
msgstr "Definições PeleDeCebola"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:987
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1076
msgid "Reference Mode:"
msgstr "Modo Referência:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:998
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1087
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
msgstr "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:999
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1088
msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
msgstr "Bidirecional (único) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1000
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
msgstr "Bidirecional (duplo) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1012
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1101
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
@@ -6599,62 +7234,64 @@ msgstr ""
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
" bidirecional único: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
" bidirecional duplo: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
-" (tamanho do passo é definido pelo parâmetro de referência de moldura)"
+" (tamanho do passo é definido pelo parâmetro de referência do fotograma)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1021
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1110
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr "Camadas PeleDeCebola:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1046
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1135
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
-msgstr "Número de camadas PeleDeCebola a criar na moldura gerida."
+msgstr "Número de camadas PeleDeCebola a criar no fotograma gerido."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1140
msgid "Ascending Opacity"
msgstr "Opacidade ascendente"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1146
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr ""
-"LIGADO: molduras vizinhas mais afastadas têm a maior opacidade.\n"
-"DESLIGADO: molduras vizinhas mais próximas têm a maior opacidade."
+"LIGADO: os fotogramas vizinhos mais afastados têm a maior opacidade.\n"
+"DESLIGADO: os fotogramas vizinhos mais próximos têm a maior opacidade."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1063
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
msgid "Frame Reference:"
-msgstr "Referência de moldura:"
+msgstr "Referência de fotograma:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1085
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1174
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr ""
-"Tamanho de passo de referência onde -1 é a moldura anterior e +1 a moldura "
-"seguinte (sequência de passos é construída com o parâmetro do modo de "
-"referência)."
+"tamanho de passo de referência onde -1 é o fotograma anterior e +1 o "
+"fotograma seguinte (a sequência de passos é construída com o parâmetro do "
+"modo de referência)."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1178
msgid "Cyclic"
msgstr "Cíclico"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1095
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1184
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
-msgstr "LIGADO: moldura após a última passa a ser a primeira e vice-versa."
+msgstr ""
+"LIGADO: o fotograma seguinte após o último passa a ser o primeiro e vice-"
+"versa."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1100
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1189
msgid "Stackposition:"
msgstr "Posição na pilha:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1122
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1211
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
-msgstr "Posição na pilha onde colocar a(s) camada(s) PeleDeCebola"
+msgstr "Posição na pilha onde colocar as camadas PeleDeCebola"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1214
msgid "From Top"
msgstr "Do topo"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1131
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1220
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
@@ -6662,56 +7299,93 @@ msgstr ""
"LIGADO: 0 é o topo da pilha (na frente).\n"
"DESLIGADO: 0 é o fundo da pilha (no fundo)."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1158
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""
"Opacidade da 1ª camada PeleDeCebola (0 é transparente, 100 é opaco completo)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
msgid "Descending opacity for 2nd onionskin layer"
msgstr "Opacidade descendente para a 2ª camada PeleDeCebola"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1193
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1272
+msgid "Layermask Mode:"
+msgstr "Modo de mascara de camada:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+msgid "Black (fully transparent)"
+msgstr "Preta (totalmente transparente)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1284
+msgid "White (fully opaque)"
+msgstr "Branca (totalmente opaca)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1285
+msgid "From Selection (in current image)"
+msgstr "Da seleção (na imagem atual)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1286
+msgid "Clipped from Selection (in current image) "
+msgstr "Cortado da seleção (na imagem atual) "
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1298
+msgid ""
+"Layermask creation for the onionskin layer(s):\n"
+" None: (create onionskin layer without layermask)\n"
+" Black (create onionskin layer with black layermask)\n"
+" White (create onionskin layer with white layermask)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image) and clip layer "
+"to selection size"
+msgstr ""
+"Criação de uma máscara para as camadas PeleDeCebola:\n"
+" Nenhuma: (criar camada PeleDeCebola sem máscara de cebola)\n"
+" Preto (criar camada PeleDeCebola com máscara negra)\n"
+" Branco (criar camada PeleDeCebola com máscara branca)\n"
+" Seleção (criar uma máscara de camada a partir da selecção na imagem atual)\n"
+" Seleção (criar uma máscara de selecção na imagem atual) e camada de clipe "
+"para o tamanho da seleção"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
msgid "Ignore BG-layer(s):"
-msgstr "Ignorar camada(s) F:"
+msgstr "Ignorar camadas do fundo:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1215
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1345
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr ""
-"Excluir N camadas de fundo. Utilizar 0 se não desejar excluir qualquer "
-"camada."
+"Excluir N camadas de fundo. Utilizar 0 se não quiser excluir nenhuma camada."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1218
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1348
msgid "Select Mode:"
msgstr "Modo de seleção:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1359
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr "Padrão é igual ao nome de camada"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1230
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1360
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr "Padrão é início do nome de camada"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1231
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1361
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr "Padrão é final do nome de camada"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1232
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1362
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr "Padrão é parte do nome de camada"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1377
msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
msgstr "Este modo determina como a seleção de padrão é interpretada."
#. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1254
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1384
msgid "Select Options:"
msgstr "Opções de seleção:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1271
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1401
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
@@ -6719,11 +7393,11 @@ msgstr ""
"LIGADO: padrão sensível a maiúsculas.\n"
"DESLIGADO: ignorar maiúsculas."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1275
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter seleção"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1279
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1409
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
@@ -6731,63 +7405,80 @@ msgstr ""
"LIGADO: selecionar camadas não-coincidentes.\n"
"DESLIGADO: selecionar camadas coincidentes"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1413
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Selecionar padrão:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1296
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1426
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr "Selecionar nomes de camadas por padrão (depende do modo e opções)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1305
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1435
#, c-format
msgid "Set for: %s"
msgstr "Definir para: %s"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1315
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1445
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr "Definir parâmetros PeleDeCebola para o vídeo atual"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1329
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1459
msgid "Auto create after load"
msgstr "Criação automática após carregar"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1332
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1462
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
"not on explicit load from the file menu."
msgstr ""
-"LIGADO: Criação/substiuição automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona "
-"em alteração de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
-"vídeo -- mas não em carregamento explícito do menu ficheiro."
+"LIGADO: criação / substituição automática de camadas PeleDeCebola. Funciona "
+"em alteração de fotogramas via \"Navegador de vídeo\" e operações “Ir para” "
+"no menu “Vídeo” -- mas não em carregamento explícito do menu “Ficheiro”."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1341
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1471
msgid "Auto delete before save"
-msgstr "Eliminar automaticamente antes de gravar"
+msgstr "Eliminar automaticamente antes de guardar"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1344
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1474
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
-"LIGADO: eliminação automática de camada(s) PeleDeCebola. Funciona em "
-"alterações de molduras via \"Navegador vídeo\" e operações Ir para no menu "
-"vídeo -- mas não em gravação explícita do menu ficheiro. Use esta opção se "
-"não desejar que camadas PeleDeCebola sejam visíveis em ficheiros de "
+"LIGADO: eliminação automática de camadas PeleDeCebola. Funciona em "
+"alterações de fotogramas via \"Navegador de vídeo\" e operações “Ir para” no "
+"menu “Vídeo” -- mas não no guardar explícito do menu “Ficheiro”. Use esta "
+"opção se não quiser que camadas PeleDeCebola sejam visíveis em ficheiros de "
"miniaturas."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1380
+#. the active_mode combo box
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1486
+msgid "Keep active layer"
+msgstr "Manter camada ativa"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1487
+msgid "Set Onion layer active"
+msgstr "Definir como ativa a camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1488
+msgid "Set Onion layermask active"
+msgstr "Definir como ativa a máscara da camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1500
+msgid "Handling of active layer after onion layer creation"
+msgstr "Gestão da camada ativa após a criação da camada de cebola"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1531
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Repor predefinições"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1387
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1538
msgid "Close window without any action"
msgstr "Fechar janela sem qualquer ação"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1545
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
@@ -6795,35 +7486,35 @@ msgstr ""
"Fechar janela sem criar ou eliminar quaisquer camadas PeleDeCebola\n"
"mas armazenar as definições atuais"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1402
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1553
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""
-"Remover todas as camadas PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo de "
-"molduras selecionado"
+"Remover todas as camadas PeleDeCebola em todos os fotogramas do intervalo de "
+"fotogramas selecionado"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1411
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1562
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""
-"Criar ou substituir camada(s) PeleDeCebola em todas as molduras do intervalo "
-"de molduras selecionado"
+"Criar ou substituir camadas PeleDeCebola em todos os fotogramas do intervalo "
+"de fotogramas selecionado"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:152
+#: ../gap/gap_onion_main.c:155
msgid "Configuration..."
msgstr "Configuração..."
-#: ../gap/gap_onion_main.c:170
+#: ../gap/gap_onion_main.c:173
msgid "Create or Replace"
msgstr "Criar ou substituir"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:198
+#: ../gap/gap_onion_main.c:201
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
#. Menu names
-#: ../gap/gap_onion_main.c:205
+#: ../gap/gap_onion_main.c:208
msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
msgstr "<Image>/Vídeo/PeleDeCebola/"
@@ -6835,6 +7526,85 @@ msgstr "A criar camadas PeleDeCebola..."
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "A remover camadas PeleDeCebola..."
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1022
+msgid "Opacity Exposure"
+msgstr "Exposição da opacidade"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1032
+msgid "Get Average Luminance From the reference layer"
+msgstr "Obter luminância média da camada de referência"
+
+#. add label that describes how to use this filter
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1066
+msgid ""
+"This filter adjust opacity of a layer\n"
+"in a way that the combination with the layer below\n"
+"matches the brightness of a reference layer"
+msgstr ""
+"Este filtro ajusta a opacidade de uma camada\n"
+"de uma forma que a combinação com a camada abaixo\n"
+"corresponde à luminosidade de uma camada de referência"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1082
+msgid "Target Luminance:"
+msgstr "Luminância de destino:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1092
+msgid "Target Average Luminance (when merged with layer below in NORMAL mode)"
+msgstr ""
+"Luminância média do destino (quando fundida com a camada abaixo no modo "
+"NORMAL)"
+
+#. use reference layer's average luminance checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1104
+msgid "Use RefLayer:"
+msgstr "Usar camada de referência:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1116
+msgid ""
+"ON: use Average Luminance from opaque pixels in the reference layer (ignore "
+"Target) OFF: use specified Target Luminance value"
+msgstr ""
+"LIGADA: utilizar luminância média de píxeis opacos na camada de referência "
+"(ignorar destino) DESLIGADA: utilizar o valor especificado da luminância de "
+"destino"
+
+#. use reference layer as mask checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1127
+msgid "Use RefLayer as Mask:"
+msgstr "Usar camada de referência como máscara:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1139
+msgid "ON: use the opaque pixels of reference layer as mask "
+msgstr ""
+"LIGADA: utilizar os píxeis opacos da camada de referência como máscara "
+
+#. the reference layer label and combo
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1151
+msgid "Exposure Reference Layer"
+msgstr "Camada de referência da exposição"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1166
+msgid "Select a reference layer"
+msgstr "Selecionar uma camada de referência"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1189
+msgid ""
+"Warning: no reference layer found \n"
+"(open a ref image in gimp session)"
+msgstr ""
+"Aviso: não foi encontrada nenhuma camada de referência \n"
+"(abrir uma imagem de referência na sessão do GIMP)"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1197
+msgid ""
+"Warning: no layer found below processed layer\n"
+"(add the lower layer with other exposure settings)"
+msgstr ""
+"Aviso: não foi encontrada nenhuma camada abaixo da camada processada\n"
+"(adicionar a camada inferior com outras definições de exposição)"
+
#. Format the message
#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
#, c-format
@@ -6842,12 +7612,12 @@ msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Problema com a repodução áudio. A audiolib relatou:\n"
+"Problema com a reprodução de áudio. A “audiolib” reportou:\n"
"%s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
msgid "Audiosource:"
-msgstr "Fonte áudio:"
+msgstr "Fonte de áudio:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
msgid "Wavefile:"
@@ -6867,11 +7637,11 @@ msgid ""
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""
"LIGADO: amostrar a cópia à taxa de amostragem especificada.\n"
-"DESLIGADO: Utilizar taxa de amostragem original"
+"DESLIGADO: utilizar taxa de amostragem original"
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7159
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7231
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
@@ -6879,12 +7649,12 @@ msgstr "Taxa de amostragem:"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
-"Taxa de amostragem áudio destino em amostras/seg. Ignorado se reamostrar "
-"estiver desligado"
+"Taxa de amostragem do áudio de destino em amostras/seg. Ignorado se "
+"reamostrar estiver desligado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Copiar ficheiro áudio como ficheiro Wave"
+msgstr "Copiar ficheiro de áudio como ficheiro Wave"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
msgid ""
@@ -6896,11 +7666,11 @@ msgstr ""
"Falha ao iniciar o servidor wavplay é fatal.\n"
"Verifique a possibilidade de execução do comando \"wavplay\".\n"
"Caso tenha instalado o executável wavplay algures,\n"
-"pode definir a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o gimp\n"
+"pode definir a variável de ambiente WAVPLAYPATH antes de iniciar o GIMP\n"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
msgid "Audio Delay"
-msgstr "Atraso áudio"
+msgstr "Atraso do áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
msgid "Syncron"
@@ -6913,12 +7683,12 @@ msgstr "Áudio ignorado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
-msgstr "%d (a %.4f molduras/seg)"
+msgstr "%d (a %.4f fotogramas/seg)"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho WAV do ficheiro \"%s\""
+msgstr "Erro ao ler o cabeçalho WAV do ficheiro \"%s\""
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
#, c-format
@@ -6952,7 +7722,7 @@ msgid ""
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""
-"Nenhum suporte áudio disponível\n"
+"Nenhum suporte de áudio disponível\n"
"o ficheiro executável de servidor áudio \"%s\" não foi encontrado.\n"
"Caso tenha instalado \"%s\"\n"
"deverá adicionar a pasta de instalação ao seu PATH\n"
@@ -6978,29 +7748,29 @@ msgstr "VÍDEO:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
msgid "FRAMES:"
-msgstr "MOLDURAS:"
+msgstr "FOTOGRAMAS:"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4812
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4884
msgid "Playing"
msgstr "A reproduzir"
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8459
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8531
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
msgid "checking audiotrack"
-msgstr "a verificar faixa áudio"
+msgstr "a verificar a faixa de áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr "áudio extraído está atualizado"
+msgstr "o áudio extraído está atualizado"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
msgid "extracting audio"
-msgstr "A extrair áudio"
+msgstr "a extrair o áudio"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
msgid "Audio Extract CANCELLED"
@@ -7013,12 +7783,12 @@ msgstr "Extração de áudio FALHOU"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "Extração de áudio falhou no ficheiro vídeo: %s"
+msgstr "A extração de áudio falhou no ficheiro de vídeo: %s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
#, c-format
msgid "Creating Index %d"
-msgstr "A criar índice %d"
+msgstr "A criar o índice %d"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
msgid "seek-selftest"
@@ -7027,7 +7797,7 @@ msgstr "teste interno de procura"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
#, c-format
msgid "Creating Index"
-msgstr "A criar índice"
+msgstr "A criar o índice"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
#, c-format
@@ -7035,25 +7805,25 @@ msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
"file: %s"
msgstr ""
-"Sem índive vídeo disponível. O acesso está limitado a leitura sequencial do "
-"ficheiro (lento): %s"
+"Nenhum índice de vídeo disponível. O acesso está limitado à leitura "
+"sequencial do ficheiro (lento): %s"
#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
#, c-format
msgid "Videoseek"
-msgstr "Procura vídeo"
+msgstr "Procura de vídeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3695 ../gap/gap_player_dialog.c:4194
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3767 ../gap/gap_player_dialog.c:4266
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4824
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4896
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Atraso %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6623
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -7064,7 +7834,7 @@ msgstr ""
"não aponta para uma aplicação executável\n"
"o valor configurado para %s é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6573
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6645
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -7075,81 +7845,81 @@ msgstr ""
"não aponta para uma aplicação executável\n"
"o valor atual é: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6664
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""
-"ERRO: aplicação externa para conversão áudio não é executável.\n"
-"Nome de ficheiro: \"%s\"\n"
+"ERRO: a aplicação externa para conversão áudio não é executável.\n"
+"Nome do ficheiro: \"%s\"\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6684
msgid "Creating audiofile - please wait"
-msgstr "A criar ficheiro áudio - aguarde por favor"
+msgstr "A criar o ficheiro de áudio - aguarde por favor"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6648
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6720
msgid "external audioconverter FAILED."
-msgstr "conversor áudio externo FALHOU."
+msgstr "o conversor áudio externo FALHOU."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6721
msgid "extern audioconverter FAILED"
-msgstr "conversor áudio externo FALHOU"
+msgstr "o conversor áudio externo FALHOU"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6795
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6867
msgid "Select Audiofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro áudio"
+msgstr "Selecionar ficheiro de áudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6843
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6915
msgid "Audio Playback Settings"
-msgstr "Definições de reprodução áudio"
+msgstr "Definições de reprodução de áudio"
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6868 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6940 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
msgid "Audiofile:"
-msgstr "Ficheiro áudio:"
+msgstr "Ficheiro de áudio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6880
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6952
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr ""
-"Insira um ficheiro áudio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
+"Insira um ficheiro de áudio. O ficheiro tem de estar no formato de ficheiro "
"RIFF WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6901
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6973
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
-msgstr "Abrir diálogo de seleção de ficheiro áudio"
+msgstr "Abrir diálogo de seleção de ficheiro de áudio"
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6913 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6985 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6933
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7005
msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volume áudio"
+msgstr "Volume do áudio"
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6939
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7011
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6944
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7016
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""
-"LIGADO: botão Reproduzir reproduz vídeo + áudio.\n"
+"LIGADO: botão “Reproduzir” reproduz vídeo + áudio.\n"
"DESLIGADO: reproduz vídeo silenciosamente"
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6954
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7026
msgid "Offset:"
msgstr "Desvio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6974
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7046
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -7157,19 +7927,19 @@ msgid ""
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""
-"Desvio áudio em molduras na velocidade de reprodução vídeo original. Um "
-"valor de 0 inicia áudio e vídeo sincronizadamente. Um valor de -10 "
-"reproduzirá as molduras 1 até 9 silenciosamente e iniciará o áudio na "
-"moldura 10. Um valor de 10 inicia o áudio na moldura 1, mas ignora a parte "
-"inicial áudio por uma duração equivalente à duração de 10 molduras à "
+"Desvio do áudio em fotogramas na velocidade original de reprodução de vídeo. "
+"Um valor de 0 inicia o áudio e o vídeo de forma sincronizada. Um valor de "
+"-10 reproduzirá as fotogramas 1 até 9 silenciosamente e iniciará o áudio no "
+"fotograma 10. Um valor de 10 inicia o áudio na fotograma 1, mas ignora a "
+"parte inicial áudio por uma duração equivalente à duração de 10 fotogramas à "
"velocidade original de reprodução vídeo."
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6989
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7061
msgid "original audio"
msgstr "áudio original"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6994
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7066
msgid ""
"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
@@ -7177,171 +7947,171 @@ msgid ""
"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
"this for independent audiofile playback."
msgstr ""
-"LIGADO: para reprodução de clips vídeo sincroniza áudio de acordo com a "
-"posição original no vídeo referenciado. Use esta opção se o ficheiro áudio "
-"for uma faixa áudio extraída do vídeo referenciado completo.\n"
+"LIGADO: para reprodução de clipes de vídeo sincroniza áudio de acordo com a "
+"posição original no vídeo referenciado. Use esta opção se o ficheiro de "
+"áudio for uma faixa de áudio extraída do vídeo referenciado completo.\n"
"DESLIGADO: não sincroniza áudio com a posição original dos vídeos "
-"referenciados. Use para reprodução áudio independente."
+"referenciados. Use para reprodução de áudio independente."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7030
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7102
msgid "Audio Track"
-msgstr "Faixa áudio"
+msgstr "Faixa de áudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7040
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7112
msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
"original audiotrack playback"
msgstr ""
-"Extrair faixa áudio do ficheiro vídeo para o vídeo atual e usar para "
-"reprodução da faixa áudio original"
+"Extrair a faixa de áudio do ficheiro de vídeo para o vídeo atual e usar para "
+"reprodução da faixa de áudio original"
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7054
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7126
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Copiar como ficheiro Wave"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7128
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""
-"Criar uma cópia de ficheiro áudio como ficheiro RIFF WAVE e usar a cópia "
-"para reprodução áudio"
+"Criar uma cópia de ficheiro de áudio como ficheiro RIFF WAVE e usar a cópia "
+"para reprodução do áudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7068
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7140
msgid "Reset offset and volume"
msgstr "Repor desvio e volume"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7172
msgid "Offsettime:"
msgstr "Tempo de desvio:"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7114 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7186 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
msgid "Audiotime:"
msgstr "Tempo de áudio:"
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7201
msgid "Audioframes:"
-msgstr "Molduras áudio:"
+msgstr "Fotogramas de áudio:"
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7144
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7216
msgid "Samples:"
msgstr "Amostras:"
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7173
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7245
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7187
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7259
msgid "Bits/Sample:"
-msgstr "Bits/Amostra:"
+msgstr "Bits / amostra:"
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7202 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7274 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
msgid "Videotime:"
msgstr "Tempo de vídeo:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7511
msgid "Playback Preferences"
msgstr "Preferências de reprodução"
#. Cache size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7457
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Tamanho da cache (MB):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7483
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7555
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr ""
-"Tamanho máximo da cache da moldura de reprodução, em MB. O valor 0 desliga a "
-"cache."
+"Tamanho máximo da cache de fotogramas do reprodutor, em MB. O valor “0” "
+"desativa a cache."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7492
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7564
msgid "Clear the frame cache"
-msgstr "Limpar a cache da moldura"
+msgstr "Limpar a cache de fotogramas"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7503
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7575
msgid "Cached Frames:"
-msgstr "Molduras em cache:"
+msgstr "Fotogramas em cache:"
#. tile Chache
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7601
msgid "Tile Cache:"
-msgstr "Cache em mosaico:"
+msgstr "Cache de mosaicos:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7621
msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
msgstr ""
-"Cache em mosaico do GIMP para o processo do reprodutor (em mosaicos de 64x64 "
-"pixels)"
+"a cache de mosaicos do GIMP para o processo do reprodutor (em mosaicos de "
+"64x64 píxeis)"
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7558
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
msgid "Layout Options:"
-msgstr "Opções de dsiposição:"
+msgstr "Opções de disposição:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7640
msgid "Show Button Array"
msgstr "Mostrar botão matriz"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7574
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7646
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
msgstr ""
-"LIGADO: Mostra a ferramenta de posicionamento de botão matriz.\n"
+"LIGADO: mostra a ferramenta de posicionamento de botão matriz.\n"
"DESLIGADO: oculta o botão matriz."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7587
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7659
msgid "Show Position Scale"
msgstr "Mostrar escala de posição"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7593
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7665
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
msgstr ""
-"LIGADO: Mostra a escala de posição.\n"
+"LIGADO: mostra a escala de posição.\n"
"DESLIGADO: oculta a escala de posição."
#. Auto skip missing frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7606
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7678
msgid "Auto Skip Missing Frames"
-msgstr "Saltar automaticamente molduras em falta"
+msgstr "Ignorar automaticamente fotogramas em falta"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7612
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
msgid ""
"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
msgstr ""
-"LIGADO: salta automaticamente molduras em falta durante a reprodução.\n"
-"DESLIGADO: mostra molduras em falta como imagens vazias (transparentes)."
+"LIGADO: ignora automaticamente os fotogramas em falta durante a reprodução.\n"
+"DESLIGADO: mostra os fotogramas em falta como imagens vazias (transparentes)."
#. configure Detail Tracking button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7627
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7699
msgid "Configure Tracking:"
msgstr "Configurar rastreio:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7702
msgid "Configure detail tracking options"
msgstr "Configurar opções de rastreio de detalhe"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7638
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7710
msgid "Enable Detail Tracking"
msgstr "Permitir rastreio de detalhe"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7644
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7716
msgid ""
"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
@@ -7352,238 +8122,241 @@ msgid ""
"OFF: Disable detail tracking."
msgstr ""
"LIGADO: permitir rastreio de detalhe em imagem instantânea. Marca as "
-"coordenadas de um (ou 2) detalhes importantes na imagem, usando o caminho "
+"coordenadas de um (ou dois) detalhes importantes na imagem, usando o caminho "
"atual com um ou dois pontos. Cada futuro instantâneo move automaticamente os "
"pontos marcados para as coordenadas dos detalhes correspondentes e regista o "
-"movimento como parâmetros XML para a funcionalidade Caminho de movimento. "
+"movimento como parâmetros XML para a funcionalidade “Caminho de movimento”. "
"Caso sejam marcados 2 pontos, a rotação também é calculada.\n"
-"DESLIGADO: inibe o rastreio de detalhes."
+"DESLIGADO: desativa o rastreio de detalhes."
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7663
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7735
msgid "Save Preferences:"
-msgstr "Gravar preferências:"
+msgstr "Guardar preferências:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7675
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7747
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr ""
-"Gravar a cache do reprodutor e as definições de dsiposição (como parâmetros "
+"Guardar a cache do reprodutor e as definições de disposição (como parâmetros "
"gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7862
msgid "Videoframe Playback"
-msgstr "Reprodução de molduras vídeo"
+msgstr "Reprodução de fotogramas de vídeo"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7805 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7877 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de vídeo"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7901
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7845 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de áudio"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7938
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8010
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
-"Clique: ir para moldura, Ctrl+clique: definir \"De moldura\", Alt+clique: "
-"definir \"Até moldura\""
+"Clique: ir para o fotograma, Ctrl+clique: definir \"Do fotograma\", Alt"
+"+clique: definir \"Até ao fotograma\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8011 ../gap/gap_player_dialog.c:8144
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8083 ../gap/gap_player_dialog.c:8216
msgid "The currently displayed frame number"
-msgstr "O número da moldura atualmente mostrada"
+msgstr "O número do fotograma atualmente mostrado"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8091
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8163
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
-"Clique: define o nº de moldura atual como início do intervalo de seleção "
-"\"De moldura\";\n"
-"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
+"Clique: define o número do fotograma atual como início do intervalo de "
+"seleção \"Do fotograma\";\n"
+"Shift+clique: carrega este fotograma para a imagem que fez a chamada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8102
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8174
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""
-"Definir nº de moldura atual como início do intervalo de seleção \"De moldura"
-"\""
+"Define o número do fotograma atual como início do intervalo de seleção \"Do "
+"fotograma\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8118
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8190
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""
-"Clique: define o nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até "
-"moldura\";\n"
-"Shift+clique: carrega esta moldura para a imagem que fez a chamada"
+"Clique: define o número do fotograma atual como fim do intervalo de seleção "
+"\"Até ao fotograma\";\n"
+"Shift+clique: carrega este fotograma para a imagem que fez a chamada"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8129
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8201
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""
-"Definir nº de moldura atual como fim do intervalo de seleção \"Até moldura\""
+"Define o número do fotograma atual como fim do intervalo de seleção \"Até ao "
+"fotograma\""
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8172
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8244
msgid "Add range to cliplist"
-msgstr "Adicionar intervalo à lista de clips"
+msgstr "Adicionar intervalo à lista de clipes"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8176
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8248
msgid "Print range to stdout"
-msgstr "Imprimir intervalo em stdout"
+msgstr "Imprimir intervalo no stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8198
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8270
msgid "Start framenumber of selection range"
-msgstr "Número de moldura inicial do intervalo de seleção"
+msgstr "Número de fotograma inicial do intervalo de seleção"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8293
msgid "Add inverse range to cliplist"
-msgstr "Adicionar intervalo inverso à lista de clips"
+msgstr "Adicionar intervalo inverso à lista de clipes"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8225
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8297
msgid "Print inverse range to stdout"
-msgstr "Imprimir intervalo inverso em stdout"
+msgstr "Imprimir intervalo inverso no stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8249
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8321
msgid "End framenumber of selection range"
-msgstr "Número de moldura final do intervalo de seleção"
+msgstr "Número de fotograma final do intervalo de seleção"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8265
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8337
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Repor velocidade de reprodução no valor original (ou anterior)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8288
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8360
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
-msgstr "Velocidade de reprodução atual (molduras/seg)"
+msgstr "Velocidade de reprodução atual (fotogramas/seg)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8314
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr ""
"Alternar tamanho 128/256. <Shift> define tamanho completo da imagem 1:1"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8408
msgid "Video preview size (pixels)"
-msgstr "Tamanho da antevisão de vídeo (pixels)"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização de vídeo (píxeis)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8438
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr ""
-"LIGADO: reproduz em cíclo infinito.\n"
+"LIGADO: reproduz em ciclo infinito.\n"
"DESLIGADO: reproduz só uma vez"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8452
msgid "Selection only"
msgstr "Só seleção"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8458
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr ""
-"DESLIGADO: reproduz todas as molduras\n"
-"LIGADO: reproduz só molduras dentro do intervalo selecionado."
+"LIGADO: reproduz só fotogramas dentro do intervalo selecionado.\n"
+"DESLIGADO: reproduz todos os fotogramas"
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8399
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8471
msgid "Ping pong"
msgstr "Pingue-pongue"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8405
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8477
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
-msgstr "LIGADO: Reproduzir alternadamente para frente/trás"
+msgstr "LIGADO: reproduz alternadamente para frente / para trás"
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8418
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8490
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8424
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8496
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr ""
"LIGADO: usa miniaturas quando disponíveis.\n"
-"DESLIGADO: lê o tamanho completo das molduras"
+"DESLIGADO: lê todo o fotograma e não a miniatura"
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8439
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8511
msgid "Exact timing"
msgstr "Tempo exato"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8445
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8517
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr ""
-"LIGADO: salta molduras para manter tempo exato.\n"
-"DESLIGADO: não salta molduras"
+"LIGADO: ignora os fotogramas para manter o tempo exato.\n"
+"DESLIGADO: não ignora os fotogramas"
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8575
msgid "Cancel Videoindex creation"
-msgstr "Cancelar criação de índice vídeo"
+msgstr "Cancelar a criação do índice do vídeo"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8507
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8579
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
msgstr ""
-"Cancelar criação de índice vídeo. A criação de um índice vídeo requer a "
-"pesquisa completa do vídeo mas permite acesso aleatório rápido às molduras. "
-"Sem este índice, o acesso é feito por uma muito lenta leitura sequencial"
+"Cancelar a criação do índice do vídeo. A criação de um índice de vídeo "
+"requer a pesquisa completa do vídeo mas permite acesso aleatório rápido aos "
+"fotogramas. Sem este índice, o acesso é feito por uma leitura sequencial "
+"muito lenta"
#. the PLAY button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8531
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8603
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8534
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8606
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr ""
"Iniciar reprodução. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem multicamada no "
-"tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. ALT: força a "
-"criação de nova imagem instantânea"
+"tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da pré-visualização. ALT: "
+"força a criação de nova imagem instantânea"
#. the PAUSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8543
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8615
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8547
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8619
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""
-"Pausa se a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início/atual/final "
-"da seleção (botão esquerdo/meio/direito) se não estiver a reproduzir"
+"Pausa se estiver a reproduzir (qualquer botão do rato). Ir para início / "
+"atual / final da seleção (botão esquerdo / meio / direito) se não estiver a "
+"reproduzir"
#. the PLAY_REVERSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8554
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8626
msgid "Reverse"
-msgstr "Reverso"
+msgstr "Inverso"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8557
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8629
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr ""
-"Iniciar reprodução reversa. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem "
-"multicamada no tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da antevisão. "
-"ALT: força a criação de nova imagem instantânea"
+"Iniciar reprodução inversa. SHIFT: imagens instantâneas numa imagem "
+"multicamada no tamanho original. CTRL: instantâneo no tamanho da pré-"
+"visualização. ALT: força a criação de nova imagem instantânea"
#: ../gap/gap_player_main.c:289
msgid "Playback..."
@@ -7607,7 +8380,7 @@ msgstr "Desvio Y:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:195
msgid "Crop Video Frames (all)"
-msgstr "Cortar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Cortar fotogramas de vídeo (todos)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:196
#, c-format
@@ -7616,7 +8389,7 @@ msgstr "Cortar (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:206
msgid "Resize Video Frames (all)"
-msgstr "Redimensionar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Redimensionar fotogramas de vídeo (todos)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:207
#, c-format
@@ -7625,7 +8398,7 @@ msgstr "Redimensionar (%dx%d original)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:213
msgid "Scale Video Frames (all)"
-msgstr "Escalar molduras vídeo (todas)"
+msgstr "Escalar fotogramas de vídeo (todos)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:214
#, c-format
@@ -7644,7 +8417,7 @@ msgstr "Repor parâmetros no tamanho original"
#: ../gap/gap_range_ops.c:323
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
-msgstr "Posição na pilha de camadas onde 0 é a camada de topo"
+msgstr "Posição na pilha de camadas onde “0” é a camada de topo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Generate Optimal Palette"
@@ -7724,11 +8497,11 @@ msgstr "Ativar transparência"
#: ../gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Enable dithering of transparency"
-msgstr "Ativar pontilhado de transparência"
+msgstr "Ativar pontilhado na transparência"
#: ../gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert Frames to Indexed"
-msgstr "Converter molduras para indexadas"
+msgstr "Converter fotogramas para indexados"
#: ../gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Palette and Dither Settings"
@@ -7752,7 +8525,7 @@ msgstr "Converter para indexada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:506
msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar:"
+msgstr "Achatar"
#: ../gap/gap_range_ops.c:507
msgid "Merge Visible Layers"
@@ -7763,7 +8536,7 @@ msgid ""
"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
msgstr ""
-"Não unir camadas antes de gravar no formato selecionado. Por exemplo, use "
+"Não unir camadas antes de guardar no formato selecionado. Por exemplo, use "
"isto quando converter XCF que pode gerir transparência e múltiplas camadas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
@@ -7773,10 +8546,10 @@ msgid ""
"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
"requires flattened frames."
msgstr ""
-"Aplana todas as molduras resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro não "
-"conseguem gerir múltiplas camadas e necessitam de molduras aplanadas "
-"(aplanar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
-"JPEG não consegue gerir múltiplas camadas e requer molduras aplanadas."
+"Achata todos os fotogramas resultantes. A maioria dos formatos de ficheiro "
+"não conseguem gerir múltiplas camadas e necessitam de fotogramas achatados "
+"(achatar junta todas as camadas numa única camada composta). Por exemplo: "
+"JPEG não consegue gerir múltiplas camadas e requer fotogramas aplanados."
#: ../gap/gap_range_ops.c:515
msgid ""
@@ -7784,9 +8557,9 @@ msgid ""
"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
"channel) but is limited to one layer)"
msgstr ""
-"Unir a moldura resultasnte numa só camada. Mantém a informação de "
-"transparência. Por exemplo, use parao formato PNG, que consegue gerir "
-"transparência (canal alfa) mas está limitado a uma só camada)"
+"Unir o fotograma resultante numa só camada. Mantém a informação de "
+"transparência. Por exemplo, use isto para o formato PNG, que consegue gerir "
+"a transparência (canal alfa) mas está limitado a uma só camada"
#. the basename label
#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
@@ -7798,8 +8571,8 @@ msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr ""
-"Nome base das molduras resultantes. A parte numérica e extensão (000001.ext) "
-"é adicionada automaticamente a todas as molduras convertidas."
+"nome base dos fotogramas resultantes. A parte numérica e extensão (000001."
+"ext) é adicionada automaticamente a todos os fotogramas convertidos."
#. the extension label
#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
@@ -7814,11 +8587,11 @@ msgid ""
"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
"another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr ""
-"A extensão de molduras resultantes é também utilizada para definir o formato "
-"de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem na capacidade de "
+"A extensão de fotogramas resultantes é também utilizada para definir o "
+"formato de ficheiro. Note que formatos de ficheiro diferem na capacidade de "
"armazenar informações de múltiplas camadas e outras coisas. Alguns formatos "
-"poderão requerer a conversão das molduras para outro tipo de imagem e/ou "
-"aplanar as mesmas."
+"poderão requerer a conversão dos fotogramas para outro tipo de imagem e/ou "
+"achatar os mesmos."
#: ../gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Imagetype:"
@@ -7841,7 +8614,7 @@ msgstr "Unir camadas:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:596
msgid "Convert Frames to other Formats"
-msgstr "Converter molduras para outros formatos"
+msgstr "Converter fotogramas para outros formatos"
#: ../gap/gap_range_ops.c:597
msgid "Convert Settings"
@@ -7849,7 +8622,7 @@ msgstr "Definições de conversão"
#: ../gap/gap_range_ops.c:676
msgid "Expand as necessary"
-msgstr "Expandir como necessário"
+msgstr "Expandir conforme necessário"
#: ../gap/gap_range_ops.c:677
msgid "Clipped to image"
@@ -7861,7 +8634,7 @@ msgstr "Cortada à camada do fundo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:679
msgid "Flattened image"
-msgstr "Imagem aplanada"
+msgstr "Imagem achatada"
#: ../gap/gap_range_ops.c:680
msgid ""
@@ -7869,11 +8642,11 @@ msgid ""
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"O tamanho da camada resultante é definido pelo contorno do retângulo de "
-"todas as camadas visíveis (pode diferir de moldura para moldura)"
+"todas as camadas visíveis (pode diferir de fotograma para fotograma)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:681
msgid "Resulting layer size is the frame size"
-msgstr "O tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura"
+msgstr "O tamanho da camada resultante é o tamanho do fotograma"
#: ../gap/gap_range_ops.c:682
msgid ""
@@ -7881,15 +8654,15 @@ msgid ""
"to frame)"
msgstr ""
"O tamanho da camada resultante é o tamanho da camada do fundo (pode diferir "
-"de moldura para moldura)"
+"de fotograma para fotograma)"
#: ../gap/gap_range_ops.c:683
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
"the background color"
msgstr ""
-"Tamanho da camada resultante é o tamanho da moldura, partes transparentes "
-"são preenchidas com a cor de fundo"
+"O tamanho da camada resultante é o tamanho do fotograma e as partes "
+"transparentes são preenchidas com a cor de fundo"
#: ../gap/gap_range_ops.c:694
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -7918,33 +8691,33 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../gap/gap_range_ops.c:705
msgid "Initial frame"
-msgstr "Moldura inicial"
+msgstr "Fotograma inicial"
#: ../gap/gap_range_ops.c:706
msgid "Frame specific"
-msgstr "Moldura específica"
+msgstr "Fotograma específico"
#: ../gap/gap_range_ops.c:708
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""
-"Escolher camadas em tamanho completo. Ignorar todas as seleções de pixels em "
-"todas as molduras"
+"Escolher camadas em tamanho total. Ignorar todas as seleções de píxeis em "
+"todos os fotogramas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:710
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr ""
-"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção da moldura de chamada "
-"como seleção fixa em todas as molduras geridas."
+"Escolher só os píxeis selecionados. Utilizar a seleção do fotograma de "
+"chamada como seleção fixa em todos os fotogramas geridos."
#: ../gap/gap_range_ops.c:713
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr ""
-"Escolher só os pixels selecionados. Utilizar a seleção individual tal como "
-"está em cada moldura gerida."
+"Escolher só os píxeis selecionados. Utilizar a seleção individual tal como "
+"está em cada fotograma gerido."
#: ../gap/gap_range_ops.c:750
msgid "Layer Basename:"
@@ -7955,8 +8728,8 @@ msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""
-"Nome base para todas as camadas onde a cadeia \"[######]\" é substituída "
-"pelo número de moldura"
+"Nome base para todas as camadas onde a expressão \"[######]\" é substituída "
+"pelo número do fotograma"
#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
@@ -7964,14 +8737,14 @@ msgstr "Modo União de camadas:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:776
msgid "Exclude BG-Layer:"
-msgstr "Excluir camada F:"
+msgstr "Excluir camada de fundo:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:777
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless of the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""
-"Excluir a camada de fundo em todas as molduras geridas, independentemente "
+"Excluir a camada de fundo em todos os fotogramas geridos, independentemente "
"das outras definições de seleção de camadas."
#: ../gap/gap_range_ops.c:784
@@ -7984,8 +8757,8 @@ msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Cadeia para identificar camada(s) por nome ou números de posição de pilha de "
-"camadas. Exemplo: 0,3-5"
+"Expressão para identificar camadas por nome ou números de posição na pilha "
+"de camadas. Exemplo: 0,3-5"
#: ../gap/gap_range_ops.c:802
msgid "Case sensitive:"
@@ -8001,14 +8774,14 @@ msgstr "Usar todas as camadas não selecionadas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:815
msgid "Pixel Selection:"
-msgstr "Seleção de pixel:"
+msgstr "Seleção de píxel:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:829
msgid ""
"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
-"Está a usar camadas indexadas. Por favor, note que esse resultado será uma "
+"Está a usar camadas indexadas. Por favor, note que o resultado será uma "
"imagem RGB"
#: ../gap/gap_range_ops.c:911
@@ -8017,15 +8790,15 @@ msgstr "A criar imagem de camada animada..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
msgid "Frames to Image"
-msgstr "Molduras para imagem"
+msgstr "Fotogramas para imagem"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-msgstr "Criar imagem multicamada a partir das molduras"
+msgstr "Criar imagem multicamada a partir dos fotogramas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
msgid "Flattening frames..."
-msgstr "A aplanar molduras..."
+msgstr "A achatar os fotogramas..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
msgid ""
@@ -8033,50 +8806,50 @@ msgid ""
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"Converter molduras: operação de gravação falhou.\n"
-"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
-"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
+"Converter fotogramas: falhar ao guardar.\n"
+"O complemento de guardar desejado não suporta tipo\n"
+"ou o complemento de guardar desejado não está disponível."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
msgid "Cropping all video frames..."
-msgstr "A cortar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A cortar todos os fotogramas de vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
msgid "Resizing all video frames..."
-msgstr "A redimensionar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A redimensionar todos os fotogramas de vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
-msgstr "A escalar todas as molduras vídeo..."
+msgstr "A escalar todos os fotogramas de vídeo..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
-msgstr "Aplanar molduras"
+msgstr "Achatar fotogramas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
-msgstr "A remover camada (pos:%ld) das molduras..."
+msgstr "A remover camada (posição:%ld) dos fotogramas..."
#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
msgid "Delete Layers in Frames"
-msgstr "Eliminar camadas nas molduras"
+msgstr "Eliminar camadas nos fotogramas"
#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
-msgstr "Selecionar Intervalo & Posição de pilha de molduras"
+msgstr "Selecionar Intervalo e posição na pilha de fotogramas"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
msgid "Scale Frames"
-msgstr "Escalar molduras"
+msgstr "Escalar fotogramas"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
msgid "Resize Frames"
-msgstr "Redimensionar molduras"
+msgstr "Redimensionar fotogramas"
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
msgid "Crop Frames"
-msgstr "Cortar molduras"
+msgstr "Cortar fotogramas"
#. the original width & height labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
@@ -8122,7 +8895,7 @@ msgstr "Centrar verticalmente"
#: ../gap/gap_split.c:172
msgid "Splitting image into frames..."
-msgstr "A dividir imagem em molduras..."
+msgstr "A dividir imagem em fotogramas..."
#: ../gap/gap_split.c:365
msgid ""
@@ -8130,9 +8903,9 @@ msgid ""
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"Dividir molduras: operação de gravação falhou.\n"
-"Extensão de gravação desejada não suporta tipo\n"
-"ou extensão de gravação desejada não está disponível."
+"Dividir fotogramas: falha ao guardar.\n"
+"O complemento de guardar desejado não suporta tipo\n"
+"ou o complemento de guardar desejado não está disponível."
#: ../gap/gap_split.c:439
#, c-format
@@ -8144,10 +8917,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""
-"Criar uma moldura (ficheiro em disco) a partir de cada camada.\n"
-"Molduras são nomeadas segundo o estilo:\n"
-"<nomebase><nummoldura>.<extensão>\n"
-"A primeira moldura para a situação atual recebe o nome\n"
+"Criar um fotograma (ficheiro em disco) a partir de cada camada.\n"
+"Os fotogramas são nomeados segundo o estilo:\n"
+"<nomebase><numfotograma>.<extensão>\n"
+"O primeiro fotograma para a situação atual recebe o nome\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
@@ -8156,7 +8929,7 @@ msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr ""
-"Extensão das molduras resultantes. A extensão é também utilizada para "
+"Extensão dos fotogramas resultantes. A extensão é também utilizada para "
"definir o formato de ficheiro."
#: ../gap/gap_split.c:462
@@ -8168,12 +8941,12 @@ msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr ""
-"LIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de topo.\n"
-"DESLIGADO: iniciar com moldura 000001 na camada de fundo."
+"LIGADO: iniciar com o fotograma 000001 na camada de topo.\n"
+"DESLIGADO: iniciar com o fotograma 000001 na camada de fundo."
#: ../gap/gap_split.c:470
msgid "Flatten:"
-msgstr "Aplanar:"
+msgstr "Achatar:"
#: ../gap/gap_split.c:471
msgid ""
@@ -8181,9 +8954,9 @@ msgid ""
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr ""
-"LIGADO: remover canal alfa nas molduras resultantes. Partes transparentes "
-"são preenchidas com a cor de fundo.\n"
-"DESLIGADO: camadas nas molduras resultantes mantêm o seu canal alfa."
+"LIGADO: remover o canal alfa nos fotogramas resultantes. As partes "
+"transparentes são preenchidas com a cor de fundo.\n"
+"DESLIGADO: as camadas nos fotogramas resultantes mantêm o seu canal alfa."
#: ../gap/gap_split.c:478
msgid "Only Visible:"
@@ -8199,7 +8972,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_split.c:486
msgid "Copy properties:"
-msgstr "Cópia de propriedades:"
+msgstr "Copiar propriedades:"
#: ../gap/gap_split.c:487
msgid ""
@@ -8207,19 +8980,19 @@ msgid ""
"images.\n"
"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
msgstr ""
-"LIGADO: copiar todas as propriedades da imagem (canais, caminhos, guias ) "
-"para todas as imagens de moldura.\n"
-"DESLIGADO: copiar só camadas sem propriedades de imagem para imagens de "
-"molduras"
+"LIGADO: copiar todas as propriedades da imagem (canais, caminhos, guias) "
+"para todas as imagens de fotogramas.\n"
+"DESLIGADO: copiar só as camadas sem propriedades de imagem para imagens de "
+"fotogramas"
#: ../gap/gap_split.c:496
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""
-"Quantos dígitos usar para a parte Número de moldura do nome de ficheiro"
+"Quantos dígitos usar para a parte “número de fotograma” do nome do ficheiro"
#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
-msgstr "Dividir imagem em molduras"
+msgstr "Dividir imagem em fotogramas"
#: ../gap/gap_split.c:513
msgid "Split Settings"
@@ -8231,7 +9004,7 @@ msgstr "Adicionar ponto"
#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Anim Preview"
-msgstr "Antevisão de animação"
+msgstr "Pré-visualização de animação"
#: ../gap/gap_stock.c:46
msgid "Delete All Points"
@@ -8277,25 +9050,25 @@ msgstr "Repor ponto"
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Rodar seguido"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2806
msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
msgstr "Definir ficheiro de parâmetros de caminho de movimento (XML)"
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3212
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3217
msgid "automatic update using the referred frame"
-msgstr "Atualização automática usando a moldura referenciada"
+msgstr "atualização automática usando o fotograma referenciado"
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3322
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3325 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3368
msgid ""
"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
@@ -8304,73 +9077,72 @@ msgstr ""
"predefinições alternativas. SHIFT volta ao valor inicial"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
msgid "End:"
-msgstr "Fim"
+msgstr "Fim:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3412 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3666
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
-msgstr "Copiar este número de molduras para todas as linhas ativas"
+msgstr "Copiar este número de fotogramas para todas as linhas ativas"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3439
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr ""
-"Número de molduras ( duração da transição entre os valores inicial e final)"
+"Número de fotogramas (duração da transição entre os valores inicial e final)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3536 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3547
msgid "Transition Attributes"
msgstr "Atributos da transição"
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040 ../gap/gap_story_section_properties.c:784
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3585
msgid "FitSize:"
-msgstr "Tamanho origem:"
+msgstr "Caber no tamanho:"
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3591
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
msgid "scale width of frame to fit master width"
-msgstr "escalar largura da moldura para caber a largura mestre"
+msgstr "escalar largura do fotograma para caber na largura mestre"
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3610
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
msgid "scale height of frame to fit master height"
-msgstr "escalar altura da moldura para caber a altura mestre"
+msgstr "escalar altura do fotograma para caber na altura mestre"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
msgid "Keep Proportion"
msgstr "Manter proporção"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3637
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
msgstr ""
-"LIGADO: mantém proporção ao escalar (pode resultar em contornos negros) "
+"LIGADO: mantém a proporção ao escalar (pode resultar em contornos negros) "
"DESLIGADO: permite alterações das proporções da imagem ao escalar"
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
msgid "Overlap:"
msgstr "Sobrepor:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3691
msgid "Number of overlapping frames within this track"
msgstr "Número de faixas sobrepostas dentro desta faixa"
@@ -8380,24 +9152,24 @@ msgstr "Número de faixas sobrepostas dentro desta faixa"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de rotação"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de rotação"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
-msgstr "Valor da rotação em graus para a 1ª moldura gerida "
+msgstr "valor da rotação em graus para o primeiro fotograma gerido "
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
-msgstr "Valor da rotação em graus para a última moldura gerida "
+msgstr "valor da rotação em graus para o último fotograma gerido "
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
msgid "number of frames"
-msgstr "Número de molduras"
+msgstr "número de fotogramas"
#. lower constraint for the from/to values
#. upper constraint for the from/to values
@@ -8405,27 +9177,27 @@ msgstr "Número de molduras"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de opacidade"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de opacidade"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3747
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
-"Valor da opacidade para a 1ª moldura gerida onde 100 é completamente opaco e "
-"0 é completamente transparente"
+"valor da opacidade para o primeiro fotograma gerido onde 100 é completamente "
+"opaco e 0 é completamente transparente"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3750
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
msgstr ""
-"Valor da opacidade para a última moldura gerida onde 100 é completamente "
+"valor da opacidade para o último fotograma gerido onde 100 é completamente "
"opaco e 0 é completamente transparente"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3762
msgid "Move X:"
msgstr "Mover X:"
@@ -8435,27 +9207,27 @@ msgstr "Mover X:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento horizontal"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de movimento horizontal"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3776
msgid ""
"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
+"valor de movimento horizontal para o 1º fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3779
msgid ""
"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a última moldura gerida onde 0,0 é "
+"valor de movimento horizontal para o último fotograma gerido onde 0,0 é "
"centrado, 100,0 é à direita e -100,0 é à esquerda"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3784
msgid ""
"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8463,7 +9235,7 @@ msgstr ""
"característica de aceleração para movimento horizontal (1 para velocidade "
"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3791
msgid "Move Y:"
msgstr "Mover Y:"
@@ -8473,27 +9245,27 @@ msgstr "Mover Y:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
msgid "ON: Enable move vertical settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de movimento vertical"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de movimento vertical"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3805
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
-"Valor de movimento vertical para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
+"valor de movimento vertical para o primeiro fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3808
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
msgstr ""
-"Valor de movimento horizontal para a 1ª moldura gerida onde 0,0 é centrado, "
-"100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
+"valor de movimento horizontal para o primeiro fotograma gerido onde 0,0 é "
+"centrado, 100,0 é no fundo e -100,0 é no topo"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3813
msgid ""
"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8501,7 +9273,7 @@ msgstr ""
"característica de aceleração para movimento vertical (1 para velocidade "
"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
msgid "Scale Width:"
msgstr "Escala de largura:"
@@ -8511,27 +9283,27 @@ msgstr "Escala de largura:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid "ON: Enable scale width settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de largura"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de escala de largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"Valor de escala de largura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla largura"
+"valor de escala de largura para o primeiro fotograma gerido onde 100 é 1:1, "
+"50 é metade e 200 é dupla largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
msgstr ""
-"Valor de escala de largura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla largura"
+"valor de escala de largura para o último fotograma gerido onde 100 é 1:1, 50 "
+"é metade e 200 é dupla largura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
msgid ""
"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8539,7 +9311,7 @@ msgstr ""
"característica de aceleração para escala de largura (1 para velocidade "
"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
msgid "Scale Height:"
msgstr "Escala de altura:"
@@ -8549,27 +9321,27 @@ msgstr "Escala de altura:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid "ON: Enable scale height settings"
-msgstr "LIGADO: ativa definições de escala de altura"
+msgstr "LIGADO: ativa as definições de escala de altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"Valor de escala de altura para a 1ª moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla altura"
+"valor de escala de altura para o primeiro fotograma gerido onde 100 é 1:1, "
+"50 é metade e 200 é dupla altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
msgstr ""
-"Valor de escala de altura para a última moldura gerida onde 100 é 1:1, 50 é "
-"metade e duzentos é dupla altura"
+"valor de escala de altura para o último fotograma gerido onde 100 é 1:1, 50 "
+"é metade e 200 é dupla altura"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
msgid ""
"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -8577,7 +9349,7 @@ msgstr ""
"característica de aceleração para escala de altura (1 para velocidade "
"constante, positivo: aceleração, negativo: desaceleração)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
msgid "Move Path:"
msgstr "Caminho de movimento:"
@@ -8587,48 +9359,48 @@ msgstr "Caminho de movimento:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
msgid ""
"ON: Enable move path transitions using settings provided via a movepath "
"parameter file"
msgstr ""
-"LIGADO: ativa transições por caminho de movimento usando definições "
+"LIGADO: ativa as transições por caminho de movimento usando definições "
"fornecidas por um ficheiro de parâmetros de caminho de movimento"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3889
msgid ""
"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
"controlpoint in the movepath parameter file"
msgstr ""
-"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
-"1ª moldura gerida, onde 1 é o princípio do caminho usando definições do 1º "
-"ponto de controlo no ficheiro de parâmetros"
+"número de fotograma (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para o "
+"primeiro fotograma gerido, onde 1 é o princípio do caminho usando definições "
+"do primeiro ponto de controlo no ficheiro de parâmetros"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3893
msgid ""
"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
"in this file."
msgstr ""
-"Número de moldura (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para a "
-"última moldura gerida. Note que números de moldura superiores a (ou iguais) "
-"ao total de molduras no ficheiro de parâmetros usam as definições do último "
-"ponto de controlo nesse ficheiro."
+"número de fotograma (fase) do movimento/transição ao longo do caminho para o "
+"último fotograma gerido. Note que números de fotogramas superiores a (ou "
+"iguais) ao total de fotogramas no ficheiro de parâmetros usam as definições "
+"do último ponto de controlo nesse ficheiro."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3899
msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
msgstr "característica de aceleração (atualmente ignorada)"
#. the movepath label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3945
msgid "Movepath File:"
msgstr "Ficheiro de caminho de movimento:"
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3992 ../gap/gap_story_properties.c:5048
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
@@ -8637,7 +9409,8 @@ msgstr "Comentário:"
#.
#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
-msgstr "Reprodução bloqueada (acesso ao ficheiro vídeo está ocupado)"
+msgstr ""
+"a reprodução foi bloqueada (o acesso ao ficheiro de vídeo está ocupado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
#, c-format
@@ -8654,11 +9427,11 @@ msgstr "Carregar história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
msgid "Load Cliplist"
-msgstr "Carregar lista de clips"
+msgstr "Carregar lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
msgid "Save Storyboard file"
-msgstr "Gravar ficheiro da história"
+msgstr "Guardar ficheiro da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
#, c-format
@@ -8680,7 +9453,7 @@ msgstr "REFAZER"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
-msgstr "Diálogo Propriedades globais da disposição já está aberto"
+msgstr "Diálogo “Propriedades globais da disposição” já está aberto"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
msgid "large"
@@ -8696,7 +9469,7 @@ msgstr "pequeno"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
msgid "Cliplist Layout:"
-msgstr "Disposição da lista de clips:"
+msgstr "Disposição da lista de clipes:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
msgid "Thumbnail Size:"
@@ -8704,7 +9477,7 @@ msgstr "Tamanho da miniatura:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
-msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clips"
+msgstr "Tamanho da miniatura na lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
msgid "Columns:"
@@ -8712,7 +9485,7 @@ msgstr "Colunas:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
msgid "columns in the cliplist"
-msgstr "colunas na lista de clips"
+msgstr "colunas na lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Rows:"
@@ -8720,7 +9493,7 @@ msgstr "Linhas:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
msgid "rows in the cliplist"
-msgstr "linhas na lista de clips"
+msgstr "linhas na lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
msgid "Storyboard Layout:"
@@ -8747,9 +9520,9 @@ msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
msgstr ""
-"LIGADO: o reprodutor mostra clips transformados para o aspeto definido pelas "
-"propriedades da história. DESLIGADO: o reprodutor mostra clips de acordo com "
-"o seu tamanho em pixels original"
+"LIGADO: o reprodutor mostra clipes transformados para o aspeto definido "
+"pelas propriedades da história. DESLIGADO: o reprodutor mostra clipes de "
+"acordo com o seu tamanho em píxeis original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
@@ -8765,35 +9538,35 @@ msgid ""
"videoframes can not be displayed."
msgstr ""
"O GIMP-GAP é compilado sem suporte videoapi. Logo, as miniaturas para "
-"molduras vídeo não podem ser mostradas."
+"fotogramas vfr ídeo não podem ser mostradas."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
msgid "Global Render Properties dialog already open"
-msgstr "Diálogo Propriedades globais de desenho já está aberto"
+msgstr "Diálogo “Propriedades globais de renderização” já está aberto"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
msgid "Max open Videofiles:"
-msgstr "Máximo de ficheiros vídeo abertos:"
+msgstr "Máximo de ficheiros de vídeo abertos:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
msgid ""
"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
"rendering"
msgstr ""
-"Máximo de ficheiros vídeo a serem abertos ao mesmo tempo durante o desenho "
-"da história"
+"Máximo de ficheiros de vídeo a serem abertos ao mesmo tempo durante a "
+"renderização da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
msgid "Framecache / open video:"
-msgstr "Cache de moldura/vídeo aberto:"
+msgstr "Cache de fotograma / vídeo aberto:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
msgid ""
"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
"video clips are rendered backwards)"
msgstr ""
-"Número máximo de molduras em cache por vídeo aberto (só é relevante quando "
-"os clips de vídeo são desenhados para trás)"
+"Número máximo de fotogramas em cache por vídeo aberto (só é relevante quando "
+"os clipes de vídeo são renderizados para trás)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
msgid "Max Image cache:"
@@ -8805,7 +9578,7 @@ msgid ""
"display) while storyboard rendering"
msgstr ""
"Número máximo de imagens para manter em cache (em memória como imagem GIMP "
-"sem mostrar) durante o desenho da história"
+"sem mostrar) durante a renderização da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
msgid "Resource Loginterval:"
@@ -8818,12 +9591,12 @@ msgid ""
"cached images and opened videofiles)"
msgstr ""
"O valor 0 desliga o registo de recursos em stdout. O valor n regista o uso "
-"de recursos após cada n molduras processadas em stdout (inclui a lista de "
-"imagens em cache e ficheiros vídeo abertos)"
+"de recursos após cada n fotogramas processados em stdout (inclui a lista de "
+"imagens em cache e ficheiros de vídeo abertos)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
msgid "Render preview at full size:"
-msgstr "Desenhar antevisão com tamanho completo:"
+msgstr "Renderizar pré-visualização no tamanho total:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
msgid ""
@@ -8832,11 +9605,11 @@ msgid ""
"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
"frame at original size via click into the player preview)"
msgstr ""
-"LIGADO: são desenhadas molduras compostas para efeitos de antevisão em "
-"tamanho completo (lento). DESLIGADO: o desenho da história para efeitos de "
-"antevisão é feito no mais pequeno tamanho possível (tipicamente mais rápido "
-"mas desativa a extração de uma moldura composta no tamanho original via "
-"clique na antevisão do reprodutor)"
+"LIGADO: são renderizados fotogramas compostos para efeitos de pré-"
+"visualização em tamanho completo (lento). DESLIGADO: a renderização da "
+"história para efeitos de pré-visualização é feito no mais pequeno tamanho "
+"possível (tipicamente mais rápido mas desativa a extração de um fotograma "
+"composto no tamanho original via clique na pré-visualização do reprodutor)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
@@ -8848,9 +9621,10 @@ msgid ""
"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
msgstr ""
-"LIGADO: desenho de molduras compostas da história usa mais de um processador "
-"(ler molduras de clips vídeo é feito por processamento paralelo). DESLIGADO: "
-"desenho de molduras compostas usa só um processador."
+"LIGADO: a renderização de fotogramas compostos da história usa mais de um "
+"processador (a leitura de fotogramas de clipes de vídeo é feita em "
+"processamento paralelo). DESLIGADO: a renderização de fotogramas compostos "
+"usa só um processador."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
@@ -8862,22 +9636,22 @@ msgid ""
"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
"Video encoders use only one processor."
msgstr ""
-"LIGADO: codificadores de vídeo usam mais de um processador quando "
+"LIGADO: os codificadores de vídeo usam mais de um processador quando "
"implementados. A implementação do codificador baseado em ffmpegsuporta "
"processamento paralelo. DESLIGADO: os codificadores de vídeo usam só um "
"processador."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
-msgstr "Usar as definições padrão de desenho de história"
+msgstr "Usar as definições padrão de renderização de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
msgid "Global Storyboard Render Properties"
-msgstr "Propriedades globais de desenho de história"
+msgstr "Propriedades globais de renderização de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
msgid "Render Settings"
-msgstr "Definições de desenho"
+msgstr "Definições de renderização"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
#, c-format
@@ -8886,7 +9660,7 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de lista de clips\n"
+"Falha ao gravar o ficheiro de lista de clipes\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
@@ -8897,7 +9671,7 @@ msgid ""
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de história\n"
+"Falha ao gravar o ficheiro de história\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
@@ -8907,7 +9681,7 @@ msgstr "Global"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
msgid "Video thumbnails"
-msgstr "Miniaturas vídeo"
+msgstr "Miniaturas de vídeo"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
msgid "DEBUG: log to stdout"
@@ -8920,7 +9694,7 @@ msgstr "Ajuda"
#. the clp_frame
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
msgid "Cliplist"
-msgstr "Lista de clips"
+msgstr "Lista de clipes"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
@@ -8931,11 +9705,11 @@ msgstr "Reproduzir"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
msgid "Create Clip"
-msgstr "Criar clip"
+msgstr "Criar clipe"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
msgid "Create Section Clip"
-msgstr "Criar clip de secção"
+msgstr "Criar clipe de secção"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
msgid "Create Transition"
@@ -8947,7 +9721,7 @@ msgstr "Alternar unidade"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
msgid "Add Original Audio Track"
-msgstr "Adicionar faixa áudio original"
+msgstr "Adicionar a faixa de áudio original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
msgid "Encode"
@@ -8960,12 +9734,12 @@ msgstr "_História"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
-msgstr "Alterações da lista de clips \"%s\" não gravadas"
+msgstr "Alterações na lista de clipes \"%s\" por guardar"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
-msgstr "Alterações da história \"%s\" não gravadas"
+msgstr "Alterações na história \"%s\" por guardar"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
msgid "Quit Storyboard"
@@ -8973,7 +9747,7 @@ msgstr "Sair da história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
msgid "Storyboard unsaved changes"
-msgstr "Alterações da história não gravadas"
+msgstr "Alterações na história por guardar"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
msgid "Storyboard:"
@@ -8981,25 +9755,25 @@ msgstr "História:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
msgid "(modified)"
-msgstr "(modificado)"
+msgstr "(alterado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
msgid "Cliplist:"
-msgstr "Lista de clips:"
+msgstr "Lista de clipes:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
-msgstr "Procura vídeo (descodificador: %s)"
+msgstr "Procura de vídeo (descodificador: %s)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
msgid "video thumbnail cancelled"
-msgstr "miniatura vídeo cancelada"
+msgstr "miniatura de vídeo cancelada"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
#, c-format
msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
-msgstr "A obter miniatura vídeo para o clip: %d (de %d)"
+msgstr "A obter a miniatura do vídeo para o clipe: %d (de %d)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
msgid "MAIN"
@@ -9015,15 +9789,15 @@ msgstr "Carregar ficheiro de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
msgid "Load cliplist file"
-msgstr "Carregar ficheiro de lista de clips"
+msgstr "Carregar ficheiro de lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
msgid "Save storyboard to file"
-msgstr "Gravar história em ficheiro"
+msgstr "Guardar história em ficheiro"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
msgid "Save cliplist to file"
-msgstr "Gravar lista de clips em ficheiro"
+msgstr "Guardar lista de clipes num ficheiro"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
msgid "Show Section properties window"
@@ -9036,19 +9810,19 @@ msgstr "Faixa:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
-msgstr "Número da faixa vídeo (0 refere-se à faixa de definição de máscara)"
+msgstr "Número da faixa de vídeo (0 refere-se à faixa de definição de máscara)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
msgid "Cut a clip"
-msgstr "Cortar um clip"
+msgstr "Cortar um clipe"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
msgid "Copy a clip"
-msgstr "Copiar um clip"
+msgstr "Copiar um clipe"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
-msgstr "Colar um clip após o último elemento (selecionado)"
+msgstr "Colar um clipe após o último elemento (selecionado)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
msgid ""
@@ -9056,9 +9830,9 @@ msgid ""
"(SHIFT create transition\n"
"CTRL create section clip)"
msgstr ""
-"Criar novo clip\n"
+"Criar novo clipe\n"
"(SHIFT cria transição,\n"
-"CTRL cria clip de secção)"
+"CTRL cria clipe de secção)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
msgid ""
@@ -9066,9 +9840,9 @@ msgid ""
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
"CTRL: Play composite video (all tracks)"
msgstr ""
-"Reproduzir clips selecionados\n"
-"SHIFT: reproduz todos os clips da faixa atual.\n"
-"CTRL: reproduz vídeo composto (todas as faixas)"
+"Reproduzir clipes selecionados\n"
+"SHIFT: reproduz todos os clipes da faixa atual.\n"
+"CTRL: reproduz o vídeo composto (todas as faixas)"
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
@@ -9104,7 +9878,7 @@ msgstr "História"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
-"LIGADO: destino do clip é a história (para clips criados do intervalo de "
+"LIGADO: o destino do clipe é a história (para clipes criados do intervalo de "
"reprodução)."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
@@ -9115,25 +9889,27 @@ msgstr "Cancelar"
msgid ""
"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
msgstr ""
-"Cancelar acesso ao vídeo se em curso e desativar miniaturas vídeo automáticas"
+"Cancelar acesso ao vídeo caso esteja a decorrer e desativar miniaturas de "
+"vídeo automáticas"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
-"Gerar faixa áudio de tom original para todos os clips vídeo na história"
+"Gerar faixa de áudio de tom original para todos os clipes de vídeo na "
+"história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
msgid "Input Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio de entrada:"
+msgstr "Faixa de áudio de entrada:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
-msgstr "Selecione a faixa áudio no(s) ficheiro(s) vídeo."
+msgstr "selecionar a faixa de áudio nos ficheiros de vídeo."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
msgid "Output Audiotrack:"
-msgstr "Faixa áudio de saída:"
+msgstr "Faixa de áudio de saída:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
msgid ""
@@ -9141,21 +9917,21 @@ msgid ""
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""
-"Faixa áudiio a ser gerada no ficheiro da história. A faixa áudio gerada será "
-"uma lista de referências às partes áudio nos vídeos de entrada, "
-"correspondendo a todas as referências de clips vídeo usados."
+"faixa de áudio a ser gerada no ficheiro da história. A faixa de áudio gerada "
+"será uma lista de referências às partes áudio nos vídeos de entrada, "
+"correspondendo a todas as referências de clipes de vídeo usados."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
msgid "Replace Audiotrack:"
-msgstr "Substituir faixa áudio:"
+msgstr "Substituir faixa de áudio:"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
msgstr ""
-"LIGADO: permitir substituição de referências de clips áudio já existentes na "
-"história"
+"LIGADO: permitir substituição de referências de clipes de áudio já "
+"existentes na história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
msgid "Reset parameters to default values"
@@ -9175,7 +9951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faixa de tom original não foi criada.\n"
"A história %s\n"
-"já tem referências de clip áudio na faixa %d.\n"
+"já tem referências de clipe de áudio na faixa %d.\n"
"Use outro número de faixa ou autorize a substituição."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
@@ -9187,9 +9963,9 @@ msgid ""
"framerate %.4f.\n"
"The generated audio is NOT synchronized with the video."
msgstr ""
-"Faixa de tom original foi criada com avisos.\n"
+"A faixa de tom original foi criada com avisos.\n"
"A história %s\n"
-"tem clips de filme com taxa %.4f. Isto é diferente da taxa de molduras "
+"tem clipes de filme com taxa %.4f. Isto é diferente da taxa de fotogramas "
"mestre %.4f.\n"
"O áudio gerado não está sincronizado com o vídeo."
@@ -9212,7 +9988,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro de história"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr "Nome do ficheiro de lista de clips"
+msgstr "Nome do ficheiro de lista de clipes"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
#, c-format
@@ -9221,15 +9997,15 @@ msgstr "Nome: %s"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
-msgstr "Largura mestre do vídeo resultante, em pixels"
+msgstr "Largura mestre do vídeo resultante, em píxeis"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
-msgstr "Altura mestre do vídeo resultante, em pixels"
+msgstr "Altura mestre do vídeo resultante, em píxeis"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
msgid "Framerate in frames/sec."
-msgstr "Taxa de molduras em molduras/seg"
+msgstr "Taxa de fotogramas em fotogramas/seg."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
msgid "Track 1 on top:"
@@ -9239,8 +10015,8 @@ msgstr "Faixa 1 no topo:"
msgid ""
"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
-"LIGADO: faixa vídeo 1 é 1º plano (no topo).\n"
-"DESLIGADO: faixa vídeo 1 está em fundo."
+"LIGADO: faixa de vídeo 1 é o primeiro plano (no topo).\n"
+"DESLIGADO: faixa de vídeo 1 é o fundo."
#. the aspect label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
@@ -9254,10 +10030,10 @@ msgid ""
"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
"video frames)."
msgstr ""
-"Selecione a proporção da moldura vídeo; insira uma cadeia como \"4:3\" ou "
-"\"16:9\" para especificar o aspeto. Deixe em branco ou não insira nada se "
-"não for usado nenhum aspeto especial (caso em que as molduras vídeo usam o "
-"tamanho mestre 1:1 para mostrar molduras vídeo)"
+"Selecione a proporção do fotograma de vídeo; insira uma expressão como "
+"\"4:3\" ou \"16:9\" para especificar o aspeto. Deixe em branco ou não insira "
+"nada se não for usado nenhum aspeto especial (caso em que os fotogramas de "
+"vídeo usam o tamanho mestre 1:1 para mostrar os fotogramas de vídeo)"
#. the (preferred) Decoder label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
@@ -9272,17 +10048,17 @@ msgid ""
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""
"Selecione a biblioteca descodificadora de vídeo preferida ou deixe vazio "
-"para seleção automática. Esta definição só é relevante se os clips de vídeo "
-"forem usados (mas não para molduras que sejam ficheiros de imagens)"
+"para seleção automática. Esta definição só é relevante se os clipes de vídeo "
+"forem usados (mas não para fotogramas que sejam ficheiros de imagens)"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""
-"Taxa de amostragem áudio mestre para o vídeo resultante, em amostras/seg."
+"Taxa de amostragem do áudio mestre para o vídeo resultante, em amostras/seg."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
-msgstr "Volume áudio mestre, onde 1,0 mantém o volume original"
+msgstr "Volume do áudio mestre, onde 1,0 mantém o volume original"
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
msgid "Ext. Transparency Format:"
@@ -9297,10 +10073,10 @@ msgid ""
"contain %s as placeholder for the basename of a videoclip and optional %06d "
"as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
-"Cadeia de formatação para fornecer transparência externa em clips de filme "
-"(i.e. inserção automática de canal alfa via molduras externas). Esta cadeia "
-"deve conter %s como marcador de posição do nome base do clip vídeo e um "
-"marcador opcional %06d para o número da moldura"
+"Expressão de formatação para fornecer transparência externa em clipes de "
+"filme (i.e. inserção automática de canal alfa via fotogramas externos). Esta "
+"expressão deve conter %s como marcador de posição do nome base do clipe "
+"vídeo e um marcador opcional %06d para o número do fotograma."
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
msgid "AreaFormat:"
@@ -9314,10 +10090,10 @@ msgid ""
"logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of "
"a videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
-"Cadeia de formatação para substituição de áreas em clips de filme (por "
-"exemplo, inserção automática de logótipo). Esta cadeia deve conter %s como "
-"marcador de posição para o nome base do clip vídeo e um marcador opcional "
-"%06d para o número da moldura."
+"Expressão de formatação para substituição de áreas em clipes de filme (por "
+"exemplo, inserção automática de logótipo). Esta expressão deve conter %s "
+"como marcador de posição para o nome base do clipe de vídeo e um marcador "
+"opcional %06d para o número do fotograma."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
@@ -9344,17 +10120,17 @@ msgstr "secção_%02d"
#: ../gap/gap_story_file.c:2716
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d up to %d)\n"
-msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %d até %d)\n"
+msgstr "número ilegal: %s (o intervalo válido é de %d até %d)\n"
#: ../gap/gap_story_file.c:2755
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f up to %.3f)"
-msgstr "número ilegal: %s (intervalo válido é %.3f até %.3f)"
+msgstr "número ilegal: %s (o intervalo válido é de %.3f até %.3f)"
#: ../gap/gap_story_file.c:2797
#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
-msgstr "valor booliano ilegal: %s (intervalo válido é %s até %s)\n"
+msgstr "valor booliano ilegal: %s (o intervalo válido é de %s até %s)\n"
#: ../gap/gap_story_file.c:3152
msgid "same parameter used more than once"
@@ -9362,7 +10138,7 @@ msgstr "mesmo parâmetro usado mais de uma vez"
#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
-msgstr "conflito: parâmetro posicional ensombra parâmetro nomeado"
+msgstr "conflito: o parâmetro posicional ensombra o parâmetro nomeado"
#: ../gap/gap_story_file.c:3212
#, c-format
@@ -9371,19 +10147,20 @@ msgid ""
"(line 1 must start with: %s or %s)"
msgstr ""
"Cabeçalho não encontrado!\n"
-"(linha 1 tem de começar com: %s ou %s)"
+"(A linha 1 tem de começar com: %s ou %s)"
#: ../gap/gap_story_file.c:3651
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
msgstr ""
-"palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são width, height, both, "
-"none)"
+"palavra-chave ilegal: %s (as palavras-chave esperadas são width, height, "
+"both, none)"
#: ../gap/gap_story_file.c:3678
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr "palavra chave ilegal: %s (palavras chave esperadas são keep, change)"
+msgstr ""
+"palavra-chave ilegal: %s (as palavras-chave esperadas são keep, change)"
#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
#.
@@ -9418,27 +10195,27 @@ msgstr ""
"Erro: as referências não puderam ser atualizadas do nome\n"
"de máscara antigo: \"%s\" para o novo\n"
"nome de máscara: \"%s\"\n"
-"porque o novo nome já está em uso."
+"porque o novo nome já está a ser utilizado."
#: ../gap/gap_story_properties.c:707
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
-msgstr "Deteção automática de cena só opera em clips tipo MOVIE e FRAMES"
+msgstr "A deteção automática de cena só opera em clipes tipo MOVIE e FRAMES"
#: ../gap/gap_story_properties.c:714
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr ""
-"Deteção de cena depende de miniaturas vídeo. Por favor, ative as miniaturas "
-"vídeo (no menu Janelas)"
+"A deteção de cena depende de miniaturas de vídeo. Por favor, ative as "
+"miniaturas de vídeo (no menu “Janelas”)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
msgstr ""
-"Deteção de cena para clips tipo FRAMES depende de miniaturas. Por favor, "
-"crie miniaturas para as suas molduras e tente novamente."
+"A deteção de cena para clipes tipo FRAMES depende de miniaturas. Por favor, "
+"crie as miniaturas para os fotogramas e tente novamente."
#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
#, c-format
@@ -9446,20 +10223,20 @@ msgid ""
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
"please enter another name."
msgstr ""
-"Erro: o nome de máscara \"%s\" já está em uso,\n"
+"Erro: o nome da máscara \"%s\" já está a ser utilizado,\n"
"por favor insira outro nome."
#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de imagem ou moldura"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de imagem ou fotograma"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
msgid "Set Colormask Parameter Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de parâmetros de máscara de cor"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de parâmetros de máscara de cor"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Definir nome de ficheiro de macros de filtro"
+msgstr "Definir nome do ficheiro de macros de filtro"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
msgid "EMPTY"
@@ -9479,7 +10256,7 @@ msgstr "IMAGEM ANIMADA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
msgid "FRAME-IMAGES"
-msgstr "IMAGENS DE MOLDURA"
+msgstr "IMAGENS DE FOTOGRAMA"
#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
msgid "MOVIE"
@@ -9501,11 +10278,10 @@ msgstr "COMENTÁRIO"
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "**DESCONHECIDO**"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800 ../gap/gap_story_section_properties.c:599
#, c-format
msgid "%d (frames)"
-msgstr "%d (molduras)"
+msgstr "%d (fotogramas)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
msgid "ON:"
@@ -9517,7 +10293,7 @@ msgstr "DESLIGADO:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
msgid "Filtermacro2: "
-msgstr "Macro de Filtros 2"
+msgstr "Macro de Filtros 2: "
#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
msgid "Mask Properties"
@@ -9525,7 +10301,7 @@ msgstr "Propriedades da máscara"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
msgid "Clip Properties"
-msgstr "Propriedades do clip"
+msgstr "Propriedades do clipe"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
msgid "Find Scene End"
@@ -9543,11 +10319,10 @@ msgstr "Tipo de máscara:"
#. the cliptype label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
msgid "Clip Type:"
-msgstr "Tipo de clip:"
+msgstr "Tipo de clipe:"
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100 ../gap/gap_story_section_properties.c:830
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
@@ -9563,7 +10338,7 @@ msgstr "Ficheiro:"
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr "número de moldura para a 1ª moldura no intervalo do clip"
+msgstr "número do fotograma para o primeiro fotograma no intervalo do clipe"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9572,7 +10347,7 @@ msgstr "número de moldura para a 1ª moldura no intervalo do clip"
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr "número de moldura para a última moldura no intervalo do clip"
+msgstr "número do fotograma para o último fotograma no intervalo do clipe"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
msgid "Loops:"
@@ -9585,7 +10360,7 @@ msgstr "Ciclos:"
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
-msgstr "número de ciclos (quantas vezes reproduzir o intervalo de molduras)"
+msgstr "número de ciclos (quantas vezes reproduzir o intervalo de fotogramas)"
#. pingpong
#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
@@ -9594,11 +10369,11 @@ msgstr "Pingue-pongue:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
-msgstr "LIGADO: reproduz o clip em modo Pingue-pongue"
+msgstr "LIGADO: reproduz o clipe no modo pingue-pongue"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
msgid "Stepsize:"
-msgstr "Tamanho de passo:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9611,9 +10386,9 @@ msgid ""
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
"input frame"
msgstr ""
-"Densidade do tamanho de passo. Use 1,0 para o normal, passos moldura a "
-"moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de entrada 2 vezes. Um valor "
-"2,0 mostra só molduras alternadas"
+"Densidade do tamanho do passo. Usar 1,0 para o normal de passos 1:1 "
+"fotograma a fotograma. Um valor 0,5 mostra cada fotograma de entrada 2 "
+"vezes. Um valor 2,0 mostra só fotogramas alternados"
#. lower/upper
#. step, page
@@ -9623,8 +10398,8 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
-"Selecionar faixa vídeo de entrada (a maioria dos ficheiros vídeo só tem uma "
-"faixa)"
+"selecionar a faixa de vídeo de entrada (a maioria dos ficheiros de vídeo só "
+"tem uma faixa)"
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
@@ -9634,7 +10409,7 @@ msgstr "Desentrelaçar:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
-msgstr "Ler molduras vídeo 1:1 sem filtro de desentrelaçar"
+msgstr "Ler fotogramas de vídeo 1:1 sem filtro de desentrelaçar"
#. radio button delace_mode odd
#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
@@ -9643,7 +10418,7 @@ msgstr "Ímpar"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro de linhas ímpares ao ler molduras vídeo"
+msgstr "Aplicar filtro de linhas ímpares ao ler os fotogramas de vídeo"
#. radio button delace_mode even
#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
@@ -9652,7 +10427,7 @@ msgstr "Par"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
-msgstr "Aplicar filtro de linhas pares ao ler molduras vídeo"
+msgstr "Aplicar filtro de linhas pares ao ler os fotogramas de vídeo"
#. radio button delace_mode odd
#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
@@ -9661,7 +10436,8 @@ msgstr "Ímpar primeiro"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr "Aplicar linhs ímpares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
+msgstr ""
+"Aplicar linhas ímpares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5"
#. radio button delace_mode even
#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
@@ -9675,7 +10451,8 @@ msgstr "Aplicar linhas pares, mudar para linhas pares na posição gémea >= 0,5
#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
-msgstr "Limite de desentrelace: 0,0 sem interpolação, 0,999 interpolação lisa"
+msgstr ""
+"limite de desentrelaçar: 0,0 sem interpolação; 0,999 interpolação suave"
#. the Transform (flip_request) label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
@@ -9693,7 +10470,7 @@ msgstr "Rodar 180º"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
-msgstr "Rodar todas as molduras neste clip em 180 graus"
+msgstr "Rodar todos os fotogramas neste clipe em 180 graus"
#. radio button flip_request hor
#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
@@ -9702,7 +10479,7 @@ msgstr "Inverter horizontalmente"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
-msgstr "Inverter todas as molduras neste clip horizontalmente"
+msgstr "Inverter todos os fotogramas neste clipe horizontalmente"
#. radio button flip_request ver
#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
@@ -9711,7 +10488,7 @@ msgstr "Inverter verticalmente"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
-msgstr "Inverter todas as molduras neste clip verticalmente"
+msgstr "Inverter todos os fotogramas neste clipe verticalmente"
#. the mask_name label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
@@ -9720,24 +10497,24 @@ msgstr "Nome da máscara:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
msgid "Set the mask name"
-msgstr "Defionir o nome da máscara"
+msgstr "Definir o nome da máscara"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Nome do clip de definição de máscara de camada"
+msgstr "Nome do clipe de definição de máscara de camada"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
msgstr ""
-"Referência a um clip de definição de máscara de camada na secção Máscara.\n"
-"Máscaras de camada são usadas para controlar a opacidade."
+"Referência a um clipe de definição de máscara de camada na secção Máscara.\n"
+"As máscaras de camada são usadas para controlar a opacidade."
#. the mask enable check button
#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
msgid "enable"
-msgstr "Ativar"
+msgstr "ativar"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
msgid "ON: Enable layer mask"
@@ -9751,11 +10528,11 @@ msgstr "Âncora da máscara:"
#. radio button mask_anchor Clip
#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr "Clipe"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
-msgstr "Anexar máscara ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
+msgstr "Anexar máscara ao clipe na posição do clipe no tamanho do clipe"
#. radio button mask_anchor Master
#. Hue Mode the radio buttons
@@ -9772,21 +10549,21 @@ msgstr "Anexar máscara no tamanho de vídeo resultante em posição fixa"
#. radio button mask_anchor ColormaskClip
#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
msgid "ClipColormask"
-msgstr "Máscara de cor do clip"
+msgstr "Máscara de cor do clipe"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
msgstr ""
-"Aplicar como máscara de cor ao clip na posição do clip no tamanho do clip"
+"Aplicar como máscara de cor ao clipe na posição do clipe no tamanho do clipe"
#. the colormask parameter file label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
msgid "Mask Params:"
-msgstr "Parametros da máscara:"
+msgstr "Parâmetros da máscara:"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
msgid "parameter file for the colormask filter"
-msgstr "Ficheiro de parâmetros para o filtro de máscara de cor"
+msgstr "ficheiro de parâmetros para o filtro de máscara de cor"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
msgid "Maskstepsize:"
@@ -9803,9 +10580,10 @@ msgid ""
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
"shows only every 2nd input mask frame"
msgstr ""
-"Densidade do tamanho de passo para a máscara de camada. Use 1,0 para o "
-"normal, passos moldura a moldura 1:1. Um valor 0,5 mostra cada moldura de "
-"máscara de entrada 2 vezes. Um valor 2,0 mostra só molduras alternadas"
+"Densidade do tamanho de passo para a máscara de camada. Usar 1,0 para o "
+"normal de passos 1:1 fotograma a fotograma. Um valor 0,5 mostra cada "
+"fotograma de máscara de entrada 2 vezes. Um valor 2,0 mostra só fotogramas "
+"alternados"
#. the filtermacro label
#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
@@ -9818,9 +10596,9 @@ msgid ""
"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
-"Macro de filtros a executar quando as molduras do clip são desenhadas. Um 2º "
-"ficheiro de macro é implicitamente referenciado por convenção de nome via "
-"palavra chave .VARYING (como sufixo ou antes da extensão)"
+"macro de filtros a executar quando os fotogramas do clipe são renderizados. "
+"Um segundo ficheiro de macro é implicitamente referenciado por convenção de "
+"nome via palavra-chave .VARYING (como sufixo ou antes da extensão)"
#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
msgid ""
@@ -9837,57 +10615,68 @@ msgstr ""
"característica de aceleração para filtro de macro 0: desligado, positivo "
"aceleração, negativo: desaceleração"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:472
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
-msgstr "impossível carregar: %s em memória"
+msgstr "não foi possível carregar: %s para a memória"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:857
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "a extrair áudio para ficheiro temporário"
+msgstr "a extrair o áudio para o ficheiro temporário"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:862
#, c-format
msgid "seeking audio"
-msgstr "a procurar áudio"
+msgstr "a procurar o áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1134
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
-msgstr "ficheiro não encontrado: %s para entrada de áudio"
+msgstr "ficheiro não encontrado: %s para a entrada de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1313 ../gap/gap_story_render_audio.c:1460
#, c-format
msgid "converting audio (via external program)"
-msgstr "a converter áudio (via programa externo)"
+msgstr "a converter o áudio (via programa externo)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1379
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
-msgstr "impossível usar ficheiro: %s como entrada de áudio"
+msgstr "não é possível usar o ficheiro: %s como entrada de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1396
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
-msgstr "ERRO: ficheiro %s não tem um formato vídeo suportado"
+msgstr "ERRO: o ficheiro %s não é um formato de vídeo suportado"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"cant use file: %s as audioinput\n"
+"(external converter %s FAILED to resample as WAV format at target samplerate "
+"%d)"
+msgstr ""
+"não foi possível utilizar o ficheiro: %s como entrada de áudio\n"
+"(o conversor externo %s FALHOU no reamostrar como formato WAV na amostragem "
+"de destino %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1655
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
-msgstr "a verificar picos áudio"
+msgstr "a verificar os picos de áudio"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1689
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
-msgstr "a escrever ficheiro áudio composto"
+msgstr "a escrever o ficheiro de áudio composto"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1708
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
-msgstr "impossível escrever no ficheiro: %s "
+msgstr "não foi possível guardar o áudio no ficheiro: %s "
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1720 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
#, c-format
msgid "ready"
@@ -9905,13 +10694,13 @@ msgstr "analisar linha %d (de %d)"
#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
msgid "No Frames or Images found ..."
-msgstr "Molduras ou imagens não encontradas..."
+msgstr "Fotogramas ou imagens não encontrados..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7618
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7621
msgid "Seek Inputvideoframe..."
-msgstr "Procurar moldura vídeo de entrada..."
+msgstr "Procurar fotograma de vídeo de entrada..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7652
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7655
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Continuar a codificação..."
@@ -9940,12 +10729,12 @@ msgid ""
"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
"MAIN section"
msgstr ""
-"Impossível eliminar subsecção atual por ainda estar em uso como clip na "
-"secção PRINCIPAL"
+"Não foi possível eliminar a subsecção atual por ainda estar a ser utilizada "
+"como clipe na secção PRINCIPAL"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
-msgstr "Clips da secção PRINCIPAL são desenhados no vídeo de saída"
+msgstr "Clipes da secção PRINCIPAL são renderizados no vídeo de saída"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
msgid "Mask"
@@ -9959,12 +10748,12 @@ msgid ""
"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
"more or less transparency depending on their brightness."
msgstr ""
-"Clips na secção Máscara têm âmbito global em todas as outras secções e podem "
-"ser anexados como máscaras (animadas) a clips em todas as outras secções "
-"para adicionar transparência. Pixels brancos na máscara mantêm a opacidade "
-"total. Pixels pretos tornam o pixel completamente transparente, quaisquer "
-"outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, dependendo "
-"do seu brilho."
+"Clipes na secção Máscara têm âmbito global em todas as outras secções e "
+"podem ser anexados como máscaras (animadas) a clipes em todas as outras "
+"secções para adicionar transparência. Píxeis brancos na máscara mantêm a "
+"opacidade total. Píxeis pretos tornam o píxel completamente transparente, "
+"quaisquer outras cores na máscara resultam em mais ou menos transparência, "
+"dependendo do seu brilho."
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
msgid ""
@@ -9972,8 +10761,8 @@ msgid ""
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
"SECTION"
msgstr ""
-"subsecções são uma espécie de repositório. Desenhar clips em subsecções "
-"depende das correspondentes referências na secção PRINCIPAL via clip tipo "
+"subsecções são uma espécie de repositório. Renderizar clipes em subsecções "
+"depende das correspondentes referências na secção PRINCIPAL via clipe tipo "
"SECTION"
#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
@@ -9997,16 +10786,16 @@ msgstr "Informação:"
#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
#, c-format
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
-msgstr "A criar índice (descodificador: %s)"
+msgstr "A criar o índice (descodificador: %s)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever ficheiro"
+msgstr "Substituir ficheiro"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
-msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
msgid "Set range to extract"
@@ -10018,27 +10807,27 @@ msgstr "desconhecido"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
msgid "Select input videofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de entrada"
+msgstr "Selecionar ficheiro de vídeo de entrada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr "Selecionar nome base para moldura(s)"
+msgstr "Selecionar nome base para os fotogramas"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Selecionar nome de ficheiro áudio"
+msgstr "Selecionar nome do ficheiro de áudio"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
#: ../gap/gap_vex_main.c:196
msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Extrair intervalo vídeo"
+msgstr "Extrair intervalo de vídeo"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
msgid "Select Videorange"
-msgstr "Selecionar intervalo vídeo"
+msgstr "Selecionar intervalo de vídeo"
#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
#. * and becomes visible, when the user wants to select
@@ -10053,11 +10842,11 @@ msgstr "Seleção de vídeo de entrada"
#. the videofile label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
msgid "Videofilename:"
-msgstr "Nome de ficheiro vídeo:"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr "Nome do ficheiro vídeo (usado como entrada)"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo (usado como entrada)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
msgid "Select video using file browser"
@@ -10072,19 +10861,19 @@ msgstr "Desativar MMX"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Número de moldura da 1ª moldura a ser extraída"
+msgstr "Número de fotograma do 1º fotograma a ser extraído"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
msgid "Video Range"
-msgstr "Intervalo Vídeo"
+msgstr "Intervalo de vídeo"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
msgstr ""
-"Seleção visual de intervalo vídeo via reprodutor\n"
+"Seleção visual de intervalo de vídeo via reprodutor\n"
"SHIFT: abrir uma janela do reprodutor separada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
@@ -10092,21 +10881,22 @@ msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
msgstr ""
-"Número de moldura da última moldura a ser extraída. Para extrair todas use "
-"um intervalo de 1 a 999999 (a extração pára na última moldura disponível)."
+"Número de fotograma do último fotograma a ser extraído. Para extrair todos "
+"use um intervalo de 1 a 999999 (a extração pára no último fotograma "
+"disponível)."
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
msgid "VideoRange"
-msgstr "Intervalo vídeo:"
+msgstr "Intervalo de vídeo"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr "Número da faixa vídeo (0 == não extrair molduras)"
+msgstr "Número da faixa de vídeo (0 == não extrair fotogramas)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Número da faixa áudio (0 == não extrair áudio)"
+msgstr "Número da faixa de áudio (0 == não extrair áudio)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
msgid ""
@@ -10143,7 +10933,7 @@ msgid ""
"available"
msgstr ""
"LIGADO: emula operações de procura por leituras sequenciais, mesmo com um "
-"índice vídeo disponível"
+"índice de vídeo disponível"
#. the Aspect Ratio Label(s)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
@@ -10158,38 +10948,40 @@ msgstr "Saída"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr "molduras extraídas são escritas em ficheiros de moldura no disco"
+msgstr ""
+"os fotogramas extraídos são escritos em ficheiros de fotogramas no disco"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
-msgstr "molduras extraídas são armazenadas numa imagem multicamada"
+msgstr "os fotogramas extraídos são armazenados numa imagem multicamada"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
msgid "create a storyboard from selected video clip"
-msgstr "criar uma história a partir do clip vídeo selecionado"
+msgstr "criar uma história a partir do clipe de vídeo selecionado"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
-"Nome base para as molduras extraídas (número de moldura e extensão são "
-"adicionados)."
+"Nome base para os fotogramas extraídos (são adicionados o número de "
+"fotograma e a extensão)."
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
msgid "frame_"
-msgstr "moldura_"
+msgstr "fotograma_"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
-"Abrir seletor de ficheiros para selecionar nome base para molduras extraídas"
+"Abrir seletor de ficheiros para selecionar o nome base para os fotogramas "
+"extraídos"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr ""
-"Dígitos a usar para a parte Nº de moldura em nomes de ficheiro (use 1 se não "
-"quiser zeros à esquerda)"
+"Dígitos a usar para a parte do número do fotograma em nomes de ficheiro (use "
+"1 se não quiser zeros à esquerda)"
#. the graymask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
@@ -10201,8 +10993,8 @@ msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
"Off: extract color frames 1:1"
msgstr ""
-"LIGADO: extrai máscara cinzenta (gerada pela caixaazul)\n"
-"DESLIGADO: extrai molduras de cor 1:1"
+"LIGADO: extrai a máscara cinzenta (gerada pela CaixaAzul)\n"
+"DESLIGADO: extrai os fotogramas de cor 1:1"
#. the layermask checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
@@ -10214,13 +11006,13 @@ msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
msgstr ""
-"LIGADO: caixaazul gera transparência como máscara de camada\n"
-"DESLIGADO: caixaazul gera transparência como canal alfa"
+"LIGADO: CaixaAzul gera transparência como máscara de camada\n"
+"DESLIGADO: CaixaAzul gera transparência como canal alfa"
#. the bluebox checkbutton
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
msgid "bluebox"
-msgstr "caixaazul"
+msgstr "caixaAzul"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
msgid ""
@@ -10228,13 +11020,13 @@ msgid ""
"of last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
-"LIGADO: adiciona transparência a molduras extraídas via caixaazul (usando "
+"LIGADO: adiciona transparência a fotogramas extraídos via CaixaAzul (usando "
"valores da última execução nesta sessão)\n"
-"DESLIGADO: extrai molduras 1,1"
+"DESLIGADO: extrai fotogramas 1,1"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "Extensão das molduras extraídas (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Extensão dos fotogramas extraídos (.xcf, .jpg, .ppm)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
msgid ".xcf"
@@ -10243,18 +11035,18 @@ msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
msgid "Framenr 1:"
-msgstr "moldura nº 1:"
+msgstr "Fotograma nº 1:"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
-"Número de moldura para a 1ª moldura extraída (use 0 para manter os "
+"Número do fotograma para o 1º fotograma extraído (use 0 para manter os "
"originais)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr "0,0 sem interpolação, 1,0 interpolação lisa no desentrelaçar"
+msgstr "0,0 sem interpolação, 1,0 interpolação suave no desentrelaçar"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "no deinterlace"
@@ -10270,52 +11062,53 @@ msgstr "desentrelaçar (só linhas pares)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
-msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (ímpar primeiro)"
+msgstr "desentrelaçar fotogramas x 2 (ímpar primeiro)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
-msgstr "desntrelaçar molduras x 2 (par primeiro)"
+msgstr "desentrelaçar fotogramas x 2 (par primeiro)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Desentrelaçar divide cada moldura extraída em 2 molduras"
+msgstr "Desentrelaçar divide cada fotograma extraído em 2 fotogramas"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Nome do áudio extraído (áudio é escrito no formato RIFF WAVE)"
+msgstr "Nome do áudio extraído (o áudio é escrito no formato RIFF WAVE)"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
msgid "frame.wav"
-msgstr "moldura.wav"
+msgstr "fotograma.wav"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
-msgstr "Abrir seletor de ficheiro para selecionar nome de ficheiro áudio"
+msgstr ""
+"Abrir o seletor de ficheiro para selecionar o nome do ficheiro de áudio"
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
msgid "Start extraction"
msgstr "Iniciar extração"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:283
#, c-format
msgid "failed to extract frame from video: %s"
-msgstr "falha ao extrair moldura do vídeo: %s"
+msgstr "falha ao extrair o fotograma do vídeo: %s"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:550
msgid "Seek Frame Position..."
-msgstr "Procurar posição da moldura..."
+msgstr "Procurar posição do fotograma..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "A extrair molduras..."
+msgstr "A extrair fotogramas..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:684
#, c-format
msgid ""
"failed to save file:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Impossível gravar o ficheiro:\n"
+"falha ao guardar o ficheiro:\n"
"\"%s\""
#: ../gap/gap_vex_main.c:274
@@ -10328,13 +11121,13 @@ msgid ""
"with\n"
" --disable-videoapi-support"
msgstr ""
-"Extração de vídeo não está disponível porque o GIMP-GAP foi configurado e "
+"A extração de vídeo não está disponível porque o GIMP-GAP foi configurado e "
"compilado com\n"
" --disable-videoapi-support"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
-msgstr "Criação de índice vídeo..."
+msgstr "Criação de índice do vídeo..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
@@ -10356,16 +11149,16 @@ msgstr "vindex criado (PESQUISA COMPLETA CORRETA)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
#, c-format
msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
-msgstr "SEM videx criado (molduras %.1f%% %d INTELIGENTES)"
+msgstr "SEM videx criado (fotogramas %.1f%% %d INTELIGENTES)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
#, c-format
msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
-msgstr "videx incompletamente criado (%d molduras)"
+msgstr "videx incompletamente criado (%d fotogramas)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
msgid "counting and checking videofiles"
-msgstr "a contar e verificar ficheiros vídeo"
+msgstr "a contar e verificar ficheiros de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
msgid "unprocessed"
@@ -10385,12 +11178,12 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the quick test."
msgstr ""
-"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas rápidas leituras-teste "
-"de código de tempo.\n"
-"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível.\n"
+"Criação condicional do índice do vídeo, baseada em algumas rápidas leituras-"
+"teste de código de tempo.\n"
+"Ignora a criação do índice se a procura nativa parecer possível.\n"
"\n"
-"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
-"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido."
+"AVISO: o posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso os passos "
+"críticos de códigos de tempo não sejam detetados no teste rápido."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
@@ -10402,26 +11195,26 @@ msgid ""
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
"timecode steps were not detected in the probereads."
msgstr ""
-"Criação condicional de índice vídeo, baseada nalgumas leituras-teste para a "
-"percentagem especificada de molduras.\n"
-"Saltar criação do índice se a procura nativa parecer possível i não forem "
+"Criação condicional de índice do vídeo, baseada nalgumas leituras-teste para "
+"a percentagem especificada de fotogramas.\n"
+"Ignora a criação do índice se a procura nativa parecer possível e não forem "
"detetados nenhuns passos críticos de código de tempo nas leituras-teste.\n"
"\n"
-"AVISO: posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso passos "
-"críticos de códigos de tempo não forem detetados no teste rápido."
+"AVISO: o posicionamento via procura nativa pode não ser exato caso os passos "
+"críticos de códigos de tempo não sejam detetados no teste rápido."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
msgid ""
"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
msgstr ""
-"Criar índice vídeo. Reuqer pesquisa completa e incondicional de todas as "
-"molduras. A procura nativa só estará ativa caso todos os códigos de tempo "
+"Criar índice de vídeo. Requer pesquisa completa e incondicional de todos os "
+"fotogramas. A procura nativa só estará ativa caso todos os códigos de tempo "
"estejam corretos."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
msgid "Videofile:"
-msgstr "Ficheiro vídeo:"
+msgstr "Ficheiro de vídeo:"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
msgid ""
@@ -10430,14 +11223,16 @@ msgid ""
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
-"Nome do ficheiro vídeo para o qual criar um índice. Também pode inserir o "
-"nome de um ficheiro de texto contendo uma lista de nomes de ficheiros (um "
-"por linha) para criar todos os índices de vídeo em simultâneo. Um índice "
-"vídeo proporciona um posicionamento rápido e exato num ficheiro vídeo."
+"Nome do ficheiro de vídeo para o qual criar um índice de vídeo. Também pode "
+"inserir o nome de um ficheiro de texto contendo uma lista de nomes de "
+"ficheiros (um por linha) para criar todos os índices de vídeo em simultâneo. "
+"Um índice de vídeo proporciona um posicionamento rápido e exato num ficheiro "
+"de vídeo."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
msgid "Create video index based on the specified decoder library"
-msgstr "Criar índice vídeo baseado na biblioteca descodificadora especificada"
+msgstr ""
+"Criar índice de vídeo baseado na biblioteca descodificadora especificada"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
msgid "Select video track"
@@ -10445,7 +11240,7 @@ msgstr "Selecionar faixa de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
msgid "operation mode"
-msgstr "Modo de operação"
+msgstr "modo de operação"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
msgid "Percentage:"
@@ -10456,28 +11251,28 @@ msgid ""
"stop scan after percentage reached and no implausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
-"Parar pesquisa após atingir a percentagem e se não se detetarem códigos de "
+"parar pesquisa após atingir a percentagem e se não se detetarem códigos de "
"tempo improváveis até aí (só é relevante em modo inteligente)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
msgid "Video Index Creation"
-msgstr "Criação de índice vídeo"
+msgstr "Criação de índice de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
msgid " ** no video **"
-msgstr "** sem vídeo **"
+msgstr " ** sem vídeo **"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
msgid "processing not finished"
-msgstr "Processamento não terminado"
+msgstr "processamento não terminado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
msgid "processing in progress"
-msgstr "Processamento em curso"
+msgstr "processamento em curso"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
msgid "videofile"
-msgstr "Ficheiro vídeo"
+msgstr "ficheiro vídeo"
#. the Status frame
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
@@ -10486,15 +11281,15 @@ msgstr "Estado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
msgid "Video Index Creation Progress"
-msgstr "Progresso da criação do índice vídeo"
+msgstr "Progresso da criação do índice de vídeo"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
msgid "processing cancelled"
-msgstr "Processamento cancelado"
+msgstr "processamento cancelado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
msgid "processing finished"
-msgstr "Processamento terminado"
+msgstr "processamento terminado"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
#, c-format
@@ -10509,17 +11304,17 @@ msgstr "Verificação inteligente %0.3f %% (de %0.3f %%)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
-msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %%"
+msgstr "A criar o índice de vídeo %0.3f %%"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
-msgstr "A criar índice vídeo %0.3f %% (%d)"
+msgstr "A criar o índice de vídeo %0.3f %% (%d)"
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
msgid "Water-Pattern"
-msgstr "Padrão-água:"
+msgstr "Padrão-água"
#. shiftPhaseX spinbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
@@ -10552,16 +11347,16 @@ msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
-"Escala horizontal de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 "
-"e nuvem2)"
+"Escala horizontal de padrões aleatórios criados para renderização (camadas "
+"nuvem1 e nuvem2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
msgstr ""
-"Escala vertical de padrões aleatórios criados para desenho (camadas nuvem1 e "
-"nuvem2)"
+"Escala vertical de padrões aleatórios criados para renderização (camadas "
+"nuvem1 e nuvem2)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
msgid "Seed Pattern 1:"
@@ -10570,21 +11365,21 @@ msgstr "Semente do padrão 1:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
msgstr ""
-"semente para criar padrão aleatório (camada nuvem2), use 0 para valor "
+"Semente para criar o padrão aleatório (camada nuvem2), use 0 para valor "
"aleatório."
#. useHighlights checkbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
msgid "Use Highlights:"
-msgstr "Usar realces::"
+msgstr "Usar altas luzes:"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
msgid "Render water pattern highlight effect"
-msgstr "Desenhar efeito de realce de padrão-água"
+msgstr "Renderizar efeito de altas luzes de padrão-água"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
-msgstr "A força do realce (i.e. opacidade)"
+msgstr "A força das altas luzes (i.e. opacidade)"
#. useDisplaceMap checkbutton
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
@@ -10595,7 +11390,7 @@ msgstr "Usar mapa de deslocamento:"
msgid ""
"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
msgstr ""
-"Desenhar efeito de distorção de padrão-água (aplicando um mapa de "
+"Renderizar efeito de distorção de padrão-água (aplicando um mapa de "
"deslocamento gerado)"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
@@ -10608,7 +11403,7 @@ msgstr "A força do deslocamento da distorção"
#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
msgid "Water Pattern..."
-msgstr "Padrão-água...:"
+msgstr "Padrão-água..."
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
msgid "Color Balance..."
@@ -10617,6 +11412,7 @@ msgstr "Equilíbrio de cores..."
#. Menu names
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:213
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Cores/"
@@ -10641,7 +11437,7 @@ msgstr "Meios tons"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
msgid "Highlights"
-msgstr "Realces"
+msgstr "Altas luzes"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
@@ -10650,15 +11446,15 @@ msgstr "Ajustar níveis de cor"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
msgid "Cyan/Red:"
-msgstr "Ciano/Vermelho:"
+msgstr "Ciano / vermelho:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
msgid "Magenta/Green:"
-msgstr "Magenta/Verde:"
+msgstr "Magenta / verde:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
msgid "Yellow/Blue:"
-msgstr "Amarelo/Azul:"
+msgstr "Amarelo / azul:"
#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
msgid "Preserve luminosity"
@@ -10667,7 +11463,7 @@ msgstr "Preservar luminosidade"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
msgid "Load color curve from file"
@@ -10688,8 +11484,8 @@ msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr ""
-"Carregar curva de um ficheiro de curvas do GIMP (gravado com a ferramenta de "
-"curvas de cor do GIMP)"
+"Carregar curva de um ficheiro de curvas do GIMP (guardado com a ferramenta "
+"de curvas de cor do GIMP)"
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
msgid "CurvesFile..."
@@ -10697,17 +11493,17 @@ msgstr "FicheiroCurvas..."
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
msgid "Hue-Saturation..."
-msgstr "Matiz-Saturação..."
+msgstr "Matiz / saturação..."
#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Matiz-Saturação"
+msgstr "Matiz / saturação"
#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
-msgstr "Ajustes de matiz/luminosidade/saturação "
+msgstr "Ajustes de matiz / luminosidade / saturação "
#. Hue Mode the label
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
@@ -10793,9 +11589,41 @@ msgstr "Saída baixa:"
msgid "High Output:"
msgstr "Saída alta:"
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:202
+msgid "Desaturate..."
+msgstr "Dessaturar…"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:449
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dessaturar"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:476
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em:"
+
+#. Shades the label
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:492
+msgid "Shades:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#. Shades the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:499
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridade"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:504
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:509
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
msgid "Set Layer Mode..."
-msgstr "Definir modo de camada:"
+msgstr "Definir modo de camada…"
#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
msgid "LAYERMODE"
@@ -10814,51 +11642,77 @@ msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiplying by the supplied new value"
msgstr ""
-"Modos definem a opacidade ou alteram o valor de opacidade antigo "
+"Os modos definem a opacidade ou alteram o valor de opacidade antigo "
"adicionando, subtraindo ou multiplicando pelo novo valor"
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Definir opacidade da camada"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
-msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+# Verificar tradução
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:210 ../gap/gap_wr_resynth.c:715
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:727
+msgid "Heal Selection"
+msgstr "Selecção de cura"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
-msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Apagador inteligente de seleção..."
+# Verificar tradução
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:226
+msgid "Heal Selection..."
+msgstr "Selecção de cura…"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:444
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:375 ../gap/gap_wr_trans.c:444
#, c-format
msgid ""
"The plug-in %s\n"
"operates only on layers\n"
"(but was called on mask or channel)"
msgstr ""
-"A extensão %s\n"
+"O complemento %s\n"
"só opera em camadas\n"
-"(mas foi chamada em máscara ou canal)"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
-msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+"(mas foi chamado para uma máscara ou canal)"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:760
msgid ""
"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
msgstr ""
-"A extensão Resynthesizer é necessária para esta operação,\n"
-"mas esta extensão de uma 3ª parte não está instalada.\n"
-"Resynthesizer está disponível no registo de extensões do GIMP"
+"É necessário o complemento Resynthesizer para esta operação,\n"
+"mas este complemento de terceiros não está instalado.\n"
+"O Resynthesizer está disponível no registo de extensões do GIMP"
+
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:784
+msgid "Sample from:"
+msgstr "Amostra de:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:807
+msgid "Select direction from where to get sample pattern"
+msgstr "Selecionar a direção de onde obter o padrão da amostra"
+
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:814
+msgid "Filling order:"
+msgstr "Ordem de preenchimento:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:837
+msgid "Select filling order"
+msgstr "Selecionar a ordem de preenchimento"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:847
msgid "Seed:"
msgstr "Semente:"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:607
+#. the svg file label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:891
+msgid "Vectors (SVG) file:"
+msgstr "Ficheiro de vetores (SVG):"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:904
+msgid "Name of SVG vector file from where to load selection"
+msgstr "Nome do ficheiro de vetores SVG de onde carregar a seleção"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:1019
#, c-format
msgid ""
"The call of plug-in %s\n"
@@ -10866,10 +11720,10 @@ msgid ""
"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
"compatible to version:%s"
msgstr ""
-"A chamada à extensão %s\n"
+"A chamada ao complemento %s\n"
"falhou.\n"
-"Provavelmente a extensão de 3ª parte Resynthesizer não está instalada ou não "
-"é compatível com a versão: %s"
+"Provavelmente o complemento Resynthesizer de terceiros não está instalado ou "
+"não é compatível com a versão: %s"
#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "Flip Horizontal"
@@ -10895,11 +11749,6 @@ msgstr "Rodar 90 graus à esquerda"
msgid "Rotate any angle"
msgstr "Rodar qualquer ângulo"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
-msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Vídeo/Camada/Transformar/"
-
#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
msgid "Rotate angle:"
msgstr "Ângulo de rotação:"
@@ -10914,7 +11763,7 @@ msgstr "Número de cópias"
#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Encher com cor de FD"
+msgstr "Encher com cor de fundo"
#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
msgid "Anim-Filter for all Copies"
@@ -10927,7 +11776,7 @@ msgid ""
"tocfile: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"ERRO: falha ao escrever ficheiro de índice vídeo\n"
+"ERRO: falha ao escrever o ficheiro de índice do vídeo\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
@@ -10938,7 +11787,7 @@ msgid ""
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falha ao escrever ficheiro de pontos de controlo\n"
+"Falha ao escrever o ficheiro do índice do vídeo\n"
"ficheiro: \"%s\":\n"
"%s"
@@ -10948,7 +11797,7 @@ msgid ""
"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
"file: %s"
msgstr ""
-"ERRO: impossível sobrescrever ficheiro de trabalho temporário\n"
+"ERRO: não foi possível substituir o ficheiro de trabalho temporário\n"
"ficheiro: %s"
#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
@@ -10961,7 +11810,7 @@ msgid ""
"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
" prog: %s\n"
msgstr ""
-"ERRO: impossível criar ficheiro WAV de reamostragem\n"
+"ERRO: não foi possível criar o ficheiro WAV de reamostragem\n"
"\n"
"1) verifique as permissões de \n"
" ficheiro: %s\n"
@@ -10970,7 +11819,7 @@ msgstr ""
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
-msgstr "Janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
+msgstr "A janela de parâmetro específico do codificador ainda está aberta"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
msgid "no description available"
@@ -10988,9 +11837,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
"montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"intervalos de fotogramas, clipes de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
"áudio.\n"
-"As molduras são organizadas em faixas,\n"
+"Os fotogramas são organizados em faixas,\n"
"e permitem operações de desvanecimento, escala\n"
"e movimento entre as faixas\n"
"(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
@@ -11019,7 +11868,7 @@ msgstr "DESCONHECIDO (a usar SOX)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
msgid "Storyframe"
-msgstr "Moldura de história"
+msgstr "Fotograma de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
msgid "Layer"
@@ -11027,7 +11876,7 @@ msgstr "Camada"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgstr "Fotograma"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
#, c-format
@@ -11042,12 +11891,12 @@ msgstr "Para %s:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr "A usar master_framerate %2.2f encontrado no ficheiro"
+msgstr "a usar master_framerate %2.2f encontrado no ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
-msgstr "O ficheiro não tem definição master_framerate"
+msgstr "o ficheiro não tem definição master_framerate"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
@@ -11055,8 +11904,8 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""
-"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
-"duração da faixa áudio composta %.3f seg"
+"duração da faixa de vídeo composta: %.3f segundos (%d fotogramas),\n"
+"duração da faixa de áudio composta: %.3f segundos"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
#, c-format
@@ -11064,18 +11913,18 @@ msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""
-"Duração da faixa vídeo composta %.3f seg (%d molduras),\n"
-"não tem faixa áudio"
+"duração da faixa de vídeo composta: %.3f segundos (%d fotogramas),\n"
+"não tem faixa de áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
-msgstr "A usar master_size %d x %d encontrado no ficheiro"
+msgstr "a usar master_size %d x %d encontrado no ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
-msgstr "O ficheiro não tem definição master_size"
+msgstr "o ficheiro não tem a definição master_size"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
@@ -11153,25 +12002,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Relatório do ficheiro de história %s:\n"
"\n"
-"Teste de SINTAXE falhou (ocorreu um erro interno)"
+"O teste de SINTAXE falhou (ocorreu um erro interno)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
msgid "Checking Storyboard File"
-msgstr "A verificar ficheiro de história"
+msgstr "A verificar o ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
-msgstr "A processar ficheiro de história"
+msgstr "A processar o ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
msgid "Go for checking storyboard file"
-msgstr "Ir para verificação de ficheiro de história"
+msgstr "Ir para a verificação do ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
msgid "Storyboardfile Check"
-msgstr "Verificação de ficheiro de história"
+msgstr "Verificação do ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
@@ -11183,7 +12032,7 @@ msgid ""
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
msgstr ""
"ERRO: não especificou nenhum ficheiro de história válido\n"
-"(ficheiro de história pode ser especificado no separador de extras)."
+"(O ficheiro de história pode ser especificado no separador de extras)."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
#, c-format
@@ -11195,8 +12044,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro:\n"
"para MPEG, a largura e altura têm de ser múltiplos de 16.\n"
-"Definir largura para %d.\n"
-"Definir altura para %d"
+"Definir a largura para %d.\n"
+"Definir a altura para %d"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
#, c-format
@@ -11215,8 +12064,8 @@ msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr ""
-"Erro: ficheiro áudio não encontrado\n"
-"ficheiro %s\n"
+"Erro: ficheiro de áudio não encontrado:\n"
+"%s\n"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
#, c-format
@@ -11249,8 +12098,8 @@ msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
msgstr ""
-"Impossível processar o ficheiro áudio de entrada. Verifique as opções áudio "
-"e a configuração da ferramenta áudio."
+"Não foi possível processar o ficheiro de áudio de entrada. Verifique as "
+"opções áudio e a configuração da ferramenta de áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
msgid "Select Storyboardfile"
@@ -11258,7 +12107,7 @@ msgstr "Selecionar ficheiro de história"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
msgid "Select Videofile"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo"
+msgstr "Selecionar ficheiro de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
msgid "Select Macrofile"
@@ -11266,15 +12115,15 @@ msgstr "Selecionar ficheiro de macros"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Aviso de sobrescrição"
+msgstr "Aviso de substituição"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
msgid "File already exists:"
-msgstr "Ficheiro já existe:"
+msgstr "O ficheiro já existe:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
msgid "filename"
-msgstr "nome de ficheiro"
+msgstr "nome do ficheiro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
msgid " "
@@ -11287,11 +12136,11 @@ msgstr "Modo de entrada:"
#. radio button Frames input_mode
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
msgid "Frames"
-msgstr "Molduras"
+msgstr "Fotogramas"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
msgid "Input is a sequence of frame images"
-msgstr "Entrada é uma sequência de imagens de moldura"
+msgstr "Entrada é uma sequência de imagens de fotograma"
#. radio button Layers input_mode
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
@@ -11307,17 +12156,17 @@ msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""
-"Entrada é clips de vídeo e molduras, definidas pelo ficheiro de história "
+"Entrada é clipes de vídeo e fotogramas, definidos pelo ficheiro de história "
"(especifique o ficheiro no separador de extras)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
msgid "Master Videoencoder"
-msgstr "Codificador vídeo mestre"
+msgstr "Codificador de vídeo mestre"
#. the Audio Tool notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
msgid "Audio Tool Configuration"
-msgstr "Configuração da ferramenta áudio"
+msgstr "Configuração da ferramenta de áudio"
#. the Extras notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
@@ -11336,11 +12185,11 @@ msgstr "Vídeo:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
msgid "Name of output videofile"
-msgstr "Nome do ficheiro vídeo de saída"
+msgstr "Nome do ficheiro de vídeo de saída"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
msgid "Select output videofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro vídeo de saída via seletor"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de vídeo de saída via seletor"
#. the Status label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
@@ -11349,7 +12198,7 @@ msgstr "PRONTO"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
msgid "Video Encoder Status"
-msgstr "Estado do codificador vídeo"
+msgstr "Estado do codificador de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
msgid "Active Encoder:"
@@ -11357,15 +12206,15 @@ msgstr "Codificador ativo:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
msgid "Frames Done:"
-msgstr "Molduras terminadas:"
+msgstr "Fotogramas terminados:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
msgid "Frames Encoded:"
-msgstr "Molduras codificadas:"
+msgstr "Fotogramas codificados:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
msgid "Frames Copied (lossless):"
-msgstr "Molduras copiadas (sem perda):"
+msgstr "Fotogramas copiados (sem perda):"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
msgid "Encoding Time Elapsed:"
@@ -11383,12 +12232,12 @@ msgstr "Ficheiro de macros:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
-"Ficheiro opcional de macros de filtroa serem executadas em cada moldura "
-"gerida "
+"ficheiro opcional de macros de filtros a serem executados em cada fotograma "
+"gerido "
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "select macrofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro de macros via seletor"
+msgstr "selecionar ficheiro de macros via seletor"
#. the Storyboard label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
@@ -11398,11 +12247,11 @@ msgstr "Ficheiro de história:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""
-"Opcionalmente, usar um ficheiro de história para alimentar o codificador"
+"opcionalmente, usar um ficheiro de história para alimentar o codificador"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
msgid "select storyboard file via browser"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de história via seletor"
+msgstr "selecionar ficheiro de história via seletor"
#. the Storyboard Audio
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
@@ -11412,15 +12261,15 @@ msgstr "Áudio da história:"
#. the Storyboard filebrowser button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
msgid "Create Composite Audiofile"
-msgstr "Criar ficheiro áudio composto"
+msgstr "Criar ficheiro de áudio composto"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""
-"Criar um ficheiro de áudio composto como mistura de todas as faixas áudio no "
-"ficheiro de história e usar esse ficheiro como entrada para a codificação"
+"criar um ficheiro de áudio composto como mistura de todas as faixas de áudio "
+"no ficheiro de história e usar esse ficheiro como entrada para a codificação"
#. the storyboard helptext & parsing report label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
@@ -11430,9 +12279,9 @@ msgid ""
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""
-"Ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
+"Os ficheiros de história são ficheiros de texto usados para\n"
"montar um vídeo a partir de uma lista de imagens simples,\n"
-"intervalos de molduras, clips de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
+"intervalos de fotogramas, clipes de vídeo, animações GIF ou ficheiros de "
"áudio.\n"
"(veja STORYBOARD_FILE_DOC.txt para mais detalhes)."
@@ -11444,11 +12293,11 @@ msgstr "Monitorizar"
#. the Monitor checkbutton
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
msgid "Monitor Frames while Encoding"
-msgstr "Monitorizar molduras ao codificar"
+msgstr "Monitorizar fotogramas ao codificar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
msgid "Show each frame before passed to encoder"
-msgstr "Mostrar cada moldura antes de a passar ao codificador"
+msgstr "Mostrar cada fotograma antes de o passar ao codificador"
#. the Debug Flat File label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
@@ -11464,7 +12313,7 @@ msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
msgstr ""
-"Opcionalmente, gravar cada moldura composta em ficheiro JPEG antes de a "
+"opcional, guardar cada fotograma composto num ficheiro JPEG antes de o "
"passar ao codificador"
#. the Debug Multilayer File label
@@ -11481,8 +12330,8 @@ msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr ""
-"Opcionalmente, gravar cada moldura multicamada composta em ficheiro XCF "
-"antes de aplanar e executar a macro"
+"opcionalmente, guardar cada fotograma multicamada composto num ficheiro XCF "
+"antes de achatar e executar a macro"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
msgid "Configuration of external audiotool program"
@@ -11491,11 +12340,11 @@ msgstr "Configuração de programa de ferramenta áudio externo"
#. the audiotool (sox) label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
msgid "Audiotool:"
-msgstr "Ferramenta áudio:"
+msgstr "Ferramenta de áudio:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
-msgstr "Nome da ferramenta áudio (algo como SOX com ou sem caminho)"
+msgstr "nome da ferramenta de áudio (algo como SOX com ou sem caminho)"
#. the audiotool options (sox options) label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
@@ -11505,7 +12354,7 @@ msgstr "Opções:"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr ""
-"Opções para chamar a ferramenta áudio($IN, $OUT $RATE são substituídos)"
+"Opções para chamar a ferramenta de áudio ($IN, $OUT $RATE são substituídos)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
@@ -11520,25 +12369,25 @@ msgid ""
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
" rate in the .wav file"
msgstr ""
-"Configuração de uma ferramenta áudio (como SOX ou UNIX).\n"
+"Configuração de uma ferramenta de áudio (como SOX ou UNIX).\n"
"\n"
-"$IN .. é substituído pelo ficheiro áudio de entrada\n"
-"$OUT .. é substituído pelo ficheiro áudio com sufixo _tmp-wav\n"
+"$IN .. é substituído pelo ficheiro de áudio de entrada\n"
+"$OUT .. é substituído pelo ficheiro de áudio com sufixo _tmp-wav\n"
"$RATE .. é substituído pela taxa de amostragem em byte/seg\n"
"\n"
-"Esta ferramenta é chamada para conversões áudio, se\n"
-"a) o ficheiro áudio de entrada não for de formato WAV 16 bit\n"
+"Esta ferramenta é chamada para as conversões de áudio, se\n"
+"a) o ficheiro de áudio de entrada não for do formato WAV 16 bit\n"
"b) a taxa de amostragem desejada não corresponder à taxa\n"
" no ficheiro .wav"
#. the Save button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Guardar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
-msgstr "Gravar a configuração da ferramenta áudio no gimprc"
+msgstr "Guardar a configuração da ferramenta de áudio no gimprc"
#. the Load button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
@@ -11547,15 +12396,15 @@ msgstr "Carregar"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
-msgstr "Carregar a configuração da ferramenta áudio do gimprc"
+msgstr "Carregar a configuração da ferramenta de áudio do gimprc"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
msgid "Set default audiotool configuration "
-msgstr "Predefinir a configuração da ferramenta áudio "
+msgstr "Predefinir a configuração da ferramenta de áudio "
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
msgid "Audio Input"
-msgstr "Entrada áudio"
+msgstr "Entrada de áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid ""
@@ -11564,14 +12413,14 @@ msgid ""
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
-"Nome do ficheiro áudio (amostras .wav 16 bit mono ou estéreo preferenciais). "
-"Opcionalmente, pode escolher um ficheiro de texto que contenha uma lista de "
-"nomes de ficheiros referenciando ficheiros áudio. Cada um desses ficheiros "
-"será codificado como uma faixa áudio separada."
+"Nome do ficheiro de áudio (amostras .wav 16 bit mono ou estéreo "
+"preferenciais). Opcionalmente, pode escolher um ficheiro de texto que "
+"contenha uma lista de nomes de ficheiros referenciando ficheiros de áudio. "
+"Cada um desses ficheiros será codificado como uma faixa de áudio separada."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
msgid "Select input audiofile via browser"
-msgstr "Selecionar ficheiro áudio de entrada via seletor"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de áudio de entrada via seletor"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
@@ -11589,7 +12438,7 @@ msgstr "00:00:000"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
msgid "Output samplerate in samples/sec"
-msgstr "Taxa de amostragem de saída em molduras/seg"
+msgstr "Taxa de amostragem de saída em fotogramas/seg"
#. the Samplerate combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
@@ -11630,7 +12479,7 @@ msgstr "48 k estúdio"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
-msgstr "Selecione uma taxa de amostragem comum"
+msgstr "Selecionar uma taxa de amostragem comum"
#. the Tmp audiofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
@@ -11648,7 +12497,7 @@ msgid ""
"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
msgstr ""
-"Converter ficheiro áudio de entrada em ficheiro temporário\n"
+"Converter o ficheiro de áudio de entrada num ficheiro temporário\n"
"e alimentar o codificador selecionado com este ficheiro\n"
"(o ficheiro temporário é eliminado quando a codificação terminar)"
@@ -11665,8 +12514,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
"se definir a taxa de amostragem mais baixa que\n"
-"a taxa do ficheiro WAV, perde qualidade de somm\n"
-"mas taxas mais altas não podem melhorar a\n"
+"a taxa do ficheiro WAV, perde qualidade de som\n"
+"mas as taxas mais altas não podem melhorar a\n"
"qualidade do som original."
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
@@ -11675,15 +12524,15 @@ msgstr "Opções de codificação de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
msgid "Start encoding at this frame"
-msgstr "Começar codificação nesta moldura"
+msgstr "Começar codificação neste fotograma"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
msgid "Stop encoding at this frame"
-msgstr "Parar codificação nesta moldura"
+msgstr "Parar codificação neste fotograma"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Width of the output video (pixels)"
-msgstr "Largura do vídeo de saída (pixels)"
+msgstr "Largura do vídeo de saída (píxeis)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
@@ -11693,7 +12542,7 @@ msgstr "manter"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
msgid "Framesize (1:1)"
-msgstr "Tamanho de moldura (1:1)"
+msgstr "Tamanho do fotograma (1:1)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
msgid "320x240 NTSC"
@@ -11733,11 +12582,11 @@ msgstr "Escalar largura/altura para tamanho comum"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "Height of the output video (pixels)"
-msgstr "Altura do vídeo de saída (pixels)"
+msgstr "Altura do vídeo de saída (píxeis)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
-msgstr "Taxa de molduras do vídeo de saída (molduras/seg)"
+msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo de saída (fotogramas/seg)"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
msgid "original"
@@ -11745,12 +12594,12 @@ msgstr "original"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
msgid "Set framerate"
-msgstr "Definir taxa de molduras"
+msgstr "Definir taxa de fotogramas"
#. the Videonorm label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
msgid "Videonorm:"
-msgstr "Norma vídeo:"
+msgstr "Norma de vídeo:"
#. the Videonorm combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
@@ -11779,7 +12628,7 @@ msgstr "indefinida"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
msgid "Select videonorm"
-msgstr "Selecionar norma vídeo"
+msgstr "Selecionar norma de vídeo"
#. the videoencoder label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
@@ -11797,32 +12646,32 @@ msgstr "Editar parâmetros específicos do codificador"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
msgid "Select video encoder plugin"
-msgstr "Selecionar extensão do codificador de vídeo"
+msgstr "Selecionar o complemento do codificador de vídeo"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
-msgstr "Extensão %s necessária não está disponível"
+msgstr "O complemento %s necessário não está disponível"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
-msgstr "Chamada à extensão %s necessária falhou"
+msgstr "A chamada ao complemento %s necessário falhou"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 1 de 2"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada, PASSAGEM 1 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada, PASSA 2 de 2"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada, PASSAGEM 2 de 2"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
-msgstr "Codificação vídeo de %d de %d molduras terminada"
+msgstr "Codificação vídeo de %d de %d fotogramas terminada"
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
msgid "ENCODER process has terminated"
@@ -11830,7 +12679,7 @@ msgstr "Processo de CODIFICAÇÃO terminou"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
-msgstr "Esta extensão é o diálogo mestre para codificação vídeo + áudio"
+msgstr "Este complemento é o diálogo mestre para codificação de vídeo + áudio"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
msgid ""
@@ -11845,21 +12694,21 @@ msgid ""
"call the desired plugin directly if you want to specify non-interactive "
"parameters"
msgstr ""
-"Esta extensão é um ambiente de utilizador comum para todas as extensões "
-"disponíveis para codificação de vídeo + áudio. Opera num intervalo "
-"selecionado de molduras de animação ou ficheiros de história. Os dados "
-"(opcionais) de entrada áudio (parâm.: fich. áudio) são transformados em "
-"formato RIFF WAVE (16 Bit PCM) e passados à extensão de codificador vídeo "
-"selecionada como ficheiro temporário (ou diretamente se o formato e a taxa "
-"de amostragem corresponderem ao resultado desejado). O formato vídeo é "
-"definido pelo parâmetro vid_enc_plugin. A extensão especificada é chamada "
-"com os parâmetros especificados no diálogo. Para chamadas não interativas, "
-"serão usados valores predefinidos (pode chamar a extensão desejada "
-"diretamente se quiser especificar parâmetros não interativos)."
+"Este complemento é uma interface de utilizador comum para todos os "
+"complementos disponíveis para codificação de vídeo + áudio. Opera num "
+"intervalo selecionado de fotogramas de animação ou ficheiros de história. Os "
+"dados (opcionais) de entrada áudio (parâm.: fich. áudio) são transformados "
+"em formato RIFF WAVE (16 Bit PCM) e passados ao complemento de codificação "
+"de vídeo selecionado como ficheiro temporário (ou diretamente se o formato e "
+"a taxa de amostragem corresponderem ao resultado desejado). O formato do "
+"vídeo é definido pelo parâmetro vid_enc_plugin. O complemento especificado é "
+"chamado com os parâmetros especificados no diálogo. Para chamadas não "
+"interativas, serão usados valores predefinidos (pode chamar o complemento "
+"desejado diretamente se quiser especificar os parâmetros não interativos)"
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
msgid "Master Videoencoder..."
-msgstr "Codificador vídeo mestre..."
+msgstr "Codificador de vídeo mestre..."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "AVI Video Encode Parameters"
@@ -11870,18 +12719,18 @@ msgstr "Parâmetros de codificação AVI"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
msgid "Video CODEC:"
-msgstr "CODEC vídeo:"
+msgstr "CODEC de vídeo:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
msgid "Select video codec"
-msgstr "Selecionar codec vídeo"
+msgstr "Selecionar codec de vídeo"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
msgid "Audio CODEC:"
-msgstr "CODEC áudio:"
+msgstr "CODEC de áudio:"
#. the Audio CODEC label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
@@ -11899,14 +12748,14 @@ msgid ""
"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
msgstr ""
-"Escrever marcador APP0 para cada moldura codificada. O marcador APP0 é "
+"Escrever marcador APP0 para cada fotograma codificado. O marcador APP0 é "
"avaliado por alguns programas windows para AVIs mas pode provocar cores "
"erradas nalguns reprodutores (na maioria dos casos NÃO deve escrever este "
"marcador APP0)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
-msgstr "Opções de codec JPEG/MJPG"
+msgstr "Opções de codec JPEG / MJPG"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
msgid "JPEG Options"
@@ -11922,9 +12771,9 @@ msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
msgstr ""
-"Não recodificar as moldura JPEG de entrada. AVISO: esta opção pode produzir "
-"um vídeo inutilizável quando as referidas molduras JPEG não tiverem "
-"codificação YUV 4:2:2."
+"Não recodificar os fotogramas JPEG de entrada. AVISO: esta opção pode "
+"produzir um vídeo inutilizável quando os referidos fotogramas JPEG não "
+"tiverem codificação YUV 4:2:2."
#. the interlace label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
@@ -11933,19 +12782,19 @@ msgstr "Entrelaçar:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
-msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (duas molduras por linhas ímpares/pares)"
+msgstr "Gerar JPEGs entrelaçados (2 fotogramas por linhas ímpares / pares)"
#. the odd frames first label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
msgid "Odd Frames first:"
-msgstr "Molduras ímpares primeiro:"
+msgstr "Fotogramas ímpares primeiro:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
msgstr ""
-"Veja se quer as molduras ímpares codificadas primeiro (só para JPEGs "
+"Veja se quer os fotogramas ímpares codificados primeiro (só para JPEGs "
"entrelaçados)"
#. the jpeg quality label
@@ -11957,7 +12806,7 @@ msgstr "Qualidade:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""
-"A definição de qualidade das molduras JPEG codificadas (100= melhor "
+"A definição de qualidade dos fotogramas JPEG codificados (100 = melhor "
"qualidade)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
@@ -11973,7 +12822,7 @@ msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
msgstr ""
-"Não recodificar as molduras PNG de entrada quando possível. AVISO: esta "
+"Não recodificar os fotogramas PNG de entrada quando possível. AVISO: esta "
"opção pode produzir um vídeo inutilizável"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
@@ -11990,8 +12839,8 @@ msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
msgstr ""
-"A definição de compressão das molduras PNG codificadas (9 - melhor "
-"compressão 0 - mais rápido)"
+"A definição de compressão dos fotogramas PNG codificados (9 - melhor "
+"compressão; 0 - mais rápido)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
msgid "RAW Codec Options"
@@ -12009,8 +12858,8 @@ msgid ""
"uncompressed."
msgstr ""
"O codec RAW não tem opções de codificação.\n"
-"As molduras vídeo resultantes estarão\n"
-"descomprimidas."
+"Os fotogramas de vídeo resultantes estarão\n"
+"descomprimidos."
#. the vflip label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
@@ -12022,7 +12871,7 @@ msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
msgstr ""
-"Veja se quer codificar as molduras verticalmente invertidas (adequado para "
+"Veja se quer codificar os fotogramas verticalmente invertidos (adequado para "
"reprodução no WinDVD) ou como estão (adequado para o gmplayer em Linux)"
#. the BGR label
@@ -12036,7 +12885,7 @@ msgid ""
"(most players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) "
"other players want RGB colormodel for RAW avi data)"
msgstr ""
-"Veja se quer codificar as molduras no modelo de cor BGR (preferencial) ou "
+"Veja se quer codificar os fotogramas no modelo de cor BGR (preferencial) ou "
"RGB (a maioria dos reprodutores como o WinDVD ou o VLC-Player querem BGR "
"para dados RAW, outros preferem RGB para dados RAW avi)"
@@ -12074,7 +12923,7 @@ msgstr "Período AVG:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
-msgstr "Período de média (predefinição -1)"
+msgstr "período de média (predefinição -1)"
#. the xvid Buffer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
@@ -12092,7 +12941,7 @@ msgstr "Quantização máxima:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Limite superior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
+msgstr "limite superior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
#. the xvid min_quantizer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
@@ -12101,7 +12950,7 @@ msgstr "Quantização mínima:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
-msgstr "Limite inferior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
+msgstr "limite inferior para o intervalo de quantização, 1 == MELHOR qualidade"
#. the xvid max_key_interval label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
@@ -12110,7 +12959,7 @@ msgstr "Intervalo chave:"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
-msgstr "distância máxima para molduras chave (molduras I)"
+msgstr "distância máxima para fotogramas-chave (fotogramas I)"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
@@ -12120,7 +12969,7 @@ msgstr ""
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
-msgstr "Codificação vídeo AVI para molduras animadas. Menu @AVI@"
+msgstr "codificação de vídeo AVI para fotogramas animados. Menu @AVI@"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid ""
@@ -12129,18 +12978,21 @@ msgid ""
"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
msgstr ""
-"Esta extensão gere codificação vídeo para o formato AVI. Os dados áudio "
-"(opcionais) têm de ser ficheiros RAW ou WAV (RIFF WAVE) Os ficheiros WAV "
-"podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais). Dados áudio têm de estar no "
-"formato 16 Bit descomprimido. IMPORTANTE: deve primeiro chamar \""
+"Este complemento gere a codificação de vídeo para o formato AVI. Os dados "
+"áudio (opcionais) têm de ser ficheiros RAW ou WAV (RIFF WAVE) Os ficheiros "
+"WAV podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais). Os dados áudio têm de estar no "
+"formato 16 Bit descomprimido. IMPORTANTE: primeiro deve chamar \""
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros para extensões GAP de codificação vídeo AVI"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros para os complementos GAP de codificação de vídeo AVI"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
-msgstr "Esta extensão define parâmetros específicos de codificação vídeo AVI."
+msgstr ""
+"Este complemento define os parâmetros específicos de codificação de vídeo "
+"AVI."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
@@ -12148,7 +13000,7 @@ msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador GAP AVI"
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos de codificação AVI."
+msgstr "Este complemento devolve parâmetros específicos da codificação AVI."
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
msgid ""
@@ -12167,11 +13019,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""
-"ERRO: CODEC %s do codificador GAP AVI entregou um buffer vazio na moldura %d"
+"ERRO: o CODEC %s do codificador GAP AVI entregou um buffer vazio no "
+"fotograma %d"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Gravar parâmetros do codificador ffmpeg"
+msgstr "Guardar parâmetros do codificador ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
@@ -12245,12 +13098,12 @@ msgstr "NÃO SUPORTADO"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
#, c-format
msgid "Selected Preset : %s"
-msgstr "Predefinição selecionada: %s"
+msgstr "Modelo de definições selecionado: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
msgid "Recommended Framesize"
-msgstr "Tamanho de moldura recomendado"
+msgstr "Tamanho do fotograma recomendado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
@@ -12261,8 +13114,8 @@ msgid ""
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""
"Formato de ficheiro selecionado: [%s] %s\n"
-"CODEC vídeo recomendado: %s\n"
-"CODEC áudio recomendado: %s\n"
+"CODEC de vídeo recomendado: %s\n"
+"CODEC de áudio recomendado: %s\n"
"Extensões: %s %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
@@ -12284,11 +13137,11 @@ msgstr "O formato multimédia de saída"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
msgid "The video codec"
-msgstr "O codec vídeo"
+msgstr "O codec de vídeo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "The audio codec"
-msgstr "O codec áudio"
+msgstr "O codec de áudio"
#. the audio bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
@@ -12319,7 +13172,7 @@ msgstr "qscale:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
-msgstr "Usar escala de quantização vídeo fixa (VBR) (0 == taxa constante)"
+msgstr "Usar escala de quantização de vídeo fixa (VBR) (0 == taxa constante)"
#. the qmin label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
@@ -12328,7 +13181,7 @@ msgstr "qmin:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala de quantização mínima (VBR)"
+msgstr "escala de quantização mínima (VBR)"
#. the qmax label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
@@ -12337,7 +13190,7 @@ msgstr "qmax:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Escala de quantização máxima (VBR)"
+msgstr "escala de quantização máxima (VBR)"
#. the qdiff label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
@@ -12346,12 +13199,12 @@ msgstr "qdiff:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
-msgstr "Diferença máxima entre a escala de quantização (VBR)"
+msgstr "diferença máxima entre a escala de quantização (VBR)"
#. the Frametype label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
msgid "Frametype:"
-msgstr "Tipo de moldura:"
+msgstr "Tipo de fotograma:"
#. the intra only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
@@ -12360,7 +13213,7 @@ msgstr "Só Intra"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
msgid "use only intra frames (I)"
-msgstr "Usar só molduras Intra (I)"
+msgstr "usar só fotogramas Intra (I)"
#. the GOP label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
@@ -12374,15 +13227,15 @@ msgstr "Grupo de tamanho de imagem"
#. the B_frames label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
msgid "B-Frames:"
-msgstr "Molduras B:"
+msgstr "Fotogramas B:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
msgid "Max number of B-frames in sequence"
-msgstr "Máximo número de molduras B em sequência"
+msgstr "Máximo número de fotogramas B em sequência"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
-msgstr "Algoritmos de codificador ffmpeg perito"
+msgstr "Algoritmos de codificador ffmpeg avançado"
#. the motion estimation label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
@@ -12432,7 +13285,7 @@ msgstr "10 tesa (específico x264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
msgid "Select algorithm for motion estimation"
-msgstr "Selecionar algoritmo para estimativa de movimento"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para estimativa de movimento"
#. the DCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
@@ -12472,7 +13325,7 @@ msgstr "6 faan"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
msgid "Select algorithm for DCT"
-msgstr "Selecionar algoritmo para DCT"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para DCT"
#. the IDCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
@@ -12573,7 +13426,7 @@ msgstr "23 simplealpha"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
msgid "Select algorithm for IDCT"
-msgstr "Selecionar algoritmo para IDCT"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para IDCT"
#. the MB_DECISION label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
@@ -12595,7 +13448,7 @@ msgstr "distorção de taxa"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
-msgstr "Selecionar algoritmo para decisão macrobloco"
+msgstr "Selecionar o algoritmo para decisão macrobloco"
#. the Coder Type label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
@@ -12649,7 +13502,7 @@ msgstr "Selecionar a função de comparação macrobloco "
#. the ildct compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
msgid "ildct cmp:"
-msgstr "Comparação ildct:"
+msgstr "comparação ildct:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Select ildct compare function "
@@ -12662,7 +13515,7 @@ msgstr "Comparação Fullpel:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
msgid "Select fullpel compare function "
-msgstr "Selecionar a função de comparação fullpel"
+msgstr "Selecionar a função de comparação fullpel "
#. the subpel compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
@@ -12681,16 +13534,16 @@ msgstr "Comparação de estimativa pré-movimento:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
msgid "Select pre motion estimation compare function "
-msgstr "Selecionar a função de comparação de estimativa pré-movimento"
+msgstr "Selecionar a função de comparação de estimativa pré-movimento "
#. the frame skip compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
msgid "Frame skip cmp:"
-msgstr "Comparação de salto de moldura:"
+msgstr "Comparação de ignorar fotograma:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
msgid "FFMpeg Expert Flags"
-msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg"
+msgstr "Bandeiras de ffmpeg avançado"
#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
@@ -12722,7 +13575,7 @@ msgstr "Codificação Intra avançada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Ativar codificação de molduras Intra (só CODEC h263+)"
+msgstr "Ativar codificação de fotogramas Intra (só CODEC h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
@@ -12767,7 +13620,7 @@ msgstr "GOP estrito"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Strictly enforce GOP size"
-msgstr "Forçar estritamente tamanho GOP"
+msgstr "Forçar estritamente o tamanho GOP"
#. the Use slice struct checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
@@ -12790,7 +13643,7 @@ msgstr "Ativar scantable alternativo (só CODECs MPEG-2 e MPEG-4)"
#. the Use interlaced me checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
msgid "Use interlaced me"
-msgstr "Usar em entrelaçada"
+msgstr "Usar e.m. entrelaçada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
msgid "Enable interlaced motion estimation"
@@ -12829,7 +13682,7 @@ msgstr ""
#. the quarter pel checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "quarter pel"
-msgstr "Quarto pel"
+msgstr "quarto pel"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
msgid "Enable 1/4-pel"
@@ -12906,14 +13759,14 @@ msgid ""
"input MPEG videofile. This experimental feature provides lossless MPEG video "
"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
msgstr ""
-"Contornar o codificador vídeo ffmpeg onde as molduras de entrada podem ser "
-"copiadas 1:1 de um ficheiro vídeo MPEG. Esta funcionalidade experimental "
-"fornece corte vídeo MPEG sem perdas, mas só trabalha com formatos de "
-"ficheiro MPEG."
+"Contornar o codificador de vídeo ffmpeg onde os fotogramas de entrada podem "
+"ser copiados 1:1 de um ficheiro de vídeo MPEG. Esta funcionalidade "
+"experimental fornece corte de vídeo MPEG sem perdas, mas só trabalha com "
+"formatos de ficheiro MPEG."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
msgid "FFMpeg Expert Flags2"
-msgstr "Bandeiras de perito ffmpeg 2"
+msgstr "Bandeiras de ffmpeg 2 avançado"
#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
@@ -12946,7 +13799,7 @@ msgstr "Pirâmide B"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
-"Permitir que molduras B sejam usadas como referências para previsões (para "
+"permitir que fotogramas B sejam usados como referências para previsões (para "
"codec H264)."
#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
@@ -12956,7 +13809,7 @@ msgstr "I4x4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 4x4 em molduras I (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 4x4 em fotogramas I (para codec X264)"
#. the use_local_header checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
@@ -12966,16 +13819,16 @@ msgstr "Cabeçalho local"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
-"Colocar cabeçalhos globaisem cada moldura chave em vez de em dados extra"
+"Colocar cabeçalhos globais em cada fotograma-chave em vez de em dados extra"
#. the use_wpred checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
msgid "Weighted Biprediction"
-msgstr "Biprevisão ponderada"
+msgstr "Bi-previsão ponderada"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
-msgstr "Biprevisão ponderada para molduras B (para codec H264)"
+msgstr "bi-previsão ponderada para fotogramas B (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
@@ -12984,7 +13837,7 @@ msgstr "I8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8 em molduras I (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8 em fotogramas I (para codec X264)"
#. the use_brdo checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
@@ -12993,7 +13846,7 @@ msgstr "Distorção de taxa B"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
msgid "B-frame rate-distortion optimization"
-msgstr "Otimização da distorção de taxa para molduras B"
+msgstr "Otimização da distorção de taxa para fotogramas B"
#. the use_mixed_refs checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
@@ -13005,7 +13858,7 @@ msgid ""
"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
"H264 codec)"
msgstr ""
-"Uma referência por partição, por oposição a uma referência por macrobloco "
+"uma referência por partição, por oposição a uma referência por macrobloco "
"(para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
@@ -13015,7 +13868,7 @@ msgstr "P8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras P (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em fotogramas P (para codec X264)"
#. the use_ivlc checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
@@ -13024,11 +13877,11 @@ msgstr "Intra VLC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
-msgstr "Usar tabela intra VLC MPEG-2"
+msgstr "Usar tabela intra VLC MPEG-2."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
-msgstr "Transformação de alto perfil 8x8 (para codec H264)"
+msgstr "transformação de alto perfil 8x8 (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
@@ -13037,7 +13890,7 @@ msgstr "P4X4"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 4x4, 8x4 e 4x8 em molduras P (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 4x4, 8x4 e 4x8 em fotogramas P (para codec X264)"
#. the use_memc_only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
@@ -13046,7 +13899,7 @@ msgstr "Só ME/MC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
-msgstr "Fazer só ME/MC (molduras I -> ref, moldura P ->ME+MC)"
+msgstr "Fazer só ME/MC (fotogramas I -> ref, fotograma P -> ME+MC)"
#. the use_fastpskip checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
@@ -13055,7 +13908,7 @@ msgstr "Pskip rápido"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
msgid "fast pskip (for H264 codec)"
-msgstr "Pskip rápido (para codec H264)"
+msgstr "pskip rápido (para codec H264)"
#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
@@ -13064,16 +13917,16 @@ msgstr "B8x8"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
-msgstr "Ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em molduras B (para codec X264)"
+msgstr "ativar partições 8x8, 16x8 e 8x16 em fotogramas B (para codec X264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
msgid "DropFrame Timecode"
-msgstr "Código de tempo de moldura largada"
+msgstr "Código de tempo de fotograma largado"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
msgid "timecode is in drop frame format"
-msgstr "O código de tempo está no formato de moldura largada"
+msgstr "o código de tempo está no formato de fotograma largado"
#. the use_aud checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
@@ -13082,7 +13935,7 @@ msgstr "Unidade de acesso"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
-msgstr "Usar delimitadores de unidade de acesso (para codec H264)"
+msgstr "usar delimitadores de unidade de acesso (para codec H264)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
msgid "RD optimal MB level residual skipping"
@@ -13095,7 +13948,7 @@ msgstr "MB- árvore RC"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
-msgstr "Usar controlo de taxa de árvore macrobloco (só X264)"
+msgstr "usar controlo de taxa de árvore macrobloco (só X264)"
#. the use_chunks checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
@@ -13108,7 +13961,7 @@ msgid ""
"frame boundaries"
msgstr ""
"Fluxo de bits de entrada pode estar truncado nos limites de um pacote em vez "
-"de só nos limites de uma moldura"
+"de só nos limites de um fotograma"
#. the use_non_linear_quant checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
@@ -13126,7 +13979,7 @@ msgstr "PSY"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
msgid "use psycho visual optimizations"
-msgstr "Usar otimizações psico-visuais"
+msgstr "usar otimizações psico-visuais"
#. the use_bit_reservoir checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
@@ -13160,7 +14013,7 @@ msgstr "Atualização Intra"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
-msgstr "Usar inserção periódica de blocos Intra em vez de molduras chave."
+msgstr "Usar inserção periódica de blocos Intra em vez de fotogramas-chave."
#. the input_preserved checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
@@ -13197,7 +14050,7 @@ msgid ""
"frame boundaries"
msgstr ""
"Fluxo de bits de entrada pode estar truncado numa localização aleatória em "
-"vez de só nos limites das molduras"
+"vez de só nos limites dos fotogramas"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -13213,7 +14066,7 @@ msgid ""
"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
"(0.0-1.0)"
msgstr ""
-"Escala para desfocar a quantização de vídeo (VBR), quantia de alisamento de "
+"Escala para desfocar a quantização de vídeo (VBR), quantia de suavização de "
"qscale ao longo do tempo (0,0-1,0)"
#. the qcomp label
@@ -13245,7 +14098,7 @@ msgstr "b-qfactor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
msgid "qp factor between p and b frames"
-msgstr "Fator qp entre molduras p e b"
+msgstr "fator qp entre fotogramas p e b"
#. the i-qfactor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
@@ -13254,7 +14107,7 @@ msgstr "i-qfactor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
msgid "qp factor between p and i frames"
-msgstr "Fator qp entre molduras p e i"
+msgstr "fator qp entre fotogramas p e i"
#. the b-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
@@ -13263,7 +14116,7 @@ msgstr "b-qoffset:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
msgid "qp offset between p and b frames"
-msgstr "Desvio qp entre molduras p e b"
+msgstr "desvio qp entre fotogramas p e b"
#. the i-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
@@ -13272,7 +14125,7 @@ msgstr "i-qoffset:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
msgid "qp offset between p and i frames"
-msgstr "Desvio qp entre molduras p e i"
+msgstr "desvio qp entre fotogramas p e i"
#. the Bitrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
@@ -13313,7 +14166,7 @@ msgstr "Definir tamanho do buffer de controlo de taxa (em KByte)"
#. the strictness label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
msgid "strictness:"
-msgstr "Rigor:"
+msgstr "rigor:"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
msgid "How strictly to follow the standards"
@@ -13339,7 +14192,7 @@ msgstr "Escala máxima de quantização de macrobloco (VBR)"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
-msgstr "Definições de perito de ffmpeg 2-pass e multiplexer"
+msgstr "Definições avançadas de ffmpeg 2-pass e multiplexer"
#. the pass_logfile checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
@@ -13413,12 +14266,12 @@ msgstr "Título:"
#. the Author lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
msgid "Author:"
-msgstr "Autor:Autor:"
+msgstr "Autor:"
#. the Copyright lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
#. the filecomment_label lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
@@ -13464,16 +14317,16 @@ msgstr "Selecionar proporção"
#. the show expert settings label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
msgid "Expert settings:"
-msgstr "Definições de perito:"
+msgstr "Definições avançadas:"
#. the Set Aspectratio checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
msgid "Show expert settings"
-msgstr "Mostrar definições de perito"
+msgstr "Mostrar definições avançadas"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
msgid "Show video encoder expert settings"
-msgstr "Mostrar definições de perito de codificação vídeo"
+msgstr "Mostrar definições avançadas de codificação de vídeo"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
@@ -13481,7 +14334,7 @@ msgstr "Parâmetros de codificação vídeo ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
msgid "Parameter Presets"
-msgstr "Predefinições de parâmetros"
+msgstr "Modelos de definições de parâmetros"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
msgid "** keep current parameters **"
@@ -13498,7 +14351,7 @@ msgstr "Valores de parâmetros"
#. the notebook page label for file comment settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
msgid "File Comment"
-msgstr "Comentário de ficheiro"
+msgstr "Comentário do ficheiro"
#. the notebook page label for basic options
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
@@ -13513,12 +14366,12 @@ msgstr "Algoritmos"
#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
msgid "Expert Flags"
-msgstr "Bandeiras de perito"
+msgstr "Bandeiras avançadas"
#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
msgid "Expert Flags2"
-msgstr "Bandeiras de perito 2"
+msgstr "Bandeiras avançadas 2"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
@@ -13527,7 +14380,7 @@ msgstr "2-pass/Mux"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
-msgstr "Codificação vídeo ffmpeg para molduras animadas. Menu @FFMPEG@"
+msgstr "codificação de vídeo ffmpeg para fotogramas animados. Menu @FFMPEG@"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
msgid ""
@@ -13537,15 +14390,15 @@ msgid ""
"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
"call \""
msgstr ""
-"Esta extensão faz codificação de vídeo de molduras animadas baseada em "
+"Este complemento faz codificação de vídeo de fotogramas animados baseada em "
"libavformat (também conhecida como codificador FFMPEG). Os dados áudio "
-"(opcionais) têm de ser um ficheiro RIFF WAVEfmt (.wav). Ficheiros .wav podem "
-"ser mono (1) ou estéreo (2 canais) e têm de ser 16 bit descomprimidos. "
-"IMPORTANTE: chamadas não interativas devem chamar primeiro \""
+"(opcionais) têm de ser um ficheiro RIFF WAVEfmt (.wav). Os ficheiros .wav "
+"podem ser mono (1) ou estéreo (2 canais) e têm de ser 16 bit descomprimidos. "
+"IMPORTANTE: as chamadas não interativas devem chamar primeiro \""
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
-msgstr "Definir parâmetros para a extensão codificadora de vídeo GAP ffmpeg"
+msgstr "Definir parâmetros para o complemento codificador de vídeo GAP ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
msgid ""
@@ -13553,18 +14406,19 @@ msgid ""
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
"window to specify and optionally save the parameters."
msgstr ""
-"Esta extensão define parâmetros de codificação vídeo ffmpeg específicos. "
-"Chamadas não interativas têm de fornecer um ficheiro de parâmetros. Chamadas "
-"interativas abre um diálogo para especificar e, opcionalmente, gravar os "
-"parâmetros."
+"Este complemento define os parâmetros de codificação vídeo ffmpeg "
+"específicos. As chamadas não interativas têm de fornecer um ficheiro de "
+"parâmetros. As chamadas interativas abrem uma janela para especificar e, "
+"opcionalmente, guardar os parâmetros."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP ffmpeg"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP ffmpeg"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador ffmpeg."
+msgstr ""
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador ffmpeg."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
msgid ""
@@ -13574,7 +14428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codificador FFMPEG\n"
"escreve vídeos codificados AVI/DivX ou MPEG1, MPEG2 (DVD) ou MPEG4\n"
-"baseada em FFMPEG por Fabrice Bellard"
+"baseado em FFMPEG por Fabrice Bellard"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
#, c-format
@@ -13588,32 +14442,32 @@ msgid_plural ""
"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
msgstr[0] ""
"O ficheiro %s\n"
-"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
-"(só a faixa %d será usada, o resto é ignorado)."
+"contém demasiadas faixa de áudio de entrada\n"
+"(só será usada a faixa %d, o resto é ignorado)."
msgstr[1] ""
"O ficheiro %s\n"
-"contém demasiadas faixa áudio de entrada\n"
-"(só as faixas %d serão usadas, o resto é ignorado)."
+"contém demasiadas faixa de áudio de entrada\n"
+"(só serão usadas as faixas %d, o resto é ignorado)."
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível cria o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível abrir ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de registo de passagem: \"%s\"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
#, c-format
msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
-msgstr "CODEC áudio desconhecido: %s"
+msgstr "CODEC de áudio desconhecido: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
#, c-format
msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
-msgstr "O CODEC %s não é um codec áudio!"
+msgstr "O CODEC %s não é um codec de áudio!"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
#, c-format
@@ -13623,7 +14477,7 @@ msgid ""
"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
-"Impossível abrir o codec áudio %s\n"
+"não foi possível abrir o codec de áudio %s\n"
"em audio_samplrate: %d canais: %d bits por canal: %d\n"
"(tente converter para 48 KHz, 44,1 KHz ou 32 KHz\n"
"que são suportadas por muitos codecs)"
@@ -13632,12 +14486,12 @@ msgstr ""
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
-msgstr "Largura e altura da moldura têm de ser múltiplos de 2\n"
+msgstr "A largura e altura do fotograma têm de ser múltiplos de 2\n"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
-msgstr "Impossível criar ficheiro vídeo:\"%s\"%s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de vídeo:\"%s\"%s"
#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
@@ -13648,7 +14502,7 @@ msgstr "Impossível criar ficheiro vídeo:\"%s\"%s"
#.
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
msgid "Black dummy frame was added"
-msgstr "Foi adicionada uma moldura negra fictícia"
+msgstr "Foi adicionado um fotograma negro fictício"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
#, c-format
@@ -13656,19 +14510,21 @@ msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível ler parâmetros do codificador vídeo ffmpeg do ficheiro:\n"
+"Não foi possível ler os parâmetros do codificador de vídeo ffmpeg do "
+"ficheiro:\n"
"%s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""
-"Impossível gravar ficheiro de parâmetros do codificador vídeo ffmpeg: \"%s"
-"\"%s"
+"Não foi possível guardar o ficheiro de parâmetros do codificador de vídeo "
+"ffmpeg: \"%s\"%s"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
-msgstr "Codificação vídeo rawframes para molduras animadas. Menu: @rawframeS@"
+msgstr ""
+"codificação vídeo rawframes para fotogramas animados. Menu: @rawframeS@"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
msgid ""
@@ -13685,36 +14541,40 @@ msgid ""
"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
"fileformat. A call of\""
msgstr ""
-"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
-"molduras simples brutas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das "
-"molduras de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do "
-"parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do "
-"parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número "
-"de moldura atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver "
-"parte numérica). Dados áudio são ignorados. AVISOS: para operação correta, "
-"as molduras geridas deve referir-se a ficheiro único de vídeo sem quaisquer "
-"transições. Isto permite obter molduras como bocados de dados brutos. Os "
-"bocados são escritos em disco 1:1 como ficheiros de molduras. As resultantes "
-"molduras de dados brutos em disco podem ser inutilizáveis se os bocados de "
-"dados brutos não forem compatíveis com qualquer formato de imagem. Molduras "
-"MPEG I e MJPG podem ser extraídas para formato JPEG. Uma chamada de \""
+"Este complemento tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série "
+"de fotogramas simples em bruto em vez de um ficheiro de vídeo. O tipo de "
+"ficheiro dos fotogramas de saída é derivado da extensão. A extensão é a "
+"parte sufixo do parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes dos fotogramas de "
+"saída são os mesmos do parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é "
+"substituída pelo número de fotograma atual (ou adicionada automaticamente se "
+"ficheirovídeo não tiver parte numérica). Dados de áudio são ignorados. "
+"AVISOS: para operação correta, os fotogramas geridos deve referir-se a "
+"ficheiro único de vídeo sem quaisquer transições. Isto permite obter "
+"fotogramas como bocados de dados brutos. Os bocados são escritos em disco "
+"1:1 como ficheiros de fotogramas. Os resultantes fotogramas de dados brutos "
+"em disco podem ser inutilizáveis se os bocados de dados brutos não forem "
+"compatíveis com qualquer formato de imagem. Fotogramas MPEG I e MJPG podem "
+"ser extraídos para formato JPEG. Uma chamada de \""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP rawframes"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros de complementos de codificação de vídeo GAP rawframes"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
-"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo rawframes."
+"Este complemento define os parâmetros específicos do codificador de vídeo "
+"rawframes."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP rawframes"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP rawframes"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
-msgstr "Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador rawframes."
+msgstr ""
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador rawframes."
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
msgid ""
@@ -13725,20 +14585,20 @@ msgid ""
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr ""
"O codificador rawframes\n"
-"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
-"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
-"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"escreve fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo.\n"
+"O formato dos fotogramas é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. Os fotogramas são chamados\n"
"\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
-msgstr "O codificador rawframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+msgstr "o codificador rawframes não tem parâmetros específicos de codificador"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
#, c-format
msgid "SAVING: %s\n"
-msgstr "A GRAVAR: %s\n"
+msgstr "A GUARDAR: %s\n"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
@@ -13747,13 +14607,14 @@ msgid ""
"** Save FAILED on file\n"
"%s"
msgstr ""
-"** Gravação FALHOU no ficheiro\n"
+"** FALHA ao guardar o ficheiro\n"
"%s"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""
-"Codificação vídeo singleframes para molduras animadas. Menu: @SINGLEFRAMES@"
+"codificação de vídeo singleframes para fotogramas animados. Menu: "
+"@SINGLEFRAMES@"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
@@ -13764,32 +14625,34 @@ msgid ""
"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
msgstr ""
-"Esta extensão tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série de "
-"molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo. O tipo de ficheiro das molduras "
-"de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do parâmetro "
-"\"ficheirovídeo\". Os nomes das molduras de saída são os mesmos do parâmetro "
-"\"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo número de moldura "
-"atual (ou adicionada automaticamente se ficheirovídeo não tiver parte "
-"numérica). Dados áudio são ignorados. Uma chamada de \""
+"Este complemento tem uma API de codificação de vídeo mas escreve uma série "
+"de fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo. O tipo de ficheiro dos "
+"fotogramas de saída é derivado da extensão. A extensão é a parte sufixo do "
+"parâmetro \"ficheirovídeo\". Os nomes dos fotogramas de saída são os mesmos "
+"do parâmetro \"ficheirovídeo\" mas a parte numérica é substituída pelo "
+"número de fotograma atual (ou adicionada automaticamente se “ficheirovídeo” "
+"não tiver parte numérica). Os dados de áudio são ignorados. Uma chamada de \""
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
-msgstr "Definir parâmetros de extensões de codificação vídeo GAP singleframes"
+msgstr ""
+"Definir parâmetros de complementos de codificação de vídeo GAP singleframes"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""
-"Esta extensão define parâmetros específicos do codificador vídeo "
+"Este complemento define os parâmetros específicos do codificador de vídeo "
"singleframes."
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
-msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador vídeo GAP singleframes"
+msgstr "Obter parâmetros GUI para o codificador de vídeo GAP singleframes"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""
-"Esta extensão devolve parâmetros específicos do codificador singleframes."
+"Este complemento devolve os parâmetros específicos do codificador "
+"singleframes."
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
@@ -13800,15 +14663,27 @@ msgid ""
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr ""
"O codificador singleframes\n"
-"escreve molduras únicas em vez de um ficheiro vídeo.\n"
-"O formato das molduras é derivado da extensão\n"
-"do nome do vídeo. As molduras são chamadas\n"
+"escreve fotogramas únicos em vez de um ficheiro de vídeo.\n"
+"O formato dos fotogramas é derivado da extensão\n"
+"do nome do vídeo. Os fotogramas são chamados\n"
"\"nome do vídeo+número de 6 dígitos+extensão\""
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
msgstr ""
-"O codificador singleframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+"o codificador singleframes não tem parâmetros específicos de codificador"
+
+#~ msgid "Save controlpoints to file"
+#~ msgstr "Gravar pontos de controlo para ficheiro"
+
+#~ msgid "Smart selection eraser."
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção"
+
+#~ msgid "Smart selection eraser..."
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção..."
+
+#~ msgid "Smart selection eraser"
+#~ msgstr "Apagador inteligente de seleção"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Browser Ficheiros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]