[gimp] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 6 Oct 2021 21:31:36 +0000 (UTC)
commit e4065c4d4589ee01462a05d58da3a989afa3a2e9
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Oct 6 21:31:34 2021 +0000
Update Portuguese translation
po-plug-ins/pt.po | 12543 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 7307 insertions(+), 5236 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/pt.po b/po-plug-ins/pt.po
index 8426b1b8b0..b4d6af3989 100644
--- a/po-plug-ins/pt.po
+++ b/po-plug-ins/pt.po
@@ -6,756 +6,845 @@
# Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2010.
# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2017.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sara Campos <lalocas protonmail com>, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:53+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-06 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
-msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Alinhar todas as camadas visíveis desta imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
+msgid "Exercise in _C minor"
+msgstr "Exercitar em _C menor"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
+msgid "Exercise a goat in the C language"
+msgstr "Exercitar uma cabra na linguagem C"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:152
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:217 ../plug-ins/common/border-average.c:194
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:183 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:558
+#: ../plug-ins/common/compose.c:556 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:261
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:150 ../plug-ins/common/curve-bend.c:677
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:375 ../plug-ins/common/depth-merge.c:306
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:242 ../plug-ins/common/destripe.c:182
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:215 ../plug-ins/common/grid.c:282
+#: ../plug-ins/common/hot.c:316 ../plug-ins/common/jigsaw.c:466
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:223 ../plug-ins/common/qbist.c:252
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:430
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:207 ../plug-ins/common/sparkle.c:327
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3178 ../plug-ins/common/tile.c:219
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:307 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:912
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:189
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:511 ../plug-ins/flame/flame.c:240
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:398
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:212 ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:177
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:934
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:416
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:199
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:403
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:495
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:301
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
+msgstr "O procedimento “%s” apenas funciona com um desenho."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182
+msgid "Exercise a goat (C)"
+msgstr "Exercitar uma cabra (C)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:91
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 ../plug-ins/common/blinds.c:300
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:431 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:494 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2114
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2247
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:665 ../plug-ins/common/compose.c:1182
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:350
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1220 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2029 ../plug-ins/common/depth-merge.c:732
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 ../plug-ins/common/file-cel.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 ../plug-ins/common/file-heif.c:2385
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1065
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1760 ../plug-ins/common/file-svg.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:546 ../plug-ins/common/film.c:1314
+#: ../plug-ins/common/grid.c:760 ../plug-ins/common/hot.c:678
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 ../plug-ins/common/mail.c:568
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1125 ../plug-ins/common/qbist.c:847
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:889 ../plug-ins/common/qbist.c:943
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:510 ../plug-ins/common/sparkle.c:425
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2630 ../plug-ins/common/tile.c:491
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:445 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:489
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:408 ../plug-ins/common/web-page.c:278
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2544 ../plug-ins/flame/flame.c:539
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:715 ../plug-ins/flame/flame.c:1032
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1268
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2516
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2562
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:960
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:495 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:532
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:187
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:92
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74
+msgid "_Source"
+msgstr "_Origem"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:188
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#. XXX We use printf-style string for sharing the localized
+#. string. You may just use recommended Python format() or
+#. any style you like in your plug-ins.
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:202
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:107
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
+"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
+"\" button."
+msgstr ""
+"Este complemento é um exercício em “%s” para a criação de um complemento de "
+"demonstração.\n"
+"Veja a última versão do código-fonte na Internet clicando no botão “Fonte”."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:60
+msgid "Exercise a goat and a python"
+msgstr "Exercitar uma cabra e uma python"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64
+msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
+msgstr "Exercitar uma cabra na língua Python 3"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:65
+msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
+msgstr "Leva uma cabra a passear em Python 3"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:73
+msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
+msgstr "O procedimento ‘{}’ apenas funciona com um desenho."
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:88
+msgid "Exercise a goat (Python 3)"
+msgstr "Exercitar uma cabra (Python 3)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:671 ../plug-ins/common/blinds.c:301
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:432
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:495 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1349
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:666 ../plug-ins/common/compose.c:1183
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:351
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1221 ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 ../plug-ins/common/file-heif.c:2386
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 ../plug-ins/common/file-svg.c:680
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:547 ../plug-ins/common/film.c:1315
+#: ../plug-ins/common/grid.c:761 ../plug-ins/common/hot.c:679
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2498 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1126
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:944 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:511
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2631
+#: ../plug-ins/common/tile.c:492 ../plug-ins/common/tile-small.c:446
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:708 ../plug-ins/common/warp.c:490
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:409 ../plug-ins/flame/flame.c:716
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1033
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:810
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
+msgid "Exercise a goat (Vala)"
+msgstr "Exercitar uma cabra (Vala)"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Goat Exercises"
+msgstr "Exercícios de cabra"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Official Demo Plug-ins"
+msgstr "Complementos de demonstração oficiais"
+
+#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create "
+"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed "
+"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a "
+"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package "
+"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer."
+msgstr ""
+"Este complemento fornece um conjunto de exemplos básicos para demonstrar "
+"como criar complementos. Cada complemento faz a mesma coisa, excepto que é "
+"desenvolvido numa linguagem de programação diferente. Todos eles criam um "
+"diálogo GTK+ com uma vista de texto mostrando o seu próprio código "
+"(demonstrando assim também como empacotar dados) e um botão que chama uma "
+"operação GEGL na camada ativa."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:196
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "A_linhar camadas visíveis..."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:200
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinhar todas as camadas visíveis desta imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:256
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Não existem camadas suficientes para serem alinhadas."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:666
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Alinhar camadas visíveis"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:690 ../plug-ins/common/align-layers.c:721
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:691 ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "Collect"
msgstr "Reunir"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:692
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Encher (da esquerda para a direita)"
+msgstr "Preencher (da esquerda para a direita)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:693
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Encher (da direita para a esquerda)"
+msgstr "Preencher (da direita para a esquerda)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 ../plug-ins/common/align-layers.c:725
msgid "Snap to grid"
msgstr "Atrair à grelha"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703
msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "Estilo _Horizontal:"
+msgstr "Estilo _horizontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:707
msgid "Left edge"
msgstr "Margem esquerda"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 ../plug-ins/common/align-layers.c:738
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2877
msgid "Center"
msgstr "Ao centro"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Right edge"
msgstr "Margem direita"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718
msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base ho_Rizontal:"
+msgstr "Base ho_rizontal:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:723
msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Encher (de cima para baixo)"
+msgstr "Preencher (de cima para baixo)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:724
msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Encher (de baixo para cima)"
+msgstr "Preencher (de baixo para cima)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:734
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Estilo _vertical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:737
msgid "Top edge"
msgstr "Margem superior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:739
msgid "Bottom edge"
msgstr "Margem inferior"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:748
msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base ver_Tical:"
+msgstr "Base ver_tical:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:751
msgid "_Grid size:"
-msgstr "Tamanho da _grelha:"
+msgstr "Tamanho _da grelha:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:759
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for vísivel"
+msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo que esteja visível"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:769
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Usar a camada (invísivel) do fundo como base"
+msgstr "_Usar a camada (invisível) do fundo como base"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "Modificar a imagem para reduzir o tamanho ao gravar como animação GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Otimizar (para _GIF)"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Reduz o tamanho do ficheiro quando for possível combinar camadas"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:180
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "Alterar a imagem para reduzir o tamanho ao guardar como animação GIF"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:205
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Otimizar (diferença)"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Remover otimização para facilitar a edição"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:208
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Reduz o tamanho do ficheiro quando for possível combinar camadas"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:230
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_Remover otimização"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:233
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Remover otimização para facilitar a edição"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:252
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "_Remover pano de fundo"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:273
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "_Encontrar pano de fundo"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:522
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Remover otimização da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:525
msgid "Removing animation background"
msgstr "A remover o fundo da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:528
msgid "Finding animation background"
msgstr "A procurar o fundo da animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:532
msgid "Optimizing animation"
-msgstr "A otimizar animação"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Previsão de animação GIMP baseada em camadas"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
-msgid "_Playback..."
-msgstr "_Reproduzir..."
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
-#, c-format
-msgid "%.1f %%"
-msgstr "%.1f %%"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-msgid "Step _back"
-msgstr "_Voltar atrás"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
-msgid "Step back to previous frame"
-msgstr "Ir para a moldura anterior"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "_Step"
-msgstr "_Passo"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "Ir para próxima moldura"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Ir para o principio"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recarregar a imagem"
+msgstr "A otimizar a animação"
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Faster"
-msgstr "Mais rápido"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Aumentar a velocidade da animação"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Slower"
-msgstr "Mais lento"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Diminuir a velocidade da animação"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset speed"
-msgstr "Repor velocidade"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Repor a velocidade original da animação"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
-msgid "Start playback"
-msgstr "Iniciar a reprodução"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
-msgid "Detach"
-msgstr "Desanexar"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Desanexar a animação da janela de diálogo"
-
-#. Image Name
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reprodução da animação:"
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
-#, c-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d mps"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
-msgid "Default framerate"
-msgstr "Taxa de molduras predefinida"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Velocidade de reprodução"
-
-#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Camadas acumulativas (combinar)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Uma moldura por camada (substituir)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
-msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-msgstr "Memória não pode ser alocada para o contentor da moldura."
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
-msgid "Invalid image. Did you close it?"
-msgstr "Imagem inválida. Fechou-a?"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Moldura %d de %d"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar a reprodução"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:156
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persianas..."
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:160
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Simular uma imagem pintada em persianas de janela"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Persianas..."
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
msgid "Adding blinds"
msgstr "A adicionar persianas"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:296
msgid "Blinds"
msgstr "Persianas"
-#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:331
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:335 ../plug-ins/common/tile-small.c:504
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:338 ../plug-ins/common/tile-small.c:514
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:414 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1050 ../plug-ins/common/file-pnm.c:671
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1162
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:258 ../plug-ins/common/tile.c:354
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1772 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:922
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:230 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:352 ../plug-ins/common/compose.c:1128
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:665 ../plug-ins/common/file-cel.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:503 ../plug-ins/common/file-dicom.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:458 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:951 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1314
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:331 ../plug-ins/common/tile.c:404
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:272
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 ../plug-ins/file-fits/fits.c:556
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:228
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1069
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2233 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:660
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:356
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparente"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:381
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Deslocamento:"
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:392
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Número de segmentos:"
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Desfocar simples e rápidamente mas não muito forte"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Desfocar"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:592
-msgid "Blurring"
-msgstr "A desfocar"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:137
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Cor média dos contornos..."
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:141
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Definir o 1º plano com a cor média dos contornos da imagem"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Cor média dos contornos..."
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:243
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
msgid "Border Average"
msgstr "Cor média dos contornos"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Média dos contornos"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:449
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho dos contornos"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:457
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Espessura:"
#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:493
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911
msgid "Number of Colors"
msgstr "Número de cores"
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:501
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Tamanho do _balde:"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simular \"banda desenhada\" realçando as margens"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Banda desenhada..."
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Impossível operar em imagens de cores indexadas."
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Banda desenhada"
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Por favor aguarde que a operação termine"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "_Raio da máscara:"
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359
+msgid "Canceling..."
+msgstr "A cancelar…"
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "_Percentagem de preto:"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:135
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Tabuleiro de xadrez (antigo)…"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:140
msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Criar um padrão de tabuleiro de xadrez"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "_Tabuleiro de xadrez..."
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding checkerboard"
-msgstr "A adicionar tabuleiro de xadrez"
+msgstr "Criar uma textura de tabuleiro de xadrez"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/checkerboard.c:490
msgid "Checkerboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:555
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:564
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psicadélico"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep image's values"
msgstr "Manter os valores da imagem"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Keep the first value"
msgstr "Manter o primeiro valor"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Preencher com o parâmetro k"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p por passos"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p, por passos"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p), por passos"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function"
msgstr "Função delta"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Função delta por passos"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Função baseada em seno^p"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "seno^p, por passos"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Máx. (x, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Máx. (x+d, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Máx. (x-d, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Mín. (x, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Mín. (x+d, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Mín. (x-d, -)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use average value"
msgstr "Usar o valor médio"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "Use reverse value"
-msgstr "Usar o valor reverso"
+msgstr "Usar o valor inverso"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Com potência aleatória (0,10)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Com potência aleatória (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Com potência de gradiente (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Com p e aleatório (0,1)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All black"
msgstr "Todo preto"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All gray"
msgstr "Todo cinzento"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "All white"
msgstr "Todo branco"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "The first row of the image"
msgstr "A primeira linha da imagem"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente contínuo"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente contínuo sem espaços"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Aleatório, independente do canal"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Random shared"
msgstr "Aleatório, partilhado"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Aleatórios a partir de semente"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Aleatórios a partir de semente (partilhado)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
-msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Criar texturas abstratas com malha com mapa emparelhado (CML)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:506
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "_Explorador CML..."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:511
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Criar texturas abstratas com malha com mapa emparelhado (CML)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:877
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Explorador CML: em evolução"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Explorador da malha com mapa emparelhado (CML)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1388
msgid "New Seed"
msgstr "Nova semente"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1399
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fixar semente"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "Random Seed"
msgstr "Semente aleatória"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2248 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1995 ../plug-ins/common/file-cel.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1761 ../plug-ins/common/qbist.c:848
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:1031 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 ../plug-ins/flame/flame.c:541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:806
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1166
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:890 ../plug-ins/common/qbist.c:1039
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2687 ../plug-ins/flame/flame.c:541
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1111
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:807
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734
msgid "_Hue"
msgstr "_Matiz"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1456
msgid "Sat_uration"
msgstr "Sat_uração"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1460
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1464
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1479
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parâmetros independentes do canal"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
msgid "Initial value:"
msgstr "Valor inicial:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Escala de ampliação:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "Start offset:"
msgstr "Desvio inicial:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1521
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Semente dos aleatórios (só para modos \"De semente\")"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1531
msgid "Seed:"
msgstr "Semente:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1543
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Alterar para \"De semente\" com a última semente"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -764,315 +853,274 @@ msgid ""
msgstr ""
"O botão \"Fixar semente\" é um atalho para esta opção.\n"
"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem "
-"as mesmas (esta é a razão pela qual o resultado na imagem é diferente da "
-"previsão) e se (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero."
+"as mesmas (esta é a razão pela qual o resultado na imagem é diferente da pré-"
+"visualização) e se (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1563
msgid "O_thers"
msgstr "Ou_tros"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1578
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar definições"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1597
msgid "Source channel:"
msgstr "Canal de origem:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1612
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
msgid "Destination channel:"
msgstr "Canal de destino:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copiar parâmetros"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Definições seletivas de carregamento"
+msgstr "Definições de carregamento seletivo"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Ficheiro do canal de origem:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
-msgid "_Misc Ops."
-msgstr "_Operações variadas."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1665
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Miscelânea"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1724
msgid "Function type:"
msgstr "Tipo de função:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
msgid "Composition:"
msgstr "Composição:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1754
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Harmonização diversa:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1758
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Usar faixa cíclica"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Taxa de modulação:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade ambiental:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1781
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Distância da difusão:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1788
msgid "# of subranges:"
msgstr "Nº de subintervalos:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1795
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Fator P(otência):"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1803
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parâmetro k:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1811
msgid "Range low:"
msgstr "Intervalo baixo:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
msgid "Range high:"
msgstr "Intervalo alto:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1829
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Traçar o gráfico das definições"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1871
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do canal:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1879
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Taxa de mutação:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1887
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Distância da mutação:"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Gráfico dos parâmetros atuais"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1983
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2051
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2110
msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Gravar parâmetros do explorador CML"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:734
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 ../plug-ins/common/file-png.c:1544
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1005 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1474
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+msgstr "Guardar parâmetros do explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1503 ../plug-ins/common/file-mng.c:873
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1503
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1111
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1140 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1228 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2199
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:340 ../plug-ins/file-fits/fits.c:513
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:777 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1099
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:314 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1813
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1022
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1098 ../plug-ins/flame/flame.c:508
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:846 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2422
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2221
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Os parâmetros foram gravados em \"%s\""
+msgstr "Os parâmetros foram guardados em \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2243
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:578 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:898
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:374
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:670
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 ../plug-ins/common/curve-bend.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:404 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1223 ../plug-ins/common/file-sunras.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:445 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:481 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2088
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:155
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:255 ../plug-ins/file-fits/fits.c:381
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:457 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:504
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:752
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:144 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:149
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1818
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 ../plug-ins/flame/flame.c:477
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1037
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:476 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura: %s"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2361
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Erro: não é um ficheiro de parâmetros CML."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2368
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Aviso: \"%s\" é um ficheiro com formato antigo."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2372
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Aviso: \"%s\" é um ficheiro de parâmetros para uma versão mais recente do "
"explorador CML."
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2435
msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
-msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analisar o conjunto de cores na imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
-msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "A_nálise de cores..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Análise de cores"
-
-#. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
-#, c-format
-msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
-msgid "No colors"
-msgstr "Sem cores"
+msgstr "Erro: não foi possível carregar os parâmetros"
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
-msgid "Only one unique color"
-msgstr "Só uma única cor"
-
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
-#, c-format
-msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Número de cores únicas: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Esticar a saturação de cor para cobrir o maior intervalo possível"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "_Realçar cores"
-
-#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Realçar cores"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
-msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Substituir todas as cores pelos tons da cor especificada"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
-msgid "Colorif_y..."
-msgstr "Cores por _Uma cor..."
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
-msgid "Colorifying"
-msgstr "A trocar cores pelos tons da cor escolhida"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
-msgid "Colorify"
-msgstr "Cores por uma cor"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
-msgid "Custom color:"
-msgstr "Cor personalizada:"
-
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
-msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Cores por uma cor personalizada"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:133
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "R_eordenar mapa de cores..."
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:139
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Reordenar o mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
-msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "R_eordenar mapa de cores..."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:173
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Trocar cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:177
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Trocar duas cores no mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
-msgid "_Swap Colors"
-msgstr "_Trocar cores"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:345
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:356
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Matriz de reordenação inválida passada à função de reordenação"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:380
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "A reordenar o mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:548
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Ordenar por matiz"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:552
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Ordenar por saturação"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:556
msgid "Sort on Value"
msgstr "Ordenar por valor"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:560
msgid "Reverse Order"
msgstr "Ordem inversa"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:564
msgid "Reset Order"
msgstr "Repor ordem"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:660
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Reordenar mapa de cores"
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:664 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2629
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:524
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:808
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:411
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Repor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:764
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
@@ -1084,902 +1132,806 @@ msgstr ""
#. Decompositions availables.
#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203
msgid "_Red:"
msgstr "Ve_rmelho:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+#: ../plug-ins/common/compose.c:205
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206
msgid "_Alpha:"
msgstr "A_lfa:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/compose.c:213
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminosidade:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
+#: ../plug-ins/common/compose.c:216
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Ciano:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+#: ../plug-ins/common/compose.c:217
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Amarelo:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219
msgid "_Black:"
msgstr "_Preto:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+#: ../plug-ins/common/compose.c:223
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+#: ../plug-ins/common/compose.c:225
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227
msgid "_H"
msgstr "_M"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Acromático y470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "A_zulado cb470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+#: ../plug-ins/common/compose.c:231
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "A_vermelhado cr470:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:187
+#: ../plug-ins/common/compose.c:233
msgid "_Luma y709:"
msgstr "A_cromático y709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:188
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "A_zulado cb709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "A_vermelhado cr709:"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1601
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:241 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2575 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1864
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/compose.c:248 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:200
msgid "HSV"
msgstr "MSV"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011
msgid "CMYK"
msgstr "CMAK"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+#: ../plug-ins/common/compose.c:285 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/compose.c:292 ../plug-ins/common/decompose.c:220
msgid "YCbCr_ITU_R470"
msgstr "YCbCr_ITU_R470"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+#: ../plug-ins/common/compose.c:299 ../plug-ins/common/decompose.c:223
msgid "YCbCr_ITU_R709"
msgstr "YCbCr_ITU_R709"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/compose.c:306 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+#: ../plug-ins/common/compose.c:313 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:400
-msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "Cria uma imagem usando imagens em tons de cinzentos como canais de cor"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:406
+#: ../plug-ins/common/compose.c:399
msgid "C_ompose..."
msgstr "C_ompor..."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:430
-msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Recompor as cores de uma imagem que foi anteriormente decomposta"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:403
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Cria uma imagem usando várias imagens em tons de cinzentos como canais de cor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:438
+#: ../plug-ins/common/compose.c:506
msgid "R_ecompose"
msgstr "R_ecompor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:486
+#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recompor as cores de uma imagem que foi anteriormente decomposta"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:576
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Só pode executar \"Recompor cores\" se a imagem ativa tiver sido produzida "
-"originalmente com \"Decompor cores\"."
+"Só pode executar \"Recompor\" se a imagem ativa tiver sido produzida "
+"originalmente com \"Decompor\"."
-#: ../plug-ins/common/compose.c:510
+#: ../plug-ins/common/compose.c:607
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
"Erro ao sondar informação do parasita \"decompose-data\": quantidade de "
"camadas insuficiente"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:622
+#, c-format
+msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
+msgstr "Impossível recompor: o ID %d acamada de origem não foi encontrado"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:642
+#, c-format
+msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
+msgstr ""
+"Não foi possível recompor: a camada especificada nº %d com o ID %d não foi "
+"encontrada"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:674
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Impossível obter camadas para a imagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter as camadas para a imagem %d"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:610
+#: ../plug-ins/common/compose.c:738
msgid "Composing"
msgstr "A compor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318
+#: ../plug-ins/common/compose.c:973 ../plug-ins/common/compose.c:1418
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "É necessária no mínimo uma imagem para compor"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872
-#, c-format
-msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "A camada especificada %d não foi encontrada"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:880
+#: ../plug-ins/common/compose.c:994
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Os desenhos têm tamanhos diferentes"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:908
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1022
msgid "Images have different size"
msgstr "As imagens têm tamanhos diferentes"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:926
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1040
msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Erro ao obter as identificações das camadas"
+msgstr "Erro ao obter os identificadores (ID) das camadas"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:944
-msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Impossível recompor, a camada de origem não foi encontrada"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1070
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1178
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1098
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1206
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compor canais"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1216 ../plug-ins/common/decompose.c:895
msgid "Color _model:"
msgstr "_Modelo de cores:"
-#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1140
+#. Channel representation grid
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1248
msgid "Channel Representations"
msgstr "Representações dos canais"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1203
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1307
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
-msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normalizar"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
-msgid "Normalizing"
-msgstr "A normalizar"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:193
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x…"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:197
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Melhorar o contraste usando o método Retinex"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_X..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:312
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:346
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Melhoria de imagem Retinex"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:382
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:383
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:384
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:395
msgid "_Level:"
msgstr "_Nível:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399
msgid "_Scale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:410
msgid "Scale _division:"
msgstr "_Divisões da escala:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:421
msgid "Dy_namic:"
msgstr "Di_nâmica:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:709
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: a filtrar"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
-msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Recorte automático de espaço não usado nas margens e no meio"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+# String original demasiado críptica. “Recortar pelas margens” não é perfeito mas complementa-se com o texto
alternativo de explicação
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:112
msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "_Recorte cuidadoso"
+msgstr "_Recortar pelas margens"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:116
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr ""
+"Recortar automaticamente pelas margens até onde chegam os píxeis da imagem "
+"descartando margens transparentes que existam para além dos píxeis"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:143
msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Recorte cuidadoso"
+msgstr "Recortar pelas margens"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:283
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Nada para recortar."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
-msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Dobrar a imagem usando duas curvas de controle"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:429
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Dobrar em curva..."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:434
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Dobrar a imagem usando duas curvas de controlo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:696
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
"Só funciona em camadas (mas foi pedido para operar num canal ou máscara)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:710
msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Não funciona em camadas que possuam máscaras."
+msgstr "Não funciona em camadas quem tenham máscaras."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:725
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Não funciona em seleções vazias."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:899
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s"
+msgstr "Surgiu um erro ao ler \"%s\": %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2958
msgid "Curve Bend"
msgstr "Dobrar em curva"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1280
msgid "_Preview Once"
-msgstr "_Prever uma vez"
+msgstr "_Pré-visualizar uma vez"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Previsão automática"
+msgstr "Pré-visualizar _automático"
#. Options area, bottom of column
-#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:521
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1313
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Rodar:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332
msgid "Smoo_thing"
-msgstr "_Alisar"
+msgstr "_Suavisar"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:865
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 ../plug-ins/common/qbist.c:1008
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Suavizar"
+msgstr "_Antisserrilhamento"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Trabalhar numa cópia"
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modificar curvas"
+msgstr "Alterar curvas"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curvar para contorno"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
+msgctxt "curve-border"
msgid "_Upper"
msgstr "_Superior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396
+msgctxt "curve-border"
msgid "_Lower"
msgstr "_Inferior"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de curva"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410
msgid "Smoot_h"
-msgstr "_Lisa"
+msgstr "_Suave"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411
msgid "_Free"
msgstr "Li_vre"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copia a curva ativa para o outro contorno"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
msgid "_Mirror"
msgstr "_Espelhar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Espelha a curva ativa para o outro contorno"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "S_wap"
msgstr "_Trocar"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Troca as curvas uma pela outra"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Repor a curva ativa"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carregar as curvas de um ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497
msgid "Save the curves to a file"
-msgstr "Gravar as curvas num ficheiro"
+msgstr "Guardar as curvas num ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1990
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Carregar pontos de curva de um ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2025
msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Gravar pontos de curva num ficheiro"
+msgstr "Guardar pontos de curva num ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "hue"
msgstr "matiz"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "saturation"
msgstr "saturação"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "lightness"
msgstr "luminosidade"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
-msgid "cyan-k"
-msgstr "ciano-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
-msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
-msgid "yellow-k"
-msgstr "amarelo-k"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
-msgid "black"
-msgstr "preto"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "H"
msgstr "M"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
msgid "luma-y470"
msgstr "acromático-y470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
msgid "blueness-cb470"
msgstr "azulado-cb470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
msgid "redness-cr470"
msgstr "avermelhado-cr470"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "luma-y709"
msgstr "acromático-y709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
msgid "blueness-cb709"
msgstr "azulado-cb709"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
msgid "redness-cr709"
msgstr "avermelhado-cr709"
#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Matiz (HSL)"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturação (HSL)"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosidade"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Ciano_K"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 ../plug-ins/common/warp.c:616
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1222 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Amarelo_K"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:280
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Decompor..."
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:284
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço de cor separados"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
-msgid "_Decompose..."
-msgstr "_Decompor..."
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:413
msgid "Decomposing"
msgstr "A decompor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:548
msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgstr "Imagem não adequada para decomposição"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:816
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:873
msgid "Decompose"
msgstr "Decompor"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:839
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:883
msgid "Extract Channels"
msgstr "Extrair canais"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:886
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:932
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Decompor em camadas"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:897
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:936
msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_1º plano como registo de cor"
+msgstr "_1º plano como cor de registo"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:898
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:937
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Os pixeis na cor de 1º plano aparecerão a preto em todas as imagens "
+"Os píxeis na cor de 1º plano aparecerão a preto em todas as imagens "
"produzidas. Isto pode ser usado para coisas tais como marcas de recorte que "
"têm de aparecer em todos os canais."
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
-msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (buffers z)"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:216
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_Unir profundidade..."
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:220
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:468
msgid "Depth-merging"
msgstr "Unir as profundidades das imagens"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:728
msgid "Depth Merge"
msgstr "Unir profundidade"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
msgid "Source 1:"
msgstr "Origem 1:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:791 ../plug-ins/common/depth-merge.c:819
msgid "Depth map:"
msgstr "Mapa de profundidade:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:806
msgid "Source 2:"
msgstr "Origem 2:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+#. Numeric parameters
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:835
msgid "O_verlap:"
msgstr "_Sobreposição:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1629
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1897
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Desvio:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:853
msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Esc_Ala 1:"
+msgstr "Esc_ala 1:"
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:862
msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Esca_La 2:"
+msgstr "Esca_la 2:"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:178
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Remover _pontos destoantes..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:182
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Remover ruído de pontos destoantes da imagem"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
-msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Remover _Pontos destoantes..."
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:921
msgid "Despeckle"
msgstr "A remover pontos destoantes"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:436
msgid "Median"
msgstr "Mediano"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:446
msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptativa"
+msgstr "_Adaptativo"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:459
msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ecursiva"
+msgstr "R_ecursivo"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:875
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:483 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1193
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2921
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raio:"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493
msgid "_Black level:"
-msgstr "Nível de _preto:"
+msgstr "Nível _de preto:"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:503
msgid "_White level:"
msgstr "Nível de _branco:"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:139
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "_Remover riscas..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:143
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Remover da imagem os artefactos compostos por riscas verticais"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
-msgid "Des_tripe..."
-msgstr "_Suprimir riscas..."
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:263
msgid "Destriping"
-msgstr "A suprimir riscas"
+msgstr "A remover as riscas"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:479
msgid "Destripe"
-msgstr "Suprimir riscas"
+msgstr "Remover riscas"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1642
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:453 ../plug-ins/common/tile.c:464
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:509 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3614 ../plug-ins/common/file-ps.c:3814
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1911
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:530 ../plug-ins/common/tile.c:518
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:519
msgid "Create _histogram"
msgstr "Criar _histograma"
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
-msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Deteção de margem com controlo da espessura das margens"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
-msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Diferenciação gaussiana..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
-msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "Detetar margens por diferenciação Gaussiana"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
-msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parâmetros de alisamento"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
-msgid "_Radius 1:"
-msgstr "_Raio 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
-msgid "R_adius 2:"
-msgstr "R_aio 2:"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverter"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
-msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Néon..."
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
-msgid "Neon"
-msgstr "Néon"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Deteção néon"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:888
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Quantidade:"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
-msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "Simular uma imagem criada por embutidos"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
-msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Embutir..."
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embutir"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
-msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Mapa de bossas"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
-msgid "_Emboss"
-msgstr "_Embutir"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimute:"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
-msgid "E_levation:"
-msgstr "_Elevação:"
-
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
-msgid "_Depth:"
-msgstr "Profun_didade:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128
msgid "ASCII art"
msgstr "Arte ASCII"
-#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205
+#, c-format
+msgid "ASCII art does not support multiple layers."
+msgstr "A arte ASCII não suporta várias camadas."
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+msgid "Export Image as Text"
+msgstr "Exportar imagem como Texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carregar paleta KISS"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310
+#, c-format
+msgid "CEL format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato CEL não suporta várias camadas."
+
+# EOF=End of File?
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-cel.c:415
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:436
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "EOF ou erro ao ler cabeçalho da imagem"
+msgstr "EOF ou erro ao ler o cabeçalho da imagem"
#. Read file pointer
#. File header
#. KiSS file type
#. Bits per pixel
#. Dimensions of image
-#. Layer offets
+#. Layer offsets
#. Number of colors
#. Image
#. Layer
@@ -1988,374 +1940,361 @@ msgstr "EOF ou erro ao ler cabeçalho da imagem"
#. Buffer for layer
#. Counters
#. Number of items read from file
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
-#.
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
-#. Looping var
-#. Current X coordinate
-#. Current Y coordinate
-#. Type of image
-#. Type of drawable/layer
-#. Height of tile in GIMP
-#. Count of rows to put in image
-#. Number of channels to use
-#. File pointer
-#. Image
-#. Layer
-#. Buffer for layer
-#. Pixel rows
-#. Current pixel
-#. SGI image data
#.
#. * Open the file for reading...
#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:298
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:890
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1079 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:302
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:663
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:394 ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:342 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1215 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:739 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:382 ../plug-ins/common/file-xwd.c:473
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:187
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:239 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:157
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:415
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:343 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "A abrir \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445
#, c-format
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "não é um ficheiro de imagem CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:460
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr "valor bpp ilegal na imagem: %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:475
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
-"dimensões ilegais da imagem: largura-%d, desvio horizonta-%d, altura-%d, "
-"desvio vertical-%d"
+"dimensões ilegais da imagem: largura: %d, desvio horizontal: %d, altura: %d, "
+"desvio vertical: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:489
#, c-format
msgid "Can't create a new image"
-msgstr "Impossível criar um nova imagem"
+msgstr "Não é possível criar um nova imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:467 ../plug-ins/common/file-cel.c:503
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528 ../plug-ins/common/file-cel.c:565
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "EOF ou erro ao ler dados da imagem"
+msgstr "EOF ou erro ao ler os dados da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:609
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Profundidade de cor não suportada (%d)!"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:641
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:694 ../plug-ins/common/file-cel.c:706
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler cabeçalho da paleta"
+msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler o cabeçalho da paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:650
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:715
#, c-format
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "\"%s\": não é um ficheiro de paleta KCF"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr "\"%s\": valor bpp ilegal na paleta %hhu"
+msgstr "\"%s\": valor bpp ilegal na paleta: %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
#, c-format
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "\"%s\": número de cores ilegal - %u"
+msgstr "\"%s\": número de cores ilegal: %u"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:683 ../plug-ins/common/file-cel.c:700
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:748 ../plug-ins/common/file-cel.c:765
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:785
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr "\"%s\": EOF ou erro ao ler dados da paleta"
#. init the progress meter
#.
-#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
-#.
-#. Let's begin the progress
-#.
#. * Open the file for writing...
#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:776 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1537 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:903
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1484 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 ../plug-ins/common/file-pix.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1495 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1323 ../plug-ins/common/file-sunras.c:626
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1220 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:701 ../plug-ins/common/file-xwd.c:675
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:332 ../plug-ins/file-fits/fits.c:504
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:744 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1091
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:269 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1775
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1012
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
msgstr "A exportar \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119
msgid "C source code"
msgstr "Código-fonte C"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
-msgid "C-Source"
-msgstr "Fonte C"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236
+#, c-format
+msgid "C source does not support multiple layers."
+msgstr "O formato C-source não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967
+msgid "Export Image as C-Source"
+msgstr "Exportar imagem como C-Source"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "_Nome com prefixo:"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_Mentários:"
+msgstr "Co_mentários:"
-#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998
msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Gravar comentários num ficheiro"
+msgstr "_Guardar comentários num ficheiro"
-#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "U_sar macros em vez de linguagem estruturada"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Usar _Método de compressão RLE de 1 byte"
+msgstr "Usar _método de compressão RLE de 1 byte"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Gra_Var canal alfa (RGBA/RGB)"
+msgstr "Guardar canal _alfa (RGBA/RGB)"
-#. RGB-565
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Gravar como _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Guardar como _RGB565 (16-bit)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
+#. Max Alpha Value
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038
msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_Acidade:"
+msgstr "Op_acidade:"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212
msgid "gzip archive"
msgstr "arquivo gzip"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231
msgid "bzip archive"
msgstr "arquivo bzip"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250
msgid "xz archive"
msgstr "arquivo xz"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:436
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Sem extensão definida, a gravar como XCF comprimido."
+msgstr "Sem extensão definida, a guardar como XCF comprimido."
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:460
#, c-format
msgid "Compressing '%s'"
msgstr "A comprimir /\"%s/\""
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
"Sem extensão definida, a tentar carregar usando a \"magia\" do ficheiro."
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110
msgid "Desktop Link"
msgstr "Atalho de área de trabalho"
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170
msgid "DICOM image"
msgstr "Imagem DICOM"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:202
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Imagem do tipo Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:300
+#, c-format
+msgid "Dicom format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato Dicom não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro DICOM."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:575
+#, c-format
+msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
+msgstr "A sintaxe de transferência %s não é suportada pelo GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1468
msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Impossível gravar imagens com canal alfa."
+msgstr "Não é possível guardar imagens com canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1487 ../plug-ins/common/file-ps.c:1318
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:670 ../plug-ins/file-fits/fits.c:499
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Impossível processar tipos de imagens desconhecidos."
+msgstr "Não é possível processar tipos de imagens desconhecidos."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pincel GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
-#, c-format
-msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-msgstr ""
-"Cabeçalho de dados inválido em \"%s\": largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Formato de pincel não suportado"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Erro no ficheiro de pincel GIMP \"%s\""
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"."
+msgid "GBR format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato GBR não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301
+msgid "Export Image as Brush"
+msgstr "Exportar imagem como Pincel"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:798
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:109
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RGBE"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:123 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104
msgid "OpenEXR image"
msgstr "Imagem OpenEXR"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:302
+#, c-format
+msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "O complemento de exportação GEGL não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:366
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\""
+msgstr "Não é possível abrir \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147
msgid "GIF image"
msgstr "Imagem GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Este não é um ficheiro GIF"
+msgstr "Isto não é um ficheiro GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:461
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Pixels não-quadrados. A imagem poderá ficar deformada."
+msgstr "Píxeis não-quadrados. A imagem poderá parecer deformada."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fundo (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1063
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "A abrir \"%s\" (moldura %d)"
+msgstr "A abrir \"%s\" (fotograma %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1092
#, c-format
msgid "Frame %d"
-msgstr "Moldura %d"
+msgstr "Fotograma %d"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1094
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Moldura %d (%d%s)"
+msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1125
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
-"GIF: não é possível gerir o tipo de GIF composto %d não-documentado. A "
-"animação poderá não ser corretamente reproduzida ou regravada."
+"GIF: não é possível gerir o tipo de GIF composto %d não documentado. A "
+"animação poderá não ser corretamente reproduzida ou guardada novamente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225
+msgid "Save the image comment in the GIF file"
+msgstr "_Guardar o comentário da imagem no ficheiro GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231
+msgid "Image comment"
+msgstr "Comentário da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338
+#, c-format
+msgid "GIF format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato GIF não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
-msgstr "Impossível reduzir as cores ainda mais. A exportar como opaco."
+msgstr "Não é possível reduzir as cores ainda mais. A exportar como opaco."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Impossível exportar \"%s\". O formato de ficheiro GIF não suporta imagens "
-"maiores que %d pixeis de largura ou altura."
+"Não é possível exportar \"%s\". O formato de ficheiro GIF não suporta "
+"imagens maiores que %d píxeis de largura ou altura."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"O formato GIF só suporta comentários com codificação ASCII 7bit. Não foi "
-"gravado nenhum comentário."
+"guardado nenhum comentário."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:876
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-"Impossível exportar a imagens com cores RGB. Primeiro tem de converter para "
-"cores indexadas ou para tons de cinza."
+"Não é possível exportar imagens com cores RGB. Primeiro tem de converter "
+"para cores indexadas ou para tons de cinzento."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
-"Foi inserido um atraso para evitar uma animação que requeira todo o poder do "
-"CPU."
+"Foi inserido um atraso para evitar uma animação que utilize todo o "
+"processador (CPU)."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1138
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
@@ -2363,7 +2302,11 @@ msgstr ""
"A imagem que está a tentar exportar como GIF contém camadas que se estendem "
"para além dos contornos da imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144
+msgid "Cr_op"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1155
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
@@ -2371,422 +2314,710 @@ msgstr ""
"O formato GIF não permite isto. Pode escolher entre recortar todas as "
"camadas pelo contorno da imagem ou cancelar e não exportar a imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1192
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exportar imagem como GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading UI file '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\":\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1202 ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
+msgid "_Interlace"
+msgstr "_Entrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1211
+msgid "Save c_omment"
+msgstr "Guardar comentári_o"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1250
+msgid "As _animation"
+msgstr "_Como animação"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1265
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Ciclo eterno"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Atraso entre fotogramas onde não especificado:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1279 ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milissegundos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1283
msgid "I don't care"
msgstr "Não quero saber"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1285
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Camadas cumulativas (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1287
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Um fotograma por camada (substituir)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1295
+msgid "_Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Disposição de _fotogramas onde não especificado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1301
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Usar o atraso inserido acima em todos os fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1306
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "U_sar a disposição inserida acima em todos os fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1314
+msgid "Animated GIF"
+msgstr "GIF animado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1318
msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
-"image you are trying to export only has one layer."
+"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
+"The image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
-"Só pode exportar como animação quando a imagem tiver mais que uma camada. A "
-"imagem que está a tentar exportar só tem uma camada."
-
-#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "O comentário predefinido está limitado a %d caracteres."
+"Só pode exportar como animação quando a imagem tiver mais que uma camada.\n"
+"A imagem que está a tentar exportar só tem uma camada."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Pincel GIMP (animado)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Ficheiro de pincel GIMP parece estar corrompido."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:630
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Canal de pincel"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaçamento (percentagem):"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:662
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "E_spaçamento (percentagem):"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+msgstr "Píxeis"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Tamanho da célula:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:721
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "Tamanho da cé_lula:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Número de células:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:733
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "_Número de células:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:758
msgid " Rows of "
msgstr " Linhas de "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:770
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Colunas em cada camada"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:774
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (largura não coincidente!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:778
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (altura não coincidente!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:783
msgid "Display as:"
msgstr "Mostrar como:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimensão:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:794
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "Di_mensão:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:867
msgid "Ranks:"
msgstr "Níveis:"
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:115
msgid "C source code header"
msgstr "Cabeçalho de código-fonte C"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
-msgid "HTML table"
-msgstr "Tabela HTML"
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:178
+#, c-format
+msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "O complemento de cabeçalho não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Carrega imagens HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189
msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
msgstr ""
-"Está prestes a criar um ficheiro\n"
-"HTML enorme que provavelmente\n"
-"vai bloquear o seu navegador."
-
-#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Opções de página HTML"
+"Carregar imagem armazenada no formato HEIF (High Efficiency Image File "
+"Format). Os sufixos típicos para estes ficheiros são “.heif” e “.heic”."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Gerar documento HTML completo"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Exporta imagens HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
-"Se ativo o GTM emitirá um documento HTML completo, com etiquetas <HTML>, "
-"<BODY>, etc, em vez de apenas uma tabela HTML."
+"Guardar imagem armazenada no formato HEIF (High Efficiency Image File "
+"Format)."
-#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opções de criação de tabela"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304
+msgid "Loads AVIF images"
+msgstr "Carrega imagens AVIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Usar descrição de célula"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305
+msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Carregar imagem armazenada no formato AV1 Image File Format (AVIF)"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Se ativo o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos de cor "
-"idênticos com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "Exporta imagens AVIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Co_Mprimir etiquetas TD"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Guardar imagem armazenada no formato AV1 Image File Format (AVIF)"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:486 ../plug-ins/common/file-heif.c:575
+#, c-format
+msgid "HEIF format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato HEIF não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:887 ../plug-ins/common/file-heif.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:961 ../plug-ins/common/file-heif.c:1027
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "O carregamento da imagem HEIF falhou: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:909
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
msgstr ""
-"Ativar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre as "
-"etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto só é necessário para controlo de "
-"posicionamento do nível de pixeis."
+"O carregamento da imagem HEIF falhou: o ficheiro de entrada não conte "
+"imagens legíveis"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
-msgid "C_aption"
-msgstr "_Legenda"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1154
+msgid "image content"
+msgstr "conteúdo da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1534 ../plug-ins/common/file-heif.c:1942
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "A codificação da imagem HEIF falhou: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Marque se desejar ter esta tabela legendada."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2147
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Falha ao escrever a imagem HEIF: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "O texto para a legenda da tabela."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2236
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "Cont_Eúdo da célula:"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2381
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Carregar imagem HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "O texto para cada célula."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2395
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selecionar imagem"
-#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opções de tabela"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2540
+msgid "Export Image as AVIF"
+msgstr "Exportar imagem como AVIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Contorno:"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2540
+msgid "Export Image as HEIF"
+msgstr "Exportar imagem como HEIF"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "O número de pixeis na margem da tabela."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2553
+msgid "_Lossless"
+msgstr "_Sem perda"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
-msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2571
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualidade"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1658
-#: ../plug-ins/common/film.c:1005 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458
-#: ../plug-ins/common/tile.c:468 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2576
+msgid "YUV444"
+msgstr "YUV444"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
-msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2577
+msgid "YUV420"
+msgstr "YUV420"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Es_paço dentro da célula:"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2584
+msgid "Pixel format:"
+msgstr "Formato do píxel:"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
-msgid "The amount of cell padding."
-msgstr ""
-"Colocar algum espaço entre a margem da célula e o respetivo texto "
-"(CELLPADDING)."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2625
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr "8 bit / canal"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "E_spaçamento entre células:"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2626
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr "10 bit / canal"
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
-msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "Colocar algum espaço entre as células (CELLSPACING)."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2627
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr "12 bit / canal"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
-msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "Imagem JPEG 2000"
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2634
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profundidade de cor:"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
-#, c-format
-msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Impossível descodificar \"%s\"."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2637
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-msgstr ""
-"A imagem \"%s\" está em tons de cinzento mas não contém nenhum componente "
-"cinzento."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2638
+msgid "Balanced"
+msgstr "Equilibrado"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB mas faltam alguns dos componentes."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2639
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2646
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2652
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "Guardar perfil de _cor"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2659
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "_Guardar dados Exif"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2665
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Guardar dados _XMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabela HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172
+msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Ativar para mostrar um título da tabela."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "O texto para o título da tabela."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "O texto para cada célula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
-"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIEXYZ mas não há código definido "
-"para a converter para RGB. "
+"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
-"A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIELAB, mas não há código definido "
-"para a converter para RGB."
+"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205
msgid ""
-"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
-"convert it to RGB."
+"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
msgstr ""
-"A imagem \"%s\" está no espaço de cor YCbCr, mas não há código definido para "
-"a converter para RGB."
+"Se ativo, o GTM emitirá um documento HTML completo, com etiquetas <HTML>, "
+"<BODY>, etc, em vez de apenas uma tabela HTML."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
-#, c-format
-msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "A imagem \"%s\" está num espaço de cor desconhecido."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "O número de píxeis na margem da tabela."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219
msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-"This is currently not supported."
+"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
-"O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. Isto "
-"não é suportado atualmente."
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
-#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem nem um hstep nem um vstep."
+"Se ativo, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos de cor "
+"idênticos com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228
msgid ""
-"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
+"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
msgstr ""
-"O componente %d da imagem \"%s\" está assinado. Isto não é suportado "
-"atualmente."
+"Ativar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre as "
+"etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto só é necessário para controlo de "
+"posicionamento do nível de píxeis."
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "O espaço entre a margem da célula e o respetivo texto (CELLPADDING)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "O espaço entre as células (CELLSPACING)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286
+#, c-format
+msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "O complemento de tabela HTML não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608
+msgid "Export Image as HTML Table"
+msgstr "Exportar imagem como tabela HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Está prestes a criar um ficheiro\n"
+"HTML enorme que provavelmente\n"
+"vai bloquear o seu navegador de Internet."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opções de página HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Gerar documento HTML completo"
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opções de criação de tabela"
+
+# Verificar se a tradução é adequada
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Usar expansão de células"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Título"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Cont_eúdo da célula:"
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções da tabela"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Contorno:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3627
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3825 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925
+#: ../plug-ins/common/film.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:535
+#: ../plug-ins/common/tile.c:522 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Espaço _dentro da célula:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Espaço _entre células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imagem JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "Fluxo de código JPEG 2000"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Ficheiro não suportado JPEG 2000%s “%s” com %d componentes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espaço de cores:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1092 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1007
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1101
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
+msgstr "Falha ao inicializar o descodificador para “%s”, sem memória RAM?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1117
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Não foi possível definir os parâmetros no descodificador para \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1125
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 de “%s”."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1133
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível descodificar a imagem JP2 em \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1141
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em “%s”."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível descodificar a imagem CIELAB JP2 em “%s”."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Espaço de cor desconhecido no fluxo de código JP2 \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1240
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 em “%s” para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 em “%s” para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1260
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem xvYCC JP2 em “%s” para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1287
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Modo de cor não suportado na imagem JP2: “%s”."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:117 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:144
+msgid "JPEG-XL image"
+msgstr "Imagem JPEG-XL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:120 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:121
+msgid "Loads files in the JPEG-XL file format"
+msgstr "Carrega ficheiros no formato de ficheiro JPEG-XL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:147 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:148
+msgid "Saves files in the JPEG-XL file format"
+msgstr "Guarda ficheiros no formato de ficheiro JPEG-XL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:163
+msgid "L_ossless"
+msgstr "_Sem perda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:164
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Usar compressão sem perdas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:169
+msgid "Co_mpression/maxError"
+msgstr "_Compressão/maxErro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:170
+msgid ""
+"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = "
+"visually lossless."
+msgstr ""
+"Distância max. butteraugli, menor = maior qualidade. Alcance: 0 .. 15. 1,0 = "
+"visualmente sem perdas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:175
+msgid "Effort/S_peed"
+msgstr "Esforço/Velocidade"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:176
+msgid "Encoder effort setting"
+msgstr "Definição de esforço do codificador"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:182
+msgid "Save ori_ginal profile"
+msgstr "Guardar perfil original"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:183
+msgid "Store ICC profile to exported JXL file"
+msgstr "Armazenar perfil ICC para ficheiro JXL exportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1004
+msgid "falcon (faster)"
+msgstr "falcão (mais rápido)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1005
+msgid "cheetah"
+msgstr "chita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1006
+msgid "hare"
+msgstr "lebre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1007
+msgid "wombat"
+msgstr "morcego"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1008
+msgid "squirrel"
+msgstr "esquilo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1009
+msgid "kitten"
+msgstr "gatinho"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1010
+msgid "tortoise (slower)"
+msgstr "tartaruga (mais lenta)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animação MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280
+msgid ""
+"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
+msgstr ""
+"Nível de compressão PNG. Escolha um nível de compressão alto para obter um "
+"ficheiro pequeno, mas de menor qualidade"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2197
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2250
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
-"Impossível gravar transparência sem perder qualidade, em vez disso a gravar "
-"opaco."
+"Não foi possível guardar a transparência no modo “sem perda de qualidade”, "
+"em vez disso a guardar opaco."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1591
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exportar imagem como MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599
msgid "MNG Options"
msgstr "Opções MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelaçar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
-msgid "Save background color"
-msgstr "Gravar cor do fundo"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612
+msgid "Save _background color"
+msgstr "_Guardar cor do fundo"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Gravar gama"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1618
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Guardar g_ama"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
msgid "Save resolution"
-msgstr "Gravar resolução"
+msgstr "Guardar resolução"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Gravar data de criação"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1628
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Guardar _data de criação"
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2248
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1640 ../plug-ins/common/file-png.c:224
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1641
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1644
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + variação PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1645
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + variação PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1646
msgid "All PNG"
msgstr "Todos os PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1647
msgid "All JNG"
msgstr "Todos os JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1656
msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Predefinição do tipo de pedaços:"
+msgstr "Tipo de pedaços predefinido:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1659
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1660
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Predefinição do descarte de molduras:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "Descartar de _fotogramas predefinido:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Nível de compressão PNG:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1676
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "Nível de compressão _PNG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Escolha um nível de compressão alto para obter um ficheiro pequeno"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1686
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Qualidade de compressão JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1696
msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Fator de alisamento JPEG:"
+msgstr "Fator de suavização JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1699
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opções de MNG animado"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1708
+msgid "_Loop"
+msgstr "_Ciclo"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1715
msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Atraso de moldura predefinido:"
-
-#. label for 'ms' adjustment
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:306
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milissegundos"
+msgstr "Atraso de fotograma predefinido:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -2794,162 +3025,192 @@ msgstr ""
"Estas opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tiver mais que "
"uma camada. A imagem que está a exportar só tem uma camada."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
-msgid "MNG animation"
-msgstr "Animação MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Textura GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:206
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"."
+msgid "PAT format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato PAT não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
-msgid "Pattern"
-msgstr "Textura"
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:273
+msgid "Export Image as Pattern"
+msgstr "Exportar imagem como textura"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Imagem PCX da ZSoft"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296
+#, c-format
+msgid "PCX format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato PCX não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro PCX"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:343
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:451 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:335
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:457
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Cabeçalho PCX com número de bytes por linha inválido"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:464
msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, a utilizar 72x72"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:472
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Dimensões da imagem demasiado grandes: largura %d x altura %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:577
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Formato PCX desconhecido, a desistir"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1204
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332
msgid "Cannot export images with alpha channel."
-msgstr "Impossível exportar imagens com canal alfa."
+msgstr "Não foi possível exportar as imagens com canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:879
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Desvio X inválido: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:885
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Desvio Y inválido: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:891
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Contorno direito fora dos limites (tem de ser < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:898
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Contorno inferior fora dos limites (tem de ser < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:974
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Falha ao escrever no ficheiro \"%s\": %s"
+msgstr "Ocorreu uma falha ao escrever no ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:357
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF (Formato de Documento Portátil)"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number,
+#. * third is number of pages.
+#. * Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:491
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"O documento PDF “%1$s” tem %3$d página. A página %2$d está fora do intervalo."
+msgstr[1] ""
+"O documento PDF “%1$s” tem %3$d páginas. A página %2$d está fora do "
+"intervalo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:642
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr ""
+"O PDF está protegido com palavra-passe, por favor introduza a palavra-passe:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:652
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "PDF encriptado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Palavra-passe errada! Por favor introduza a correta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:697
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Impossível carregar \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:863 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-páginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1061
msgid "Import from PDF"
msgstr "Importar a partir de PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:3540
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2545
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4628
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
-msgstr "Erro ao obter número de páginas do ficheiro PDF indicado."
+msgstr "Surgiu um erro ao obter número de páginas do ficheiro PDF indicado."
+
+#. "Load in reverse order" toggle button
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1139
+msgid "Load in reverse order"
+msgstr "Carregar na ordem inversa"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1157
msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "_Largura (pixeis):"
+msgstr "_Largura (píxeis):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1158
msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "_Altura (pixeis):"
+msgstr "_Altura (píxeis):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1160
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolução:"
#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Usar _suavização"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:914
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1439
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1440 ../plug-ins/common/file-svg.c:857
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:722 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307
#, c-format
msgid "pixels/%a"
-msgstr "pixeis/%a"
+msgstr "píxeis/%a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Criar PDF multipáginas..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
-msgid "You must select a file to save!"
-msgstr "Tem de selecionar um ficheiro para gravar!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:749
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
@@ -2962,99 +3223,155 @@ msgstr ""
"Certifique-se que inseriu um nome de ficheiro válido e que a localização "
"selecionada não é só de leitura!"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
-msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
-msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
-msgstr "Converter mapas de bits para gráficos vetoriais sempre que possível"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:991
+msgid "_Convert text layers to image"
+msgstr "_Converter camadas de texto em imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
-msgid "Apply layer masks before saving"
-msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de gravar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"The following fonts cannot be found: %s.\n"
+"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
+"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
+msgstr ""
+"Os seguintes tipos de letra não foram encontrados: %s.\n"
+"É recomendado converter as camadas de texto em imagem ou instalar os tipos "
+"de letra que faltam antes de exportar, caso contrário a imagem pode não ser "
+"mostrada corretamente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1214
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "_Omitir camadas ocultas e camadas com opacidade 0"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1219
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Converter mapas de _bits para gráficos vetoriais sempre que possível"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1224
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "_Aplicar máscaras de camada antes de guardar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1228
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Manter as máscaras não altera o resultado"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "_Camadas como páginas (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275
+msgid "top layers first"
+msgstr "primeiro as camadas de cima"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "primeiro as camadas de baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "_Inverter ordem das páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1158
msgid "Save to:"
-msgstr "Gravar em:"
+msgstr "Guardar em:"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1162
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1163
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Exportação PDF multipáginas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Remover as páginas selecionadas"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209
msgid "Add this image"
msgstr "Adicionar esta imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1273
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Camadas como páginas (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1330
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1501 ../plug-ins/common/file-ps.c:2031
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1370
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr ""
-"Erro! Para gravar este ficheiro, tem de adicionar pelo menos uma imagem!"
+"Erro! Para guardar este ficheiro, tem de adicionar pelo menos uma imagem!"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1548
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
-msgstr "Impossível gerir o tamanho (largura ou altura) da imagem."
+msgstr "Não é possível gerir o tamanho (largura ou altura) da imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Imagem Alias Pix"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285
+#, c-format
+msgid "PIX format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato PIX não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:178 ../plug-ins/common/file-png.c:208
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:415
+#, c-format
+msgid "PNG format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato PNG não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:491
#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar ficheiro PNG: %s"
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro PNG: %s\n"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:863
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:623
#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
-msgstr "Erro ao criar struct de leitura PNG ao exportar \"%s\"."
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura PNG ao carregar \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:873
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:632
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erro ao ler \"%s\". Não foi possível criar a estrutura de informação do "
+"cabeçalho PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\". Estará corrompido?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1028
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:903
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modelo de cor desconhecido no ficheiro PNG \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1041 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Impossível criar nova imagem para \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível criar nova imagem para \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1095
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:984
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -3062,19 +3379,19 @@ msgstr ""
"O ficheiro PNG especifica um desvio que levou a que a camada fosse "
"posicionada fora da imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1220
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Aplicar desvio PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1224
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorar desvio PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1225
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Aplicar desvio PNG à camada"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1402
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3083,240 +3400,273 @@ msgstr ""
"A imagem PNG que está a importar especifica um desvio de %d, %d. Quer "
"realmente aplicar este desvio à camada?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1510
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
-msgstr "Erro ao criar struct de escrita PNG ao exportar \"%s\"."
+msgstr "Erro ao criar “struct” de escrita PNG ao exportar \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1520
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
#, c-format
-msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr "Erro ao exportar \"%s\". Impossível exportar imagem."
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erro ao exportar “%s”. Não foi possível criar a estrutura de informação do "
+"cabeçalho PNG."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2265 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1784
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1477
#, c-format
-msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\": %s"
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível exportar a imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2289 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2290
+msgid "8 bpc RGB"
+msgstr "8 bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2291
+msgid "8 bpc GRAY"
+msgstr "8 bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2292
+msgid "8 bpc RGBA"
+msgstr "8 bpc RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2266 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1785
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2293
+msgid "8 bpc GRAYA"
+msgstr "8 bpc GRAYA"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2294
+msgid "16 bpc RGB"
+msgstr "16 bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2295
+msgid "16 bpc GRAY"
+msgstr "16 bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2296
+msgid "16 bpc RGBA"
+msgstr "16 bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2297
+msgid "16 bpc GRAYA"
+msgstr "16 bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290
msgid "PNM Image"
msgstr "Imagem PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
msgid "PNM image"
msgstr "Imagem PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358
msgid "PBM image"
msgstr "Imagem PBM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393
msgid "PGM image"
msgstr "Imagem PGM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428
msgid "PPM image"
msgstr "Imagem PPM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463
msgid "PFM image"
-msgstr "Imagem PNM"
+msgstr "Imagem PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595
+#, c-format
+msgid "%s format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato %s não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 ../plug-ins/common/file-pnm.c:620
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:629 ../plug-ins/common/file-pnm.c:642
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:654 ../plug-ins/common/file-pnm.c:736
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:825 ../plug-ins/common/file-pnm.c:920
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fim de ficheiro prematuro."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680
msgid "Invalid file."
msgstr "Ficheiro inválido."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:614
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695
msgid "File not in a supported format."
msgstr "O ficheiro não está num formato suportado."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Resolução X inválida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Resolução Y inválida."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
msgid "Bogus scale factor."
msgstr "Fator de escala falso."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729
msgid "Unsupported scale factor."
msgstr "Fator de escala não suportado."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valor máximo não suportado."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1520
-msgid "PNM"
-msgstr "PNM"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712
+msgid "Export Image as PNM"
+msgstr "Exportar imagem como PNM"
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716
msgid "Data formatting"
msgstr "Formato de dados"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1527
-msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717
+msgid "_Raw"
+msgstr "_Raw"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1528
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490
msgid "PostScript document"
msgstr "Documento PostScript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Imagem PostScript encapsulada"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
-msgid "PDF document"
-msgstr "Documento PDF"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761
+#, c-format
+msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
+msgstr "O complemento PostScript não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1157
#, c-format
msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
-msgstr "Impossível interpretar o ficheiro PostScript \"%s\""
+msgstr "Não foi possível interpretar o ficheiro PostScript \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1305
#, c-format
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Exportar em PostScript não suporta imagens com canais alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Importar de ficheiro PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579
msgid "Rendering"
-msgstr "A desenhar"
+msgstr "A renderizar"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:908
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3598 ../plug-ins/common/file-svg.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:717
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3640
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3647
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Abrir as páginas indicadas usando, por exemplo, 1-4 ou 1, 3, 5-7"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3652 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3655
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658
msgid "Open as"
msgstr "Abrir como"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3662
msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Tentar caixa limitadora"
+msgstr "Tentar caixa delimitadora"
#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3675
msgid "Coloring"
msgstr "A colorir"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3679
msgid "B/W"
msgstr "P/B"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3680 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 ../plug-ins/common/file-xpm.c:507
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Suavização de texto"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3697 ../plug-ins/common/file-ps.c:3709
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3698 ../plug-ins/common/file-ps.c:3710
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3699 ../plug-ins/common/file-ps.c:3711
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3705
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Suavização de gráficos"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3779
msgid "PostScript"
msgstr "Documento PostScript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3796
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836
msgid "_X offset:"
msgstr "Desvio _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847
msgid "_Y offset:"
msgstr "Desvio _Y:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3853
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Manter proporções"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3859
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -3325,196 +3675,462 @@ msgstr ""
"ao tamanho da janela sem alterar as proporções."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3869
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3873
msgid "_Inch"
msgstr "_Polegada"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3874
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milímetro"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3900
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3906
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript nível 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3915
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript _Encapsulado"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3924
msgid "P_review"
-msgstr "P_rever"
+msgstr "P_ré-visualização"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3948
msgid "Preview _size:"
-msgstr "_Tamanho da previsão:"
+msgstr "_Tamanho da pré-visualização:"
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Imagem do Paint Shop Pro (PSP)"
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
-msgid "PSP"
-msgstr "PSP"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834
+msgid "Export Image as PSP"
+msgstr "Exportar imagem como PSP"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Compressão de dados"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:253
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:268
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Dados de imagem Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressão de dados"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1549
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Carregar imagem a partir de dados Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Erro ao ler o cabeçalho do bloco"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1591
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Cabeçalho de bloco inválido em %ld"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1602
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "Alfa RGB"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Cabeçalho de bloco inválido"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1603
-msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr "RGB565 Big Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Erro de procura: \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1604
-msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr "RGB565 Little Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr "Tamanho do pedaço de atributo de imagem geral inválido."
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1605
-msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr "BGR565 Big Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr "Erro na leitura do bloco geral de atributos de imagem."
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1606
-msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr "BGR565 Little Endian"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035
+#, c-format
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "Tipo de compressão desconhecido: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1607
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "RGB plano"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "Profundidade de cor não suportada: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1608
-msgid "B&W 1 bit"
-msgstr "P&B 1 bit"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Erro ao ler o pedaço da palavra-chave do criador"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1609
-msgid "Gray 2 bit"
-msgstr "Cinzento 2 bits"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1610
-msgid "Gray 4 bit"
-msgstr "Cinzento 4 bits"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Erro ao ler os dados da palavra-chave do criador"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1611
-msgid "Gray 8 bit"
-msgstr "Cinzento 8 bits"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275
+#, c-format
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "Erro ao ler o bloco de cor"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1612
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexada"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288
+#, c-format
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "Erro ao ler o bloco de paleta"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1613
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Alfa indexada"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "Erro zlib"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1618
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Tipo de imagem:"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835
+#, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Erro ao ler informações de extensão da camada"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1674
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Erro ao ler o bloco de informação"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1684
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (normal)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Sub-bloco de camada inválido %s, devia ser LAYER"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1685
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Erro ao ler o bloco de informações da camada"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1690
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipo de _Paleta:"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Dimensões da camada da imagem inválidas: %d x %d"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1701
-msgid "Off_set:"
-msgstr "_Desvio:"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Erro ao criar a camada"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1713
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "Selecione o ficheiro de paleta"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Sub-bloco de camada inválido %s, deveria ser CHANNEL"
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1719
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Ficheiro de pal_Eta:"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Erro ao ler o bloco de informações do canal"
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1768
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imagem Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Tipo de canal %d inválido no bloco de informações do canal"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "Imagem SUN-Raster"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Erro ao ler bloco de dados do tubo"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2393
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" como imagem SUN-Raster"
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Erro ao ler o cabeçalho do ficheiro."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "O tipo desta imagem SUN-Raster não é suportado"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2400
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Assinatura de ficheiro inválida."
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2414
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Versão do formato de ficheiro PSP não suportada: %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2434
+msgid "invalid block size"
+msgstr "tamanho de bloco inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2443
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Bloco de atributos de imagem geral duplicado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2473
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Faltam os bloco de atributos gerais de imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2589
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Exportação ainda não implementada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dados de imagem Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1809
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Dados do modelo de elevação digital (DEM)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para verificação do tamanho: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d não é um espaçamento de amostra válido. Os valores válidos são: 0 "
+"(deteção automática), 1 e 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"A deteção automática do espaçamento da amostra falhou. “%s” não parece ser "
+"um ficheiro HGT válido ou q sua variante ainda não é suportada. Os ficheiros "
+"HGT com suporte são: SRTM-1 e SRTM-3. Se conhece a variante, execute com o "
+"argumento 1 ou 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595
+#, c-format
+msgid "RAW export does not support multiple layers."
+msgstr "A exportação RAW não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1756
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carregar imagem a partir de dados Raw"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1805
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Dados do modelo digital de elevação DEM (1 arco-segundo)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1807
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Dados do modelo digital de elevação DEM (3 arco-segundos)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1813
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1843
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1844
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 arcos-segundos)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1847
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Espaçamento da amostra:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "Alfa RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1866
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1867
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1868
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1870
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB plano"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1871
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "Preto e branco 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1872
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Cinzento 2 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1873
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Cinzento 4 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1874
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Cinzento 8 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1875
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1876
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Alfa indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1877
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Cinzento unsigned 16 bit Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Cinzento unsigned 16 bit Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1879
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Cinzento 16 bits Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Cinzento 16 bits Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipo de imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "_Tipo de paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1967
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Desvio:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1979
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecione o ficheiro de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Ficheiro de pal_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2016
+msgid "Export Image as Raw Data"
+msgstr "Exportar imagem como dados Raw"
+
+#. Image type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2025
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "_Padrão (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2026
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "_Plano (RRR, GGG, BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipos de imagem"
+
+#. Palette type combo
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "_R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2036
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "_B, G, R, X (estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2039
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Tipo de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imagem SUN raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
+#, c-format
+msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato SUNRAS não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:466
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" como imagem SUN raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:476
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "O tipo desta imagem SUN raster não é suportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:505
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Impossível ler os itens de cores de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler os itens de cores de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:514
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:521 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:551
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3523,8 +4139,8 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"Não foi especificada a largura da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:529 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:559
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3533,8 +4149,8 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"A largura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:537 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:566
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3543,8 +4159,8 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"Não foi especificada a altura da imagem"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:545 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3553,68 +4169,71 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"A altura da imagem é maior do que o GIMP pode gerir"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:581
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#, c-format
msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Formato SUN-Raster não pode lidar com imagens com canais alfa"
+msgstr "Formato SUN raster não pode lidar com imagens com canais alfa"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:621
msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Impossível operar em tipos de imagens desconhecidos"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
+msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1191 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1286
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1370 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1470
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1453 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1557
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1717 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1933
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2092 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2356
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:840
msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "EOF encontrado na leitura"
+msgstr "Encontrado erro EOF (fim de ficheiro) na leitura"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1649 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1770
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1162
msgid "Write error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro de escrita"
+msgstr "Ocorreu um erro de gravação"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
-msgid "SUNRAS"
-msgstr "SUNRAS"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1790
+msgid "Export Image as SUNRAS"
+msgstr "Exportar imagem como SUNRAS"
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1793
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatar dados"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificação RLE"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1794
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "_Run-Length Encoded (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1795
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Padrão"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156
msgid "SVG image"
msgstr "Imagem SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665
msgid "Unknown reason"
msgstr "Causa desconhecida"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366
msgid "Rendering SVG"
-msgstr "A desenhar SVG"
+msgstr "A renderizar o SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378
msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG desenhado"
+msgstr "SVG renderizados"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:401
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@@ -3623,117 +4242,125 @@ msgstr ""
"especifica um tamanho!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Desenhar Scalable Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Renderizar Scalable Vector Graphics (SVG)"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:785 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
-#: ../plug-ins/common/grid.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:606
+#: ../plug-ins/common/grid.c:843
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:791 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:611
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:867 ../plug-ins/common/file-wmf.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:679
msgid "_X ratio:"
msgstr "Proporção _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:675
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Proporção _Y:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:903 ../plug-ins/common/file-wmf.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:712
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Restringir as proporções da imagem"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876
msgid "Import _paths"
-msgstr "Importar _Caminhos"
+msgstr "Importar _caminhos"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
-"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP "
-"com a ferramenta Caminhos"
+"Importar elementos de caminhos do SVG para que possam ser utilizados no GIMP "
+"com a ferramenta “Caminhos”"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Unir caminhos importados"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283
msgid "TarGA image"
msgstr "Imagem TarGa"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, c-format
+msgid "TGA format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato TGA não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Impossível ler rodapé de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\""
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Impossível ler extensão de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
-msgid "TGA"
-msgstr "TGA"
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+msgid "Export Image as TGA"
+msgstr "Exportar imagem como TGA"
-#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressão _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1459
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_igem:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1463
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerda"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1464
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerda"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151
msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Ficheiro WMF da Microsoft"
+msgstr "Ficheiro WMF Microsoft"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:395
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
-"O ficheiro WMF não \n"
-"especifica um tamanho !"
+"O ficheiro WMF não\n"
+"especifica um tamanho!"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:542
msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Desenhar metaficheiro Windows"
+msgstr "Renderizar Windows Meta File"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1040
msgid "Rendered WMF"
-msgstr "WMF desenhado"
+msgstr "WMF renderizados"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184
msgid "X BitMap image"
msgstr "Imagem BitMap X"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208
+msgid "Write a comment at the beginning of the file."
+msgstr "Escreva um comentário no início do ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:373
+#, c-format
+msgid "XBM format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato XBM não suporta várias camadas."
+
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#, c-format
msgid ""
@@ -3741,9 +4368,9 @@ msgid ""
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"\"%s\":\n"
-"Impossível ler cabeçalho (ftell == %ld)"
+"Não foi possível ler o cabeçalho (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -3753,80 +4380,79 @@ msgstr ""
"Tipo de dados da imagem não especificados"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013
msgid ""
"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
-"A imagem que está a tentar exportar como uma XBM contém mais do que duas "
-"cores.\n"
+"A imagem que está a tentar exportar como XBM contém mais do que duas cores.\n"
"\n"
-"Converta-a para imagem indexada a preto e branco (1-bit) e tente novamente."
+"Converta-a para imagem indexada a preto e branco (1 bit) e tente novamente."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
-"Não pode gravar uma máscara de cursor para uma \n"
-"imagem que não contenha um canal alfa."
+"Não pode guardar uma máscara de cursor para uma\n"
+"imagem que não tenha um canal alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "Export Image as XBM"
+msgstr "Exportar imagem como XBM"
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
-msgid "XBM Options"
-msgstr "Opções XBM"
-
-#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "Mapa de bits em formato _X10"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Prefixo identificador:"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
+msgid "_Write comment"
+msgstr "_Guardar comentário"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295
+msgid ""
+"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
+"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
+msgstr ""
+"Escrever um comentário tornará o ficheiro XBM ilegível para algumas "
+"aplicações.\n"
+"O comentário não afetará a incorporação do XBM no código-fonte C."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319
msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "_Escrever valores ponto quente"
+msgstr "_Guardar valores de ponto quente"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Ponto quente _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1147
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Ponto quente _Y:"
-#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
-msgid "Mask File"
-msgstr "Ficheiro Máscara"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356
msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "_Escrever ficheiro Máscara extra"
+msgstr "_Guardar ficheiro de máscara extra"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371
msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensão do ficheiro _máscara:"
+msgstr "Extensão do ficheiro de _máscara:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de rato X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
@@ -3841,71 +4467,78 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "\"%s\" não é um cursor X válido."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:679
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado larga para o cursor X."
+msgstr "O fotograma %d de \"%s\" é demasiado largo para o cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "A moldura %d de \"%s\" é demasiado alta para o cursor X."
+msgstr "O fotograma %d de \"%s\" é demasiado alto para o cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:960
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "não existe um bocado da imagem em \"%s\"."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1001
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "\"%s\" é demasiado larga para o cursor X."
+msgstr "\"%s\" é demasiado largo para o cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "\"%s\" é demasiado alta para o cursor X."
+msgstr "\"%s\" é demasiado alto para o cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1074
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de leitura."
-#.
-#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045
-msgid "XMC Options"
-msgstr "Opções XMC"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
+msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Exportar imagem como um cursor de rato X11"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1137
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Insira a coordenada X do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo."
+"Introduza a coordenada X do ponto quente. A origem é o canto superior "
+"esquerdo."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Insira a coordenada Y do ponto quente. A origem é o canto superior esquerdo."
+"Introduza a coordenada Y do ponto quente. A origem é o canto superior "
+"esquerdo."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112
-msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr "_Recortar automaticamente todas as molduras."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
+msgid "_Auto-Crop all frames"
+msgstr "Recortar _automaticamente todos os fotogramas"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
-"Remover os contornos vazios de todas as molduras.\n"
+"Remover os contornos vazios de todos os fotogramas.\n"
"Isto reduz o tamanho do ficheiro e pode resolver o problema de alguns "
"cursores grandes poderem desorganizar o ecrã.\n"
"Desmarque esta opção se planear editar o cursor exportado com outros "
"programas."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1180
+msgid ""
+"_Size where\n"
+"unspecified:"
+msgstr ""
+"_Tamanho onde\n"
+"não especificado:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -3915,205 +4548,182 @@ msgid ""
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
-"Escolha o tamanho nominal dos molduras.\n"
+"Escolha o tamanho nominal dos fotogramas.\n"
"Se não tiver planos para criar um cursor multitamanho ou se não fizer ideia "
"do que isto é, deixe isto em \"32px\".\n"
"O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou "
"altura).\n"
-"Só é usado para determinar qual das molduras depende de qual sequência de "
-"animação e qual a sequência usada baseada no valor de \"gtk-cursor-theme-"
+"Só é usado para determinar qual dos fotogramas depende de qual sequência de "
+"animação e qual a sequência é usada baseada no valor de \"gtk-cursor-theme-"
"size\"."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165
-msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
-"_Usar este valor só para uma moldura que não tenha o tamanho especificado. "
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1197
+msgid "Use size entered above for all frames"
+msgstr "Utilizar o tamanho introduzido acima em todos os fotogramas"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
-msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
+msgid ""
+"_Delay where\n"
+"unspecified:"
msgstr ""
-"_Substituir o tamanho de todas as molduras mesmo que esteja especificado."
+"_Atraso onde\n"
+"não especificado:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Atraso:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Digite a duração em milissegundos para o desenho de cada fotograma."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
-msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "_Use este valor apenas para uma moldura sem o atraso especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
-msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
-"_Substituir o atraso de todas as molduras mesmo quando estiver especificado."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
-msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"A parte da informação de copyright que excede os 65535 caracteres foi "
-"removida."
+msgstr "Digite a duração em milissegundos em que cada fotograma é renderizado."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
-msgid "Enter copyright information."
-msgstr "Insira as informações de direitos de autor."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utilizar o atraso introduzido acima em todos os fotogramas"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1230
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Direitos de autor:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
-msgid ""
-"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"A parte da informação da licença que excede os 65535 caracteres foi removida."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
-msgid "Enter license information."
-msgstr "Insira a informação da licença."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Introduza as informações de direitos de autor."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
msgid "_License:"
msgstr "_Licença:"
-#.
-#. * Other
-#.
-#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
-#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Introduza a informação da licença."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254
msgid "_Other:"
msgstr "_Outras:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1327
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Insira outros comentários que pretenda incluir."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1379
-#, c-format
-msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres."
+msgstr "Introduza outros comentários que pretenda incluir."
#. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1463
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:194
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:589
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr "A gravar \"%s\""
+msgstr "A guardar \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1448
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"A moldura \"%s\" é demasiado larga. Por favor reduza para não mais que %dpx."
+"O fotograma \"%s\" é demasiado largo. Por favor reduza-o para um valor igual "
+"ou inferior a %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1458
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
-"A moldura \"%s\" é demasiado alta. Por favor reduza para não mais que %dpx."
+"O fotograma \"%s\" é demasiado alto. Por favor reduza-o para um valor igual "
+"ou inferior a %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1547
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1468
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "A largura e/ou altura da moldura \"%s\" é zero!"
+msgstr "A largura e/ou altura do fotograma \"%s\" é zero!"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1586
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
"crop."
msgstr ""
-"Impossível gravar o cursor porque o ponto quente não está na moldura \"%s"
-"\".\n"
-"Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou grave sem "
+"Não é possível guardar o cursor porque o ponto quente não está no fotograma "
+"\"%s\".\n"
+"Tente mudar a posição do ponto quente, a geometria da camada ou guarde sem "
"recorte automático."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1749
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose width or height is more than %ipx.\n"
-"It will clutter the screen in some environments."
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
msgstr ""
-"O seu cursor foi gravado com sucesso mas contém uma ou mais molduras cuja "
-"largura ou altura é mais que %ipx.\n"
-"Isto vai tornar confuso o ecrã em determinados ambientes."
+"O cursor foi exportado com sucesso mas contém um ou mais fotogramas cuja "
+"largura ou altura é maior que %ipx, que é a dimensão máxima histórica para "
+"cursores bitmap X.\n"
+"Isto pode não ser suportado em determinados ambientes."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1756
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1692
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"O seu cursor foi exportado com sucesso mas contém uma ou mais quadros cujo "
+"O cursor foi exportado com sucesso mas contém um ou mais fotogramas cujo "
"tamanho nominal não é suportado pelas definições do GNOME.\n"
"Pode satisfazer esta exigência marcando a opção \"Substituir o tamanho de "
-"todas os quadros...\" no diálogo Exportar, ou o seu cursor poderá não "
+"todos os fotogramas…” no diálogo Exportar, ou o seu cursor poderá não "
"aparecer nas definições do GNOME."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1993
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1974
#, c-format
msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
-"fit."
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
msgstr ""
-"O parasita \"%s\" é demasiado longo para o comentário do cursor X. Foi "
-"cortado para caber."
+"O cursor foi exportado com sucesso mas contém um ou mais fotogramas cuja "
+"largura ou altura é maior que 8 dígitos.\n"
+"Foi reduzido para %dpx. É recomendável verificar o cursor exportado."
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2196
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
-"Desculpe, mas esta extensão não consegue gerir um cursor que contém mais de "
-"%i diferentes tamanhos nominais."
+"Desculpe, mas este complemento não consegue gerir um cursor que contém mais "
+"de %i tamanhos nominais diferentes."
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228
msgid "X PixMap image"
msgstr "Imagem PixMap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339
+#, c-format
+msgid "XPM format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato XPM não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:393 ../plug-ins/common/file-xpm.c:850
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:399 ../plug-ins/common/file-xpm.c:856
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Ficheiro XPM inválido"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "Tipo de desenho não suportado"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:884
+msgid "Export Image as XPM"
+msgstr "Exportar imagem como XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "_Limites de alfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347
msgid "X window dump"
msgstr "Despejo da janela X"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:490
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Impossível ler cabeçalho XWD de \"%s\""
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\""
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:511
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4122,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"número ilegal de itens de mapa de cores: %ld"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:521
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4131,1647 +4741,1143 @@ msgstr ""
"\"%s\":\n"
"número de itens de mapa de cores < número de cores"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:544
msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Impossível ler itens de cor"
+msgstr "Não foi possível ler os itens de cor"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:628
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
-"O ficheiro XWD %s tem o formato %d, a profundidade %d e %d bits por pixel. "
+"O ficheiro XWD %s tem o formato %d, a profundidade %d e %d bits por píxel. "
"Atualmente, isto não é suportado."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
msgid "Cannot export images with alpha channels."
-msgstr "Impossível exportar imagens com canais alfa."
+msgstr "Não é possível exportar imagens com canais alfa."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:682
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: "
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: "
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita: "
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:709
#, c-format
msgid "Error exporting '%s': "
msgstr "Erro ao exportar \"%s\": "
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1789 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2189
#, c-format
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr "O ficheiro XWD %s está corrompido."
-#: ../plug-ins/common/film.c:217
-msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Combinar diversas imagem numa tira de filme"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:222
+#: ../plug-ins/common/film.c:233
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Tira de filme..."
-#: ../plug-ins/common/film.c:307
+#: ../plug-ins/common/film.c:237
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combinar diversas imagem numa tira de filme fotográfico analógico"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:380
msgid "Composing images"
msgstr "A compor imagens"
-#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:878
+#: ../plug-ins/common/film.c:929
msgid "Available images:"
msgstr "Imagens disponíveis:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:930
msgid "On film:"
msgstr "No filme:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:539
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#. Film height/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1257
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1310
msgid "Filmstrip"
msgstr "Tira de filme"
#. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:984
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "_Fit height to images"
msgstr "_Ajustar altura às imagens"
#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1026
+#: ../plug-ins/common/film.c:1079
msgid "Select Film Color"
msgstr "Selecionar a cor do filme"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1031 ../plug-ins/common/film.c:1084
+#: ../plug-ins/common/film.c:1084 ../plug-ins/common/film.c:1140
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Cor:"
#. Film numbering: Startindex/Font/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+#: ../plug-ins/common/film.c:1096
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1061
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
msgid "Start _index:"
-msgstr "Índice _Inicial:"
+msgstr "Índice _inicial:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1074
+#: ../plug-ins/common/film.c:1130
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipo de letra:"
#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1079
+#: ../plug-ins/common/film.c:1135
msgid "Select Number Color"
msgstr "Selecionar número da cor"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1094
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "At _bottom"
msgstr "No _fundo"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1095
+#: ../plug-ins/common/film.c:1154
msgid "At _top"
msgstr "No _topo"
#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1108
+#: ../plug-ins/common/film.c:1167
msgid "Image Selection"
msgstr "Seleção de imagem"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1137
+#: ../plug-ins/common/film.c:1200
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
-msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira"
+msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira de filme"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1140
+#: ../plug-ins/common/film.c:1203
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vançado"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1159
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Image _height:"
msgstr "_Altura da imagem:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1170
+#: ../plug-ins/common/film.c:1228
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "_Espaçamento da imagem:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1181
+#: ../plug-ins/common/film.c:1240
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Desvio dos buracos:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1192
+#: ../plug-ins/common/film.c:1249
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_Largura dos buracos:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1203
+#: ../plug-ins/common/film.c:1258
msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Altura dos _Buracos:"
+msgstr "Altura dos _buracos:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1214
+#: ../plug-ins/common/film.c:1267
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Es_paçamento entre buracos:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1225
+#: ../plug-ins/common/film.c:1279
msgid "_Number height:"
-msgstr "Altura dos _Números:"
+msgstr "Altura dos _números:"
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1291
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Repor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:130
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Mapa de gradiente"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:134
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Tornar a colorir a imagem usando as cores do gradiente ativo"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
-msgid "Cyan:"
-msgstr "Ciano:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "_Mapa da paleta"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
-msgid "Yellow:"
-msgstr "Amarelo:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:170
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Tornar a colorir a imagem usando as cores da paleta ativa"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
-msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:236
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa do gradiente"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
-msgid "Darker:"
-msgstr "Mais escura:"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:240
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa da paleta"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
-msgid "Lighter:"
-msgstr "Mais clara:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:171
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Grelha (antigo)…"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
-msgid "More Sat:"
-msgstr "Mais saturação:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:176
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Desenhar uma grelha na imagem"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
-msgid "Less Sat:"
-msgstr "Menos saturação:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:329
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "A desenhar a grelha"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
-msgid "Current:"
-msgstr "Atual:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:756 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
-msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Modificar interativamente as cores da imagem"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:836
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linhas\n"
+"horizontais"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
-msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "_Conjunto de filtros..."
+#: ../plug-ins/common/grid.c:838
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linhas\n"
+"verticais"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
-msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "O CF só pode ser usado em imagens RGB."
+#: ../plug-ins/common/grid.c:840
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseção"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
-msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "O CF só pode ser executado interativamente."
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:907
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
-msgid "Applying filter pack"
-msgstr "A aplicar conjunto de filtros"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:972
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvio:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1005
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Cor horizontal"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
-msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variações de matiz"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1027
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Cor vertical"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
-msgid "Roughness"
-msgstr "Aspereza"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:1048
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Cor das interseções"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
-msgid "Affected Range"
-msgstr "Intervalo afetado"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:110
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Retalhar usando g_uias"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
-msgid "Sha_dows"
-msgstr "_Sombras"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:114
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Retalhar a imagem em várias imagens usando guias"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
-msgid "_Midtones"
-msgstr "Tons _Médios"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:166
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
-msgid "H_ighlights"
-msgstr "_Realçes"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:266 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:253
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Quente..."
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Saturação"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:257
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Localizar e reparar píxeis que possam ser demasiado brilhantes"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "A_vançado"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:469 ../plug-ins/common/hot.c:674
+msgid "Hot"
+msgstr "Quente"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
-msgid "Value Variations"
-msgstr "Variações de valor"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:700
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
-msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Variações de saturação"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:712
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Criar _nova camada"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
-msgid "Select Pixels By"
-msgstr "Selecionar pixeis por"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:721
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
-msgid "H_ue"
-msgstr "_Matiz"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:725
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reduzir _luminância"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
-msgid "Satu_ration"
-msgstr "Satu_ração"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
-msgid "V_alue"
-msgstr "V_alor"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
-msgid "_Entire image"
-msgstr "_Na imagem toda"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
-msgid "Se_lection only"
-msgstr "Só na se_leção"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
-msgid "Selec_tion in context"
-msgstr "Seleção no Con_texto"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
-msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulação do conjunto de filtros"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
-msgid "Midtones:"
-msgstr "Tons médios:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Realces:"
-
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Opções avançadas do conjunto de filtros"
-
-#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamanho da previsão"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
-msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transformar a imagem com o fractal Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Rastreio _fractal..."
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Rastreio fractal"
-
-#. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo exterior"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 ../plug-ins/common/ripple.c:583
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Ajustar"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Preto"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
-msgid "_White"
-msgstr "_Branco"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Parâmetros Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
-msgid "X_1:"
-msgstr "X_1:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
-msgid "X_2:"
-msgstr "X_2:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
-msgid "Y_1:"
-msgstr "Y_1:"
-
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
-msgid "Y_2:"
-msgstr "Y_2:"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
-msgid "Exercise a goat"
-msgstr "Exercitar uma cabra"
-
-#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
-msgid "Goat-exercise"
-msgstr "Exercício de cabra"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
-msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Recolorir a imagem usando as cores do gradiente ativo"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "_Mapa de gradiente"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
-msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Recolorir a imagem usando as cores da paleta ativa"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
-msgid "_Palette Map"
-msgstr "Mapa da _Paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
-msgid "Gradient Map"
-msgstr "Mapa do gradiente"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mapa da paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:142
-msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Desenhar uma grelha na imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:148
-msgid "_Grid..."
-msgstr "_Grelha..."
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:241
-msgid "Drawing grid"
-msgstr "A desenhar a grelha"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:642 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:725
-msgid ""
-"Horizontal\n"
-"Lines"
-msgstr ""
-"Linhas\n"
-"horizontais"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:727
-msgid ""
-"Vertical\n"
-"Lines"
-msgstr ""
-"Linhas\n"
-"Verticais"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:729
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:865
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desvio:"
-
-#. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:904
-msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Cor horizontal"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:922
-msgid "Vertical Color"
-msgstr "Cor vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:940
-msgid "Intersection Color"
-msgstr "Cor das interseções"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
-msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Retalhar a imagem em subimagens usando guias"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
-msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Guilhotina"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guilhotina"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:207
-msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Localizar e reparar pixeis que possam ser brilhantes demais"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:217
-msgid "_Hot..."
-msgstr "_Quente..."
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:388 ../plug-ins/common/hot.c:588
-msgid "Hot"
-msgstr "Quente"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:614
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:626
-msgid "Create _new layer"
-msgstr "Criar _nova camada"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:635
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:639
-msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reduzir _luminância"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640
+#: ../plug-ins/common/hot.c:726
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Reduzir _saturação"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:641
+#: ../plug-ins/common/hot.c:727
msgid "_Blacken"
msgstr "_Escurecido"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
-msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Adicionar uma textura tipo puzzle à imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:399
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Puzzle..."
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:404
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Adicionar uma textura tipo puzzle à imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:504
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "A criar as peças"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Número de peças"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+#. xtiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2534
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Número de peças na horizontal"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+#. ytiles
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Número de peças na vertical"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2567
msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Chanfro das margens"
+msgstr "Biselar margens"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+#. number of blending lines
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2576
msgid "_Bevel width:"
-msgstr "Tamanho do _chanfro:"
+msgstr "Tamanho do _biselado:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2577
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Grau de inclinação das margens das peças"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
+#. blending amount
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591
msgid "H_ighlight:"
-msgstr "R_Ealce:"
+msgstr "R_ealce:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "A quantidade de realce nas margens de cada peça"
#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2610
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Estilo de corte das peças"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2614
msgid "_Square"
msgstr "_Quadrado"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2615
msgid "C_urved"
msgstr "_Curvo"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2619
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados retilíneos"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2620
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados curvos"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:156
-msgid "Send the image by email"
-msgstr "Enviar a imagem por email"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:166
+#: ../plug-ins/common/mail.c:202
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Enviar por e_mail..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:496
+#: ../plug-ins/common/mail.c:207
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Enviar a imagem por email"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:564
msgid "Send by Email"
msgstr "Enviar por email"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:501
+#: ../plug-ins/common/mail.c:569
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:533
+#: ../plug-ins/common/mail.c:600
msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome do _Ficheiro:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:547
+#: ../plug-ins/common/mail.c:614
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:561
+#: ../plug-ins/common/mail.c:628
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:573
+#: ../plug-ins/common/mail.c:640
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Assunto:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:638
+#: ../plug-ins/common/mail.c:708
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "algum tipo de erro com a extensão do ficheiro ou a sua ausência"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:822
+#: ../plug-ins/common/mail.c:892
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "Impossível iniciar o envio do email (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
-msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Reduzir a imagem a vermelho, verde e azul puros"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
-msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "RGB máxim_o..."
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
-msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Só funciona com desenhos RGB."
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB máximo"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
-msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Valor máximo RGB"
+msgstr "Não foi possível iniciar o envio do email (%s)"
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
-msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "_Manter o máximo de canais"
-
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
-msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "Man_Ter o mínimo de canais"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:148
-msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Ver e editar metadados (Exif, IPTC, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:157
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Meta-dados da Imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:198
-msgid "This image has no metadata attached to it."
-msgstr "Esta imagem não tem metadados anexados a ela."
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:420
-#, c-format
-msgid "(%lu more character(s))"
-msgstr "(%lu mais caractéres)"
-
-#: ../plug-ins/common/metadata.c:452
-#, c-format
-msgid "(%llu more byte(s))"
-msgstr "(%llu mais bytes)"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
-msgid "Round"
-msgstr "Arredondado"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
-msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
-msgid "PS Diamond"
-msgstr "Diamante PS"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
-msgid "_Grey"
-msgstr "C_inzento"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
-msgid "R_ed"
-msgstr "_Vermelho"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Verde"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Azul"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
-msgid "C_yan"
-msgstr "_Ciano"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
-msgid "Magen_ta"
-msgstr "_Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
-msgid "_Yellow"
-msgstr "_Amarelo"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminância"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
-msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Aplicar impressão meio-tom à imagem para um efeito de jornal"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
-msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Papel de jornal..."
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Papel de jornal"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "Âng_ulo:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
-msgid "_Spot function:"
-msgstr "Função _Ponto:"
-
-#. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
-msgid "_Input SPI:"
-msgstr "_Entrada pontos/pol:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
-msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "_Saída linhas/pol:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
-msgid "C_ell size:"
-msgstr "_Tamanho da célula:"
-
-#. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
-msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "_Percentagem de preto (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
-msgid "Separate to:"
-msgstr "Separar em:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
-msgid "C_MYK"
-msgstr "C_MYK"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
-msgid "I_ntensity"
-msgstr "I_ntensidade"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
-msgid "_Lock channels"
-msgstr "_Trancar canais"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
-msgid "_Factory Defaults"
-msgstr "_Predefinições de fábrica"
-
-#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Suavização"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
-msgid "O_versample:"
-msgstr "_Superamostragem:"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:164
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtro _não linear..."
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:168
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Filtro tudo em um não linear"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "Filtro _não linear..."
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1026 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1121
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtro não linear"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1151
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1155
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "_Alfa média aparada"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1157
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "_Estimativa ideal"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1159
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "_Melhoria de margens"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1183
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
-msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Manchar cores para simular uma pintura a óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "_Pintura a óleo..."
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
-msgid "Oil painting"
-msgstr "A pintar a óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura a óleo"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
-msgid "_Mask size:"
-msgstr "Tamanho da _máscara:"
-
-#.
-#. * Mask-size map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
-msgid "Use m_ask-size map:"
-msgstr "Usar m_apa de tamanho da máscara:"
-
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
-msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Expoente:"
-
-#.
-#. * Exponent map check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
-msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Usar mapa de e_Xpoente:"
-
-#.
-#. * Intensity algorithm check button
-#.
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
-msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Usar algoritmo de intensidade"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
-msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "_Fotocópia..."
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocópia"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
-msgid "_Sharpness:"
-msgstr "_Agudeza:"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
-msgid "Percent _black:"
-msgstr "_Percentagem de preto:"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
-msgid "Percent _white:"
-msgstr "Percentagem de _Branco:"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "_Navegador de complementos"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172
msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Mostrar informação acerca de extensões"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "_Navegador de extensões"
+msgstr "Mostrar informação sobre os complementos"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
msgid "Searching by name"
msgstr "Procurar por nome"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d extensão"
-msgstr[1] "%d extensões"
+msgstr[0] "%d complemento"
+msgstr[1] "%d complementos"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
msgid "No matches for your query"
msgstr "Sem resultados para a sua consulta"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d extensão encontrada"
-msgstr[1] "%d extensões encontradas"
+msgstr[0] "%d complemento encontrado"
+msgstr[1] "%d complementos encontrados"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530
msgid "No matches"
msgstr "Sem correspondências"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Navegador de extensões"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Navegador de complementos"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+# Verificar tradução
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670
msgid "Menu Path"
-msgstr "Caminho de menu"
+msgstr "Caminho do menu"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679
msgid "Image Types"
msgstr "Tipos de imagem"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688
msgid "Installation Date"
msgstr "Data da instalação"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649
msgid "List View"
-msgstr "Vista Lista"
+msgstr "Vista em lista"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711
msgid "Tree View"
-msgstr "Vista Árvore"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
-msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Lista de procedimentos disponíveis no PDB"
+msgstr "Vista em árvore"
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "_Navegador de procedimentos"
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Lista de procedimentos disponíveis no PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Navegador de procedimentos"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:183
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbista..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:188
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Gerar uma variedade enorme de texturas abstratas"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Q-bista..."
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:215
+msgid "Any file which will be used as source for pattern generation"
+msgstr "Qualquer ficheiro que será usado como fonte para geração de texturas"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:523
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:368
msgid "Qbist"
msgstr "Qbista"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:719
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:843
msgid "Load QBE File"
msgstr "Carregar ficheiro QBE"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:761
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885
msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Gravar como ficheiro QBE"
+msgstr "Guardar como ficheiro QBE"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:815
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:939
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbista"
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
-msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Desloca pixeis para criar um efeito ondulado na imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
-msgid "_Ripple..."
-msgstr "_Ondulação..."
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
-msgid "Rippling"
-msgstr "A ondular a imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ondulação"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
-msgid "_Retain tilability"
-msgstr "_Reter mosaicos"
-
-#. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
-msgid "Edges"
-msgstr "Margens"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
-msgid "_Smear"
-msgstr "_Manchar"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Vazio"
-
-#. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Tipo de onda"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
-msgid "Saw_tooth"
-msgstr "_Dentes de serra"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
-msgid "S_ine"
-msgstr "S_eno"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
-msgid "A_mplitude:"
-msgstr "A_mplitude:"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
-msgid "Phase _shift:"
-msgstr "_Deslocamento de fase:"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:979
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
-msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Colorir a imagem usando uma imagem-amostra como guia"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:1023
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1081
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:328
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Colorir por amostragem..."
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:332
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Colorir a imagem usando uma imagem de amostra como guia"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1408
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Colorir por amostragem"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "_Obter cores da amostra"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:628
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1224
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
#. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1457
msgid "Sample:"
msgstr "Amostra:"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1466
msgid "From reverse gradient"
msgstr "A partir de gradiente invertido"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1471
msgid "From gradient"
msgstr "A partir de gradiente"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
-msgid "Show selection"
-msgstr "Mostrar seleção"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1490
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "Mostrar s_eleção"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1501
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "Mostrar co_r"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
-msgid "Show color"
-msgstr "Mostrar cor"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1516
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "Mostrar se_leção"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1527
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Mostrar co_r"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Input levels:"
msgstr "Níveis de entrada:"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1704
msgid "Output levels:"
msgstr "Níveis de saída:"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
-msgid "Hold intensity"
-msgstr "Manter intensidade"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1743
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "Manter _intensidade"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
-msgid "Original intensity"
-msgstr "Intensidade original"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1754
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "I_ntensidade original"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
-msgid "Use subcolors"
-msgstr "Usar subcores"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1771
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "Usar subcor_es"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
-msgid "Smooth samples"
-msgstr "Alisar as amostras"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1782
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "Suavizar as a_mostras"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2661
msgid "Sample analyze"
msgstr "Análise da amostra"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3061
msgid "Remap colorized"
msgstr "Remapear colorido"
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
-msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Aguçar..."
-
-#.
-#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
-msgid "Sharpening"
-msgstr "A aguçar"
-
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguçar"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:132
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Pale_ta suave…"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:136
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Criar uma paleta suave de cores a partir das cores da imagem"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
-msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Pale_ta alisada..."
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:246
msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "A recolher cores da imagem para criar paleta lisa"
+msgstr "A recolher cores da imagem para criar paleta suave"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:429
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:506
msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Paleta alisada"
+msgstr "Paleta suave"
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:473
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:549
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Profundidade da pesquisa:"
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
-msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr ""
-"Simular emanação de brilho ao tornar os realçes mais intensos e difusos"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Brilho suave..."
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:206
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Cintilação estelar..."
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brilho suave"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
-msgid "_Glow radius:"
-msgstr "_Raio do brilho:"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brilho:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:211
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Tornar os pontos brilhantes em cintilação de estrela"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
-msgid "_Sparkle..."
-msgstr "_Cintilação estelar..."
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Sparkling"
msgstr "A tornar pontos brilhantes em estrelas cintilantes"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:421
msgid "Sparkle"
msgstr "Cintilação estelar"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "_Limite de luminosidade:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Ajustar o limite de luminosidade"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "_Intensidade da cintilação:"
+msgstr "_Intensidade dos reflexos da lente:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "Ajustar a intensidade da cintilação"
+msgstr "Ajustar a intensidade dos reflexos da lente"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "_Spike length:"
msgstr "_Comprimento dos raios:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Ajusta o tamanho dos raios de luz"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:489
msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "_Nº. de raios:"
+msgstr "_Nº de raios:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Ajusta o número de raios de luz a serem projetados a partir do centro"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "Ân_gulo dos raios (-1: aleatório):"
+msgstr "Ângulo dos _raios (-1: aleatório):"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Ajusta os ângulos dos raios de luz. Se for -1 terá ângulos aleatórios"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Spik_e density:"
msgstr "_Densidade dos raios:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Ajusta a densidade dos raios de luz"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "_Transparência:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Ajusta a opacidade dos raios de luz, tornando-os mais/menos vísiveis"
+msgstr ""
+"Ajusta a opacidade dos raios de luz, tornando-os mais ou menos visíveis"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "_Random hue:"
msgstr "_Matiz aleatório:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Ajusta o matiz de cor dos raios de luz, tornado-o mais/menos aleatório"
+msgstr ""
+"Ajusta o matiz de cor dos raios de luz, tornado-o mais ou menos aleatório"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "_Saturação aleatória:"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:547
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
-"Ajusta a saturação de cor dos raios de luz, tornado-a mais/menos aleatória"
+"Ajusta a saturação de cor dos raios de luz, tornado-a mais ou menos aleatória"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "_Preservar luminosidade"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:572
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Quer preservar a luminosidade?"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:581
msgid "In_verse"
msgstr "In_verter"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:587
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Deve-se inverter o efeito?"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596
msgid "A_dd border"
msgstr "A_dicionar contorno"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:602
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Adicionar um contorno com picos à volta a imagem"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:616
msgid "_Natural color"
msgstr "_Cor natural"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:617
msgid "_Foreground color"
msgstr "Cor do _1º plano"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:618
msgid "_Background color"
-msgstr "Cor do _Fundo"
+msgstr "Cor do _fundo"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:625
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Utilizar a cor da imagem"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:626
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Usar a cor do 1º plano"
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:627
msgid "Use the background color"
msgstr "Usar a cor do fundo"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336
msgid "Checker"
msgstr "Xadrez"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337
msgid "Marble"
msgstr "Mármore"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338
msgid "Lizard"
msgstr "Lagarto"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339
msgid "Phong"
msgstr "Sombra Phong"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340 ../plug-ins/flame/flame.c:835
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341
msgid "Wood"
msgstr "Madeira"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:819
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:343
msgid "Spots"
msgstr "Pontos"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:408
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Designer de esfera..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:412
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Criar uma imagem de uma esfera texturizada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1830
msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de bossas"
+msgstr "Mapa de relevo"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1832
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2775
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de gravação válido."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275
msgid "Save File"
-msgstr "Gravar ficheiro"
+msgstr "Guardar ficheiro"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2625
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Designer de esfera"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3080
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2743
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2749
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1235
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
msgid "Bump"
-msgstr "Bossa"
+msgstr "Relevo"
#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2782
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo Seleção de cores"
#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:586
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2839
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulência:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2847
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2854
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp.:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2861
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2875
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
msgid "Scale X:"
msgstr "Escala X:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2883
msgid "Scale Y:"
msgstr "Escala Y:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2891
msgid "Scale Z:"
msgstr "Escala Z:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2902
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rodar X:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2909
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rodar Y:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2916
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rodar Z:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2926
msgid "Position X:"
msgstr "Posição X:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2934
msgid "Position Y:"
msgstr "Posição Y:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2942
msgid "Position Z:"
msgstr "Posição Z:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3072
msgid "Rendering sphere"
-msgstr "A desenhar a esfera"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
-msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Criar uma imagem de uma esfera texturizada"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "_Designer de esfera..."
+msgstr "A renderizar a esfera"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3192
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "A área selecionada para a extensão está vazia"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:110
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Criar um série de cópias da imagem, encaixando-as como mosaicos"
+msgstr "A área selecionada para o complemento está vazia"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+#: ../plug-ins/common/tile.c:142
msgid "_Tile..."
msgstr "_Painel de mosaico..."
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+#: ../plug-ins/common/tile.c:146
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Criar um série de cópias da imagem, encaixando-as como mosaicos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:255 ../plug-ins/common/tile-small.c:376
msgid "Tiling"
msgstr "A criar os mosaicos"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:433
+#: ../plug-ins/common/tile.c:487
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:455
+#: ../plug-ins/common/tile.c:509
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Novo tamanho de mosaicos"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:477
+#: ../plug-ins/common/tile.c:530
msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_Riar nova imagem"
+msgstr "C_riar nova imagem"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
-msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Criar imagem composta por pequenos mosaicos da original"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "_Pequenos mosaicos..."
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:267
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Criar imagem composta por pequenos mosaicos da original"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:325
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "A região selecionada para ser usada no filtro está vazia."
#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:441
msgid "Small Tiles"
msgstr "Pequenos mosaicos"
#. Area for buttons etc
#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:540
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Todos os mosaicos"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:553
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "_Mosaicos alternados"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:566
msgid "_Explicit tile"
msgstr "_Especificar mosaico"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Linha:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:596
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Coluna:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+#. Widget for selecting the Opacity
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:644
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+#. Lower frame saying how many segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:654
msgid "Number of Segments"
msgstr "Número de segmentos"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
msgid "Saved"
-msgstr "Gravado"
+msgstr "Guardado"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
-"Se esta coluna estiver marcada, uma definição de unidade só será gravada "
+"Se esta coluna estiver marcada, uma definição de unidade só será guardada "
"antes de sair do GIMP."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
-"Esta cadeia será utilizada para identificar uma unidade nos ficheiros de "
-"configuração do GIMP."
+"Esta cadeia de texto será utilizada para identificar uma unidade nos "
+"ficheiros de configuração do GIMP."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quantas unidades correspondem a 1 polegada."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
msgid "Digits"
msgstr "Decimais"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
@@ -5782,450 +5888,476 @@ msgstr ""
"precisão aproximada de um campo de entrada \"Polegada\" com duas casas "
"decimais."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"O símbolo da unidade se houver algum (p.e. \" para polegadas). Será "
+"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo \" para polegadas). Será "
"utilizada a abreviatura de unidade se não existir um símbolo."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "Abreviatura da unidade (ex.: \"cm\" para centímetros)."
+msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo \"cm\" para centímetros)."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
msgid "The unit's singular form."
msgstr "A forma singular do nome da unidade."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "The unit's plural form."
msgstr "A forma plural do nome da unidade."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Criar uma nova unidade de raiz"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver selecionada"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
-msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Criar ou alterar as unidades de medida usadas no GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182
msgid "U_nits"
msgstr "U_nidades"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Criar ou alterar as unidades de medida usadas no GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Adicionar uma nova unidade"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278
msgid "_Factor:"
msgstr "_Fator de conversão:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289
msgid "_Digits:"
msgstr "_Decimais:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Símbolo:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Abreviatura:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Si_ngular:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337
msgid "_Plural:"
msgstr "_Plural:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380
msgid "Incomplete input"
msgstr "Entrada de dados incompleta"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Por favor, preencha todos os campos de texto."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor de unidades de medida"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132
-msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "_Máscara Remover aguçar..."
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
-msgid "Merging"
-msgstr "A unir"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:838
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara Remover aguçar"
-
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:901
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Tolerância:"
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atualizar"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:630 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:729
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal de efeito"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brilho"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operador de efeito"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivativo"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
msgid "Convolve"
msgstr "Torcer"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759
msgid "_With white noise"
msgstr "_Com ruído branco"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
msgid "W_ith source image"
msgstr "_Com a imagem original"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:779
msgid "_Effect image:"
-msgstr "Imagem do _Efeito:"
+msgstr "Imagem do _efeito:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:789
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Tamanho do filtro:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:797
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Magnitude do ruído:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:805
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "_Passos de integração:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
msgid "_Minimum value:"
-msgstr "Valor _Mínimo:"
+msgstr "Valor _mínimo:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:819
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Valor máximo:"
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efeitos especiais difíceis de compreender"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Estilo Van Gogh (LIC)..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:233
-msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Distorcer ou manchar a imagem de diversas formas"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:880
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efeitos especiais difíceis de compreender"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+#: ../plug-ins/common/warp.c:248
msgid "_Warp..."
msgstr "_Deformar..."
-#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+#: ../plug-ins/common/warp.c:252
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Distorcer ou manchar a imagem de diversas formas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
msgid "Basic Options"
msgstr "Opções básicas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+#: ../plug-ins/common/warp.c:528
msgid "Step size:"
msgstr "Tamanho do passo:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:432
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/common/warp.c:542
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1242
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterações:"
#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
msgid "Displacement map:"
msgstr "Mapa de deslocamento:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+#: ../plug-ins/common/warp.c:575
msgid "On edges:"
msgstr "Nas margens:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr "Deformar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+#: ../plug-ins/common/warp.c:601
msgid "Smear"
msgstr "Manchar"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+#: ../plug-ins/common/warp.c:631
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de 1º plano"
#. --------------------------------------------------------------------
-#. --------- The secondary table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+#. --------- The secondary grid --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+#: ../plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Dither size:"
msgstr "Tamanho do pontilhado:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+#: ../plug-ins/common/warp.c:679
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Ângulo de rotação:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+#: ../plug-ins/common/warp.c:692
msgid "Substeps:"
msgstr "Subpassos:"
#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Mapa de magnitude:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:729
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Usar mapa de magnitude"
#. --------------------------------------------------------------------
-#. --------- The "other" table --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#. --------- The "other" grid --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:743
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Mais opçóes avançadas"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:759
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Escala do gradiente:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:782
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:792
msgid "Vector mag:"
msgstr "Magniture de vetor:"
#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+#: ../plug-ins/common/warp.c:807 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:600
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:830
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixa"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1384
msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr "A alisar gradiente X"
+msgstr "A suavizar gradiente X"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1387
msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr "A alisar gradiente Y"
+msgstr "A suavizar gradiente Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1431
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "A localizar gradiente XY"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1449
#, c-format
msgid "Flow step %d"
-msgstr "Passo fluxo %d"
+msgstr "Passo de fluxo %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:129
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Decomposição por ondas…"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:133
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:404
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Decomposição por ondas"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:226
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Decomposição por ondas"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:236
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Decomposição"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:303
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Escala %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:327
+msgid "Residual"
+msgstr "Residual"
+
+#. scales
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428
+msgid "Scales:"
+msgstr "Escalas:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:438
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:450
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Adicionar uma máscara de camada para cada escala de camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "O sistema operativo esgotou os recursos de memória."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
msgid "The specified file was not found."
msgstr "O ficheiro especificado não foi encontrado."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181
msgid "The specified path was not found."
msgstr "O caminho especificado não foi encontrado."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
-"O ficheiro .exe é inválido (não é um .exe Microsoft Win32 ou existe um erro "
+"O ficheiro .exe é inválido (não é um .exe Microsoft Win32 ou existe um erro "
"na imagem .exe)."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "O sistema operativo negou o acesso ao ficheiro especificado."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "A associação do nome de ficheiro está incompleta ou é inválida."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "A transação DDE está ocupada"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "A transação DDE falhou."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Expirou o tempo para a transação DDE."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "A DLL especificada não foi encontrada."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada à extensão do ficheiro "
+msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada à extensão do ficheiro."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Não existe memória suficiente para concluir a operação."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de partilha."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:128
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "A partir de página _web..."
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:132
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "Criar uma imagem de uma página web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
-msgid "From _Webpage..."
-msgstr "A partir de página _Web..."
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:274
msgid "Create from webpage"
msgstr "Criar de página web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:279
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cri_ar"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Insira a localização (URI):"
+msgstr "Introduza a localização (URI):"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:331
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largura (pixeis):"
+msgstr "Largura (píxeis):"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:351
msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da letra:"
+msgstr "Tamanho do tipo de letra:"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:358
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:359
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:360
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:361
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:362
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
-#, c-format
-msgid "No URL was specified"
-msgstr "Sem URL especificado"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:456
+msgid "Webpage"
+msgstr "Página web"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:503
#, c-format
-msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "A transferir página web \"%s\""
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "A transferir imagem de página web para \"%s\""
#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
#, c-format
-msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "A transferir imagem de página web para \"%s\""
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Sem URL especificado"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
-msgid "Webpage"
-msgstr "Página web"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:588
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "A descarregar a página web \"%s\""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
msgid "Bad colormap"
@@ -6246,296 +6378,358 @@ msgstr "\"%s\" não é um ficheiro BMP válido"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP \"%s\""
+msgstr "Erro ao ler o cabeçalho do ficheiro BMP \"%s\""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
#, c-format
msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Compressão (%u) em ficheiro BMP de \"%s\" não suportada"
+msgstr "Compressão (%u) no ficheiro BMP de \"%s\" não suportada"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Formato de compressão de BMP não reconhecido ou inválido."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "Profundidade de bit não suportada."
+msgstr "Profundidade de cor não suportada."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:884 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:927
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:981
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "O mapa de bits termina inesperadamente."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:198 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:231
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
-"Impossível exportar imagem indexada com transparência no formato de ficheiro "
-"BMP."
+"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato de "
+"ficheiro BMP."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:200 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:233
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "O canal alfa será ignorado."
-#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:990
+msgid "Export Image as BMP"
+msgstr "Exportar imagem como BMP"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_Run-Length Encoded (RLE)"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
-msgid "Co_mpatibility Options"
-msgstr "Opções de co_mpatibilidade"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
-msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "_Não escrever informação do espaço de cor"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014
+msgid "_Write color space information"
+msgstr "_Guardar informação do espaço de cor"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
-"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Algumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação de "
-"espaço de cor. O GIMP escreve esta informação por predefinição. Marcar esta "
-"opção faz com que o GIMP não a escreva no ficheiro."
+"espaço de cor. O GIMP grava esta informação por predefinição. Desativar esta "
+"opção faz com que o GIMP não inclui esta informação no ficheiro."
-#. Advanced Options
-#. Advanced options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:323
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Opções avançadas"
+#. RGB Encoding Pptions
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025
+msgid "RGB Encoding"
+msgstr "Codificação RGB"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1032
+msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
+msgstr "16 bit (R5 G6 B5)"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
-msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033
+msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
+msgstr "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1034
+msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
+msgstr "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1035
+msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
+msgstr "24 bit (R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1036
+msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
+msgstr "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1037
+msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
+msgstr "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Imagem BMP do Windows"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:741 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:294
#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "A abrir miniatura de \"%s\""
+msgid "BMP format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato BMP não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46
-msgid "Raw Canon"
-msgstr "Raw Canon"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:144 ../plug-ins/file-dds/dds.c:182
+msgid "DDS image"
+msgstr "Imagem DDS"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61
-msgid "Raw Nikon"
-msgstr "Raw Nikon"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:314
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Descodificação YCoCg"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72
-msgid "Raw Hasselblad"
-msgstr "Raw Hasselblad"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:336
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Decodificar YCoCg (em escala)"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83
-msgid "Raw Sony"
-msgstr "Raw Sony"
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:360
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Decodificar expoente alfa"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94
-msgid "Raw Casio BAY"
-msgstr "Raw Casio BAY"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not allocate a new image."
+msgstr "Não foi possível alocar uma nova imagem."
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105
-msgid "Raw Phantom Software CINE"
-msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:338
+#, c-format
+msgid "Error reading palette."
+msgstr "Erro ao ler a paleta."
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116
-msgid "Raw Sinar"
-msgstr "Raw Sinar"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:634
+#, c-format
+msgid "Invalid DDS format magic number."
+msgstr "Número mágico de formato DDS inválido."
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127
-msgid "Raw Kodak"
-msgstr "Raw Kodak"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:713
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
+msgstr "Valor de bpp inválido para dados RGB: %d"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139
-msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
-msgstr "Raw Adobe DNG Negativo Digital"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:724
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
+msgstr "Valor de bpp inválido para dados de luminância: %d"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150
-msgid "Raw Epson ERF"
-msgstr "Raw Epson ERF"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:774
+#, c-format
+msgid "Invalid pixel format."
+msgstr "Formato de píxel inválido."
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161
-msgid "Raw Phase One"
-msgstr "Raw Phase One"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
+#, c-format
+msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
+msgstr "Formato DXGI não suportado (%d)"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172
-msgid "Raw Minolta"
-msgstr "Raw Minolta"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1089 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1128
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF.\n"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado.\n"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183
-msgid "Raw Mamiya MEF"
-msgstr "Raw Mamiya MEF"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1423
+msgid "Open DDS"
+msgstr "Abrir DDS"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193
-msgid "Raw Leaf MOS"
-msgstr "Raw Leaf MOS"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1432
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "_Carregar mapas MIP"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204
-msgid "Raw Olympus ORF"
-msgstr "Raw Olympus ORF"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1436
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "_Decodificar automaticamente imagens YCoCg / AExp quando detetadas"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215
-msgid "Raw Pentax PEF"
-msgstr "Raw Pentax PEF"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1953
+msgid "Export Image as DDS"
+msgstr "Exportar imagem como DDS"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226
-msgid "Raw Logitech PXN"
-msgstr "Raw Logitech PXN"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+msgid "_Compression:"
+msgstr "_Compressão:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237
-msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
-msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1989
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "Use a métrica de erro _percetual"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248
-msgid "Raw Fujifilm RAF"
-msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Guardar:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259
-msgid "Raw Panasonic"
-msgstr "Raw Panasonic"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2042
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "_Mapas MIP:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270
-msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
-msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Índice transparente:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281
-msgid "Raw Leica RWL"
-msgstr "Raw Leica RWL"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2068
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Opções mapa MIP"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292
-msgid "Raw Samsung SRW"
-msgstr "Raw Samsung SRW"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2091
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "F_iltro:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303
-msgid "Raw Sigma X3F"
-msgstr "Raw Sigma X3F"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2103
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "_Modo de envolver:"
-#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314
-msgid "Raw Arriflex ARI"
-msgstr "Raw Arriflex ARI"
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2108
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "Aplicar c_orreção de gama"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2112
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "Usar espaço de cores s_RGB"
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2118 ../plug-ins/flame/flame.c:1160
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gama:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2123
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "Preservar a cobertura do _teste alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "_Limiar do teste alfa:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:195
#, c-format
msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Erro ao abrir ficheiro \"%s\" para leitura"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\" para leitura"
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:206
#, c-format
msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "Erro ao consultar as dimensões da imagem em \"%s\""
+msgstr "Erro ao consultar as dimensões da imagem de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:226
#, c-format
msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr "Erro ao consultar a precisão da imagem em \"%s\""
+msgstr "Erro ao consultar a precisão da imagem de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:243
#, c-format
msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr "Erro ao consultar o tipo da imagem em \"%s\""
+msgstr "Erro ao consultar o tipo da imagem de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:288
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:303
#, c-format
msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr "Erro ao ler dados de pixel em \"%s\""
+msgstr "Erro ao ler dados de píxel de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:132
msgid "G3 fax image"
msgstr "Imagem de fax G3"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:294 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593
+#, c-format
+msgid "Could not create buffer to process image data."
+msgstr "Não foi possível criar o buffer para processar os dados da imagem."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:559
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Dimensões de imagem inválidas (%d x %d). A imagem pode estar corrompida."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not create image."
+msgstr "Não foi possível criar a imagem."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "FITS - Sistema Flexível de Transporte de Imagens"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334
+#, c-format
+msgid "FITS format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato FITS não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:393
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:400
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "O ficheiro FITS não contém imagens que possam ser mostradas"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:488
msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Exportar em FITS não lida com imagens com canais alfa"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Carregar ficheiro FITS"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "Open FITS File"
+msgstr "Abrir ficheiro FITS"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Substituto para pixeis indefinidos"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "_Black"
+msgstr "_Preto"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1195
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Substituto para píxeis indefinidos"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203
msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Escala de valor de pixel"
+msgstr "Escala de valor de píxel"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1204
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Por _DATAMIN/DATAMAX"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1205
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1209
msgid "Image Composing"
msgstr "Composição de imagem"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211
msgctxt "composing"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "Animação FLIC AutoDesk"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:579
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Moldura (%i)"
+msgstr "Fotograma (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:740
msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Só podem ser gravadas imagens INDEXADAS e TONS DE CINZENTO."
+msgstr "Só podem ser guardadas imagens INDEXADAS e TONS DE CINZENTO."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - carregar pilha de molduras"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:901
+msgid "Open FLIC Animation"
+msgstr "Abrir animação FLIC"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:919
msgctxt "frame-range"
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:925
msgctxt "frame-range"
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
-msgid "GFLI 1.3"
-msgstr "GFLI 1.3"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:955
+msgid "Export Image as FLI Animation"
+msgstr "Exportar imagem como animação FLIC"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
msgid "Windows Icon"
@@ -6550,875 +6744,1135 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. As "
+"Os ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. As "
"aplicações mais antigas poderão não abrir este ficheiro corretamente."
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta com 2 cores"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta com 16 cores"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta com 256 cores"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Comprimido (PNG)"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
#, c-format
msgid "Could not read '%lu' bytes"
-msgstr "Impossível ler '%lu' bytes"
+msgstr "Não foi possível ler “%lu” bytes"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
#, c-format
msgid "Icon #%d has zero width or height"
-msgstr "Icone #%d tem zero de largura ou altura"
+msgstr "O ícone nº %d tem zero de largura ou altura"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
#, c-format
msgid "Icon #%i"
-msgstr "Ícone #%i"
+msgstr "Ícone nº %i"
+
+#. ----- Open PSD file -----
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:526
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "A abrir miniatura de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:127 ../plug-ins/file-ico/ico.c:172
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Ícone do Microsoft Windows"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:218
msgid "JPEG preview"
-msgstr "Previsão JPEG"
+msgstr "Pré-visualização JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamanho do ficheiro: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:658
msgid "Calculating file size..."
msgstr "A calcular o tamanho do ficheiro..."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:817
msgid "File size: unknown"
msgstr "Tamanho do ficheiro: desconhecido"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualidade:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Paramêtros de qualidade JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:824
msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Ativar a previsão para obter o tamanho do ficheiro."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
-msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "_Mostrar a previsão em janela de imagem"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
-msgid "S_moothing:"
-msgstr "_Alisamento;"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
-msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Intervalo (linhas MCU):"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
-msgid "Use _restart markers"
-msgstr "Usar marcadores de _reinício"
-
-#. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
-msgid "_Optimize"
-msgstr "_Otimizar"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
-msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr "Usar _codificação aritmética"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
-msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr ""
-"Programas mais antigos poderão ter dificuldade em abrir imagens com "
-"codifificação aritmética"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
-msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progressivo"
-
-#. Save EXIF data
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:340
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "Gravar dados _EXIF"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
-msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "Gravar minia_tura"
-
-#. XMP metadata
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350
-msgid "Save _XMP data"
-msgstr "Gravar dados _XMP"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "Gravar dados _IPTC"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
-msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Usar definições de qualidade da imagem original"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
-msgstr ""
-"Se a imagem original tiver sido carregada de um ficheiro JPEG usando "
-"configurações de qualidade não padrão, ative esta opções para obter quase a "
-"mesma qualidade e tamanho de ficheiro."
+msgstr "Ativar a pré-visualização para obter o tamanho do ficheiro."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
-msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "Su_Bamostragem:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:849
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 horizontal (meio croma)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 vertical (meio croma)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (1/4 croma)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
-msgid "_DCT method:"
-msgstr "Método _DCT:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
msgid "Fast Integer"
msgstr "Inteiro rápido"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870
msgid "Floating-Point"
msgstr "Vírgula flutuante"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:178
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "_Carregar predefinições"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:191 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1229
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG (velocidade: ++, compressão: ++++, perda de dados)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
-msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "_Gravar predefinições"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225
+msgid "Su_bsampling"
+msgstr "Su_bamostragem"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imagem JPEG"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243
+msgid "Inter_val (MCU rows):"
+msgstr "Inter_valo (linhas MCU):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250
+msgid "_DCT method"
+msgstr "Método _DCT"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:288
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Os programas mais antigos poderão ter dificuldade em abrir imagens com "
+"codificação aritmética"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293
+msgid "Use restart mar_kers"
+msgstr "Use marcadores de re_inicialização"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:463
msgid "Export Preview"
-msgstr "Exportar previsão"
+msgstr "Exportar pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:496
+#, c-format
+msgid "JPEG format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato JPEG não suporta várias camadas."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:261
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s"
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro PSD: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
#, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "Não é um ficheiro photoshop válido"
+msgstr "Não é um ficheiro de Photoshop válido"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Versão do formato de ficheiro não suportada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:328
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Demasiados canais no ficheiro: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:352
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválido: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:366 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:376
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Modo de cor não suportado: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:403
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Profundidade de bit não suportada: %d"
+msgstr "Profundidade de cor não suportada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:831
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:437 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:447
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:648 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:970
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "O ficheiro está corrompido!"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:599
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Demasiados canais na camada: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:682
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Altura da camada não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:690
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Largura da camada não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:699
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:717
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid mask info size."
+msgstr "Tamanho da informação da camada não suportado ou inválido."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:870
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Altura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:878
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Largura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:887
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Tamanho da máscara da camada não suportado ou inválido: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1346 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1747
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1672 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2207
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Método de compressão não suportado: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1842
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2338
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2030
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2516
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Tamanho do canal não suportado ou inválido"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2099
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2582
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
-msgstr "Falha ao descompactar dados"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
-"export plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"Impossível exportar a camada no modo \"%s\". Ou o formato do ficheiro PSD ou "
-"a extensão usada para exportar não o suportam. Em alternativa, a usar o modo "
-"normal."
+msgstr "Falha ao descomprimir os dados"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:481
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Erro: impossível converter o tipo de imagem base GIMP para modo PSD"
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo "
+"PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Impossível exportar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens "
-"que tenham mais de 30.000 pixeis de largura ou de altura."
+"Não é possível exportar \"%s\". O formato de ficheiro PSD não suporta "
+"imagens que tenham mais de 30.000 píxeis de largura ou de altura."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Impossível exportar \"%s\". O formato do ficheiro PSD não suporta imagens "
-"cujas camadas tenham mais de 30.000 pixeis de largura ou de altura."
+"Não é possível exportar \"%s\". O formato de ficheiro PSD não suporta "
+"imagens cujas camadas tenham mais de 30.000 píxeis de largura ou de altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
+#, c-format
+msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
+msgstr "Erro ao ler dados. Provavelmente devido ao fim de ficheiro inesperado."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:199
+#, c-format
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fim de ficheiro inesperado"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203
msgid "Photoshop image"
msgstr "Imagem do Photoshop (PSD)"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Imagem do Photoshop (unida)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Negativo Digital"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Não há um carregador RAW instalado para abrir os ficheiros ‘% s’.\n"
+"\n"
+"O GIMP atualmente oferece suporte a estes carregadores RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), pelo menos 1,7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), pelo menos 5,2\n"
+"\n"
+"Instale um deles para carregar ficheiros RAW."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Imagem Silicon Graphics IRIS"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271
+#, c-format
+msgid "SGI format does not support multiple layers."
+msgstr "O formato SGI não suporta várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:339
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "Largura inválida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:363
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Altura inválida: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:371
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "Número de canais inválido: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
-msgid "Compression type"
-msgstr "Tipo de compressão"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:742
+msgid "Export Image as SGI"
+msgstr "Exportar imagem como SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:751
msgid "No compression"
msgstr "Sem compressão"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:753
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressão RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"RLE agressiva\n"
-"(não suportada em SGI)"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:755
+msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
+msgstr "RLE agressiva (não suportada pela SGI)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:763
+msgid "Compression _type:"
+msgstr "_Tipo de compressão:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:147 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:175
msgid "TIFF image"
msgstr "Imagem TIFF"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:192
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:409
+#, c-format
+msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
+msgstr ""
+"A opção “Guardar camadas” não foi definida ao tentar exportar várias camadas."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:255
+#, c-format
+msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
+msgstr "Não é uma imagem TIFF ou a imagem está corrompida."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:286
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "O TIFF \"%s\" não contém nenhumas pastas"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importar de imagem TIFF"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"A contagem do diretório TIFF “%s” por cabeçalho falhou, embora pareça haver "
+"%d página. A tentar carregar o ficheiro com essa suposição."
+msgstr[1] ""
+"A contagem do diretório TIFF “%s” por cabeçalho falhou, embora pareça haver "
+"%d páginas. A tentar carregar o ficheiro com essa suposição."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:417
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Canais extra com dados não especificados."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr "TIFF não conforme: canais extras sem campo “ExtraSamples”."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:510
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a página %d de %d. A imagem pode estar corrompida.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Esta imagem tem um perfil de cor linear, mas não foi definida na primeira "
+"camada. As camadas abaixo da camada nº %d serão interpretadas como não "
+"lineares."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:547
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Esta imagem tem vários perfis de cores. Será usado o primeiro. Se isso levar "
+"a resultados incorretos, considere carregar cada camada como uma imagem "
+"separada."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559
+#, c-format
+msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Profundidade de cor suspeita: %d para a página %d. A imagem pode estar "
+"corrompida."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:633
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
+msgstr "Profundidade de cor não suportada: %d para a página %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:648
+#, c-format
+msgid "Could not get image width from '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:656
+#, c-format
+msgid "Could not get image length from '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter o comprimento da imagem de “%s”"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:664
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Dimensões de imagem inválidas (%u x %u) para a página %d. A imagem pode "
+"estar corrompida."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
+"is-white"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter fotometria de “%s”. A imagem é comprimida com CCITT, "
+"a supor que “min-is-white”"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692
+#, c-format
+msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
+msgstr "Não foi possível obter fotometria de “%s”. A supor que “min-is-black”"
+
+#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
+#. * We don't output messages in interactive mode as the user
+#. * has already the ability to choose through a dialog.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
+msgstr ""
+"Tipo de canal alfa não definido para %s. A supor que o alfa não seja pré-"
+"multiplicado"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
+"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"is non-premultiplied alpha."
+msgstr ""
+"A imagem “%s” não está em conformidade com a especificação TIFF: o campo "
+"“ExtraSamples” não está definido e no entanto existem canais extras. A supor "
+"que o primeiro canal extra seja alfa não pré-multiplicado."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:982
+#, c-format
+msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
+msgstr ""
+"Compressão “%u” inválida ou desconhecida. A definir a compressão para "
+"“nenhuma compressão”."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not create a new image: %s"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d de %d páginas"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:953
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1241
+#, c-format
+msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
+msgstr "Tipo de unidade de resolução desconhecido %d, a assumir ppp (dpi)"
+
+#. no res unit tag
+#. old AppleScan software produces these
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1251
+msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
+msgstr "Aviso: resolução especificada sem tipo de unidade, a assumir ppp (dpi)"
+
+#. xres but no yres
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1259
+msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
+msgstr "Aviso: nenhuma informação de resolução de y, a assumir o mesmo que x"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1318
+#, c-format
+msgid "Could not get colormaps from '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter os mapas de cores de “%s”"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1397
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1550
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Não puderam ser lidos nenhuns dados do TIFF “%s”. Provavelmente o ficheiro "
+"está corrompido."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
+msgstr "%s: formato de imagem não suportado, nenhum carregador RGBA disponível"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1933
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2130
#, c-format
-msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
-msgstr "Exportação TIFF não lida com imagens indexadas com canais alfa."
+msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr "A leitura do bloco falhou. A imagem pode estar corrompida na linha %d."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1942
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2139
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"A leitura do “scanline” falhou. A imagem pode estar corrompida na linha %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2540
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar de imagem TIFF"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2597
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "_Manter espaço vazio em torno das camadas importadas"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2614
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Processar canal extra como:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "Alfa não pré-_multiplicado"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2618
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "Alfa pré-_multiplicado"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619
+msgid "Channe_l"
+msgstr "Cana_l"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:619
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
-"Só imagens monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou "
+"Só as imagens monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou "
"\"CCITT Group 3\"."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:633
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr "Imagens indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"."
+msgstr "As imagens indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:667
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"O formato TIFF só suporta comentários com\n"
-"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário gravado."
+"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário foi guardado."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:808
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr "Falhou a escrita de uma scanline na linha %d"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+msgstr "Falhou a gravação de uma scanline na linha %d"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhuma"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1123
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "Escrever páginas com profundidades de cores diferentes é estranho."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1225
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Empacotar bits"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1226
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW (velocidade: ++, compressão: ++)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Esvaziar"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1227
+msgid "Pack Bits"
+msgstr "Pack Bits (velocidade: +++, compressão: +)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+# Não traduzir, “Deflate” é o nome da compressão
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1228
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate (velocidade: +, compressão: +++)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Fax CCIT Group _3"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1230
+msgid "CCITT Group 3 fax"
+msgstr "CCITT Group 3 fax (só para imagens a P/B)"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Fax CCITT Group _4"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1231
+msgid "CCITT Group 4 fax"
+msgstr "CCITT Group 4 fax (só para imagens a P/B)"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146
msgid "WebP image"
msgstr "Imagem WebP"
-#. Create the dialog
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:159
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
-#. Create the lossless checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:100
-msgid "Lossless"
-msgstr "Sem perda"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:116
-msgid "Image quality:"
-msgstr "Qualidade da imagem:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
-msgid "Image quality"
-msgstr "Qualidade da imagem\t"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:135
-msgid "Alpha quality:"
-msgstr "Qualidade da transparência:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:143
-msgid "Alpha channel quality"
-msgstr "Qualidade do canal de transparência"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168
-msgid "Source type:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:171
-msgid "WebP encoder \"preset\""
-msgstr "Predefinição de Codificador WebP"
-
-#. Create the top-level animation checkbox expander
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:201
-msgid "As A_nimation"
-msgstr "Como a_nimação"
-
-#. loop animation checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:230
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Ciclo eterno"
-
-#. label for 'max key-frame distance' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:247
-msgid "Max distance between key-frames:"
-msgstr "Distância máxima entre quadros-chave:"
-
-#. minimize-size checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:265
-msgid "Minimize output size (slower)"
-msgstr "Tamanho da saída minimizado (lento)"
-
-#. label for 'delay' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288
-msgid "Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Atraso entre quadros onde não especificado:"
-
-#. Create the force-delay checkbox
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:311
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utilizar o atraso inserido acima em todas os quadros"
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "Ciclo _eterno"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:197
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "Minimizar tamanho de saída (mais lento)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:203
+msgid "Max distance between _key-frames"
+msgstr "Distância máxima entre fotogramas-_chave"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:209
+msgid "_Default delay between frames"
+msgstr "_Atraso predefinido entre fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:216
+msgid "Use default dela_y for all frames"
+msgstr "Utilizar o _atraso predefinido em todos os fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:222
+msgid "Save a_nimation"
+msgstr "Guardar a_nimação"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
+msgstr ""
+"O complemento WebP não pode exportar camadas múltiplas, a não ser no modo de "
+"animação."
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(sem fotogramas-chave)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(todos os fotogramas são fotogramas-chave)"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
#, c-format
msgid "Invalid WebP file '%s'"
-msgstr "Ficheiro WebP '%s' inválido."
+msgstr "Ficheiro WebP “%s” inválido."
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
-msgstr "Falha ao descodificar o ficheiro WebP animado '%s'"
+msgstr "Falha ao descodificar o ficheiro WebP animado \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
-msgstr "Falha ao descodificar a informação do WebP animado de '%s'"
+msgstr "Falha ao descodificar a informação do WebP animado de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229
#, c-format
msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
-msgstr "Falha ao descodificar o quadro WebP animado de '%s'"
+msgstr "Falha ao descodificar o fotograma WebP animado de \"%s\""
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
-msgstr "Quadro %d (%dms)"
+msgstr "Fotograma %d (%dms)"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
msgid "not enough memory to flush bits"
msgstr "sem memória suficiente para limpar bits"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
msgid "NULL parameter"
msgstr "Parâmetro NULO"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
msgid "invalid configuration"
msgstr "configuração inválida"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109
msgid "bad image dimensions"
msgstr "dimensões da imagem erradas"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111
msgid "partition is bigger than 512K"
msgstr "partição é maior que 512K"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
msgid "partition is bigger than 16M"
msgstr "partição é maior que 16M"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
msgid "unable to flush bytes"
msgstr "não foi possível limpar bytes"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
msgid "file is larger than 4GiB"
msgstr "ficheiro é maior que 4Gb"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
msgid "user aborted encoding"
msgstr "codificação abortada pelo utilizador"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
msgid "list terminator"
msgstr "terminador de lista"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:514
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:204
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:599
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for writing"
-msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita"
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:253
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:288
#, c-format
msgid "WebP error: '%s'"
-msgstr "Erro WebP: '%s'"
+msgstr "Erro WebP: \"%s\""
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
-msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Criar chamas-de-fogo fractal recursivo cósmico"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:173
msgid "_Flame..."
msgstr "_Chamas..."
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:178
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Criar chamas-de-fogo fractais recursivos cósmicos"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:283
msgid "Drawing flame"
msgstr "A desenhar chamas"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
-msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "O filtro Chamas só funciona em desenhos RGB."
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:467
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:711
msgid "Edit Flame"
msgstr "Editar chama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
msgid "Directions"
msgstr "Direções"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:795
msgid "_Randomize"
msgstr "_Aleatório"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:807
msgid "Same"
msgstr "Idêntico"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:809 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Spherical"
msgstr "Esférico"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:812
msgid "Swirl"
msgstr "Remoinho"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:813
msgid "Horseshoe"
msgstr "Ferradura"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:814 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:815
msgid "Bent"
msgstr "Dobrada"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:816
msgid "Handkerchief"
msgstr "Lenço de mão"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:817
msgid "Heart"
msgstr "Coração"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:820
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hipérbole"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:821
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:822
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:824
msgid "Waves"
msgstr "Ondulações"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Fisheye"
msgstr "Olho-de-peixe"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
msgid "Popcorn"
msgstr "Pipocas"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:827
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:828
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:829
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:830
msgid "Rings"
msgstr "Anéis"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:831
msgid "Fan"
msgstr "Ventoinha"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:832
msgid "Eyefish"
-msgstr "Olho de peixe"
+msgstr "Olho-de-peixe"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
msgid "Bubble"
msgstr "Bolha"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:834 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:836
msgid "Blur"
msgstr "Desfocar"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:837
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiano"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:850
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variação:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:872
msgid "Load Flame"
msgstr "Carregar chama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:887
msgid "Save Flame"
-msgstr "Gravar chama"
+msgstr "Guardar chama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1028
msgid "Flame"
msgstr "Chama"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1126
msgid "_Rendering"
-msgstr "_A desenhar"
+msgstr "_Renderizar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1148
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gama:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175
msgid "Sample _density:"
msgstr "_Densidade da amostra:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1184
msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Sobreamos_Tragem espacial:"
+msgstr "Sobreamos_tragem espacial:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "_Raio do filtro espacial:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1211
msgid "Color_map:"
msgstr "_Mapa de cores:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1253
msgid "Custom gradient"
msgstr "Gradiente personalizado"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1279
msgid "C_amera"
-msgstr "Câm_Ara"
+msgstr "Câm_ara"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1283
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Ampliação:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1295
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1307
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2893
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:997
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
@@ -7427,31 +7881,53 @@ msgid ""
"to your %s file."
msgstr ""
"Nenhum %s em gimprc:\n"
-"Tem de adicionar uma entrada como a seguinte\n"
+"Tem de adicionar uma entrada semelhante a:\n"
"(%s \"%s\")\n"
-"ao seu ficheiro %s."
+"ao ficheiro %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "Explorador fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Previsão em tempo real"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "Pré-visualização em tempo re_al"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Se ativar esta opção a previsão será redesenhada automaticamente"
+msgstr ""
+"Se ativar esta opção a pré-visualização será redesenhada automaticamente"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
msgid "R_edraw preview"
-msgstr "Redesenhar previsão"
+msgstr "R_edesenhar pré-visualização"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reduzir"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Desfazer última ampliação"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1085
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Refazer última ampliação"
@@ -7463,163 +7939,175 @@ msgstr "_Parâmetros"
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parâmetros de fractais"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
msgid "Left:"
msgstr "Esquerdo:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078
msgid "Right:"
msgstr "Direito:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Quanto maior o número de iterações, mais detalhes serão calculados"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "Altera a proporção do fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812
msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Carregar um fractal de ficheiro"
+msgstr "Carregar um fractal de um ficheiro"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Repor as predefinições dos parâmetros"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Gravar o fractal ativo num ficheiro"
+msgstr "Guardar o fractal ativo num ficheiro"
#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo de fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
msgid "Spider"
msgstr "Aranha"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
msgid "Man'o'war"
msgstr "Caravela-portuguesa"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
msgid "Co_lors"
-msgstr "C_Ores"
+msgstr "C_ores"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "Número de cores:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Altera o número de cores no mapeamento"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931
msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usar uniformidade de registo"
+msgstr "Usar suavização de registo"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Usar uniformidade de registo para evitar bandas no resultado"
+msgstr "Usar suavização de registo para evitar “bandas” no resultado"
#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
msgid "Color Density"
-msgstr "Densidade de cor"
+msgstr "Densidade da cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Alterar a intensidade do canal vermelho"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Alterar a intensidade do canal verde"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Alterar a intensidade do canal azul"
#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
msgid "Color Function"
msgstr "Função Cores"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Usar função de seno para este componente de cor"
+
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Usar função de seno para este componente de cor"
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Usar função de cosseno para este componente de cor"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Usar função de cosseno para este componente de cor"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
@@ -7627,106 +8115,106 @@ msgstr ""
"Usar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para este "
"canal de cor"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
msgid "Inversion"
msgstr "Inversão"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
-"Se ativar esta opção, os valores de cor mais altos serão trocados com os "
-"mais baixos e vice versa"
+"Se ativar esta opção, os valores de cor mais altos serão trocados pelos mais "
+"baixos e vice versa"
#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de cor"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
msgid "As specified above"
msgstr "Como especificado acima"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de cor/"
-"função). O resultado é visível na previsão."
+"função). O resultado é visível na imagem de pré-visualização"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Aplica um gradiente ativo à imagem final"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Cria um mapa de cores utilizando um gradiente do editor de gradientes"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fractais"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Impossível escrever \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível guardar \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Carregar parâmetros fractais"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Gravar parâmetros fractais"
+msgstr "Guardar parâmetros fractais"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "\"%s\" está corrompido. Secção da opção na linha %d incorreta"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "A desenhar arte fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Explorador fractal..."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "A renderizar a arte fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:488
msgid "Rendering fractal"
-msgstr "A desenhar fractal"
+msgstr "A renderizar o fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:865
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3357
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Tem certeza que deseja eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
+msgstr "Quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:869
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Eliminar fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro FractalExplorer"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
@@ -7735,27 +8223,27 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" está corrompido.\n"
"Secção da opção na linha %d incorreta"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1154
msgid "My first fractal"
msgstr "O meu primeiro fractal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Selecionar pasta e reexaminar a coleção"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1229
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Aplicar fractal atualmente selecionado"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1240
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Eliminar fractal atualmente selecionado"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1263
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Procurar por fractais"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1282
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Adicionar caminho com ficheiros FractalExplorer"
@@ -7769,7 +8257,7 @@ msgstr "Fechar curva ao completar"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Exibir linha de moldura"
+msgstr "Mostrar linha de moldura"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
@@ -7777,286 +8265,334 @@ msgstr ""
"Desenha linhas entre os pontos de controlo. Só durante a criação da curva"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
msgid "Tool Options"
-msgstr "Opções de ferramentas"
+msgstr "Opções da ferramenta"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
msgid "_Stroke"
-msgstr "_Traçado"
+msgstr "_Traço"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
msgid "Fill"
-msgstr "Enchimento"
+msgstr "Preenchimento"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "No fill"
-msgstr "Sem enchimento"
+msgstr "Sem preenchimento"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
msgid "Color fill"
-msgstr "Enchimento com cor"
+msgstr "Preenchimento com cor"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Enchimento com textura"
+msgstr "Preenchimento com textura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
msgid "Shape gradient"
msgstr "Forma do gradiente"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
msgid "Show image"
msgstr "Mostrar imagem"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Atrair à grelha"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar grelha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Carregar coleção de objetos Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691
msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Gravar desenho Gfig"
+msgstr "Guardar desenho Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855
msgid "First Gfig"
msgstr "Primeira Gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardar…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "_Grid"
msgstr "_Grelha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Elevar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909
msgid "Raise selected object"
msgstr "Elevar objeto selecionado"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Baixar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913
msgid "Lower selected object"
msgstr "Baixar objeto selecionado"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Elevar para o _topo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Elevar objeto selecionado para o topo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Abaixar para o fundo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Baixar objeto selecionado para o fundo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925
msgid "Show previous object"
msgstr "Mostrar objeto anterior"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
msgid "Show next object"
msgstr "Mostrar objeto seguinte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+msgid "Show _all"
+msgstr "Mostrar _tudo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
msgid "Show all objects"
msgstr "Mostrar todos os objetos"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
msgid "Create line"
msgstr "Criar linha"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
msgid "Create rectangle"
msgstr "Criar retângulo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945
msgid "Create circle"
msgstr "Criar círculo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948
msgid "Create ellipse"
msgstr "Criar elipse"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951
msgid "Create arc"
msgstr "Criar arco"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Cria polígono regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
msgid "Create star"
msgstr "Criar estrela"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
msgid "Create spiral"
msgstr "Criar espiral"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
+# botão do rato?
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Criar curva de Bézier. Shift + Botão finaliza a criação do objeto."
+msgstr ""
+"Criar curva de Bézier. [Shift] + [Botão do rato] finaliza a criação do "
+"objeto."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967
msgid "Move an object"
msgstr "Mover um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970
msgid "Move a single point"
msgstr "Mover um ponto único"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973
msgid "Copy an object"
msgstr "Copiar um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976
msgid "Delete an object"
msgstr "Eliminar um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979
msgid "Select an object"
msgstr "Selecionar um objeto"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061
msgid "This tool has no options"
msgstr "Esta ferramenta não tem opções"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
msgid "Show control points"
msgstr "Mostrar pontos de controlo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavização"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
msgid "Max undo:"
msgstr "Desfazer máximo:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326
msgid "Foreground"
msgstr "1º plano"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
-"Tipo de camada de fundo. A copia faz com que a camada anterior seja copiada "
+"Tipo de camada de fundo. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada "
"antes do desenho ser realizado."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346
msgid "Feather"
-msgstr "Esbater"
+msgstr "Desvanecer margens"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaçamento da grelha:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Sectores da grelha polar desejados:"
+msgstr "Setores da grelha polar desejados:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Intervalo do raio da grelha polar:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
msgid "Isometric"
msgstr "Isométrico"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
msgid "Grid type:"
msgstr "Tipo de grelha:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
msgid "Grey"
msgstr "Cinzenta"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
msgid "Darker"
msgstr "Mais escura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Lighter"
msgstr "Mais clara"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "Very dark"
msgstr "Muito escura"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
msgid "Grid color:"
msgstr "Cor da grelha:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726
msgid "Sides:"
msgstr "Lados:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
@@ -8070,18 +8606,18 @@ msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Edição de objetos em modo só de leitura - não poderá gravá-los"
+msgstr "Edição de objetos em modo só de leitura - não poderá guardá-los"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Número de lados do polígono regular"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319
msgid "Object Details"
msgstr "Detalhes do objeto"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370
msgid "XY position:"
msgstr "Posição XY:"
@@ -8093,71 +8629,72 @@ msgstr "Quantidade de voltas da espiral"
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Quantidade de pontos da estrela"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Criar curva de Bézier"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:166
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:170
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Criar formas geométricas"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "_Gfig..."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:782
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
-"Erro ao tentar gravar a figura como parasita: impossível anexar um parasita "
-"a um desenho."
+"Erro ao tentar guardar a figura como parasita: não foi possível anexar um "
+"parasita a um desenho."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:812
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
"Erro ao tentar abrir o ficheiro temporário \"%s\" para carregar o parasita: "
"%s"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Só podem ser gravados desenhos!"
+msgstr "Só podem ser guardados desenhos!"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
msgid "Save Brush"
-msgstr "Gravar pincel"
+msgstr "Guardar pincel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621
msgid "Select:"
msgstr "Selecionar:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601
+msgid "Save _as"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporção:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Especifica a proporção do pincel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202
msgid "Relief:"
msgstr "Relevo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)"
@@ -8168,31 +8705,32 @@ msgstr "C_or"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
-msgstr "_Média sob o pincel"
+msgstr "_Média por baixo do pincel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
-msgstr "C_Entro do pincel"
+msgstr "C_entro do pincel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
-"A cor é obtida através do cálculo da média de todos os pixeis sob o pincel"
+"A cor é obtida através do cálculo da média de todos os píxeis por baixo do "
+"pincel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Tira uma amostra de cor a partir do pixel no centro do pincel"
+msgstr "Tira uma amostra de cor a partir do píxel no centro do pincel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Color _noise:"
msgstr "_Ruído na cor:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Adiciona ruído aleatório à cor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
@@ -8226,7 +8764,7 @@ msgstr "Pintar margens"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Seleciona se coloca os traçados até às margens da imagem"
+msgstr "Põe os traçados até às margens da imagem"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
msgid "Tileable"
@@ -8235,8 +8773,8 @@ msgstr "Em mosaico"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
-"Selecione se quiser que a imagem resultante seja em mosaicos com juntas "
-"perfeitamente ajustáveis"
+"A imagem resultante é disposta em mosaicos com juntas de transição suave "
+"(sem “costuras”)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
@@ -8246,61 +8784,57 @@ msgstr "Sombra projetada"
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Adiciona um efeito sombra a cado traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238
msgid "Edge darken:"
msgstr "Escurecer as margens:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Escolher o quanto escurecer as margens de cada traço do pincel"
+msgstr "O quanto escurecer as margens de cada traço do pincel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Escurecer sombra:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "O quanto escurecer a sombra projetada"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Profundidade da sombra:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"A profundidade da sombra, isto é, a distância a que deve estar do objeto"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Desfocar sombra:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "O quanto desfocar a sombra projetada"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Tolerância de desvio:"
+msgstr "Limiar de desvio:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Um valor de saida seguro para seleções adaptativas"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
-msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Realiza operações artísticas variadas"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:119
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionista..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
-msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "A seleção não se intersecta com a camada ou máscara ativas."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:123
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Realiza operações artísticas variadas"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:448
msgid "Painting"
msgstr "Pintura"
@@ -8308,97 +8842,97 @@ msgstr "Pintura"
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionista"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientação"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Directions:"
msgstr "Direções:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "O número de direções (i.e. pincéis) a usar"
+msgstr "O número de direções (pincéis) a usar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
msgid "Start angle:"
msgstr "Ângulo inicial:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "O ângulo inicial do primeiro pincel a criar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "Angle span:"
msgstr "Abertura do ângulo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "A abertura do ângulo do primeiro pincel a criar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar qual a direção do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina a direção do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Seleciona uma direção aleatória a cada traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar qual a direção do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr "Fluidez"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Os traços seguem um padrão fluido"
+msgstr "Os traços seguem uma textura “fluída”"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "A matiz da região determina a direção do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativo"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Será selecionada a direção que combinar melhor com a imagem original"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Especificar manualmente a orientação do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Abre o editor do mapa de orientação"
@@ -8410,72 +8944,72 @@ msgstr "Editor de mapa de orientação"
msgid "Vectors"
msgstr "Vetores"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
-"O campo de vetor. Botão esquerdo para mover o vetor selecionado, botão "
-"direito para o apontar em direção ao rato, botão do meio para adicionar novo "
-"vetor."
+"O campo de vetor. [Botão esquerdo] para mover o vetor selecionado, [botão "
+"direito] para o apontar em direção ao rato, [botão do meio] para adicionar "
+"novo vetor."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Ajustar o brilho de previsão"
+msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
msgid "Select previous vector"
msgstr "Selecionar vetor anterior"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
msgid "Select next vector"
msgstr "Selecionar vetor seguinte"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
msgid "Add new vector"
msgstr "Adicionar novo vetor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "_Kill"
msgstr "_Matar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Eliminar o vetor selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vé_rtice"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vértice_2"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vértice_3"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
@@ -8483,56 +9017,60 @@ msgstr ""
"Modo Voronoi faz com que só o vetor mais próximo de um dado ponto tenha "
"influência"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
msgid "A_ngle:"
msgstr "Â_ngulo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Alterar o ângulo do vetor selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "_Desvio do ângulo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Desviar todos os vetores com um ângulo indicado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
msgid "_Strength:"
-msgstr "_Força:"
+msgstr "_Intensidade:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "Alterar a força do vetor selecionado"
+msgstr "Alterar a intensidade do vetor selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "_Força exponencial:"
+msgstr "_Intensidade exponencial:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "Alterar o expoente da força"
+msgstr "Alterar o expoente da intensidade"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
msgid "P_aper"
msgstr "P_apel"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Inverte a textura dos papéis"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
msgid "O_verlay"
msgstr "_Sobrepor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Aplica o papel tal como ele está (sem criar embutidos)"
+msgstr "Aplica o papel tal como ele está (sem criar relevos)"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Especifica a escala da textura (em percentagem do ficheiro original)"
@@ -8568,11 +9106,11 @@ msgstr "Centrados"
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Concentrar os traços ao redor do centro da imagem"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Densidade do traço:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "A densidade relativa dos traços do pincel"
@@ -8583,50 +9121,54 @@ msgstr "A densidade relativa dos traços do pincel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao gravar ficheiro PPM \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao guardar o ficheiro PPM \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Save Current"
-msgstr "Gravar atuais"
+msgstr "Guardar atuais"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Predefinições do Gimpressionista"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
msgid "_Presets"
-msgstr "_Predefinições"
+msgstr "_Modelo de definições"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
msgid "Save Current..."
-msgstr "Gravar atuais..."
+msgstr "Guardar atuais..."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Gravar as definições atuais no ficheiro especificado"
+msgstr "Guardar as definições atuais no ficheiro especificado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Carrega na memória o ficheiro com as predefinições"
+msgstr "Carrega na memória o ficheiro com o modelo de definições"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Elimina o ficheiro com as predefinições"
+msgstr "Elimina o ficheiro com o modelo de definições"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Relê a pasta de predefinições"
+msgstr "Relê a pasta de modelos de definições"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Atualizar a janela da previsão"
+msgstr "Atualizar a janela da pré-visualização"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
@@ -8636,120 +9178,120 @@ msgstr "Reverter para a imagem original"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamanho"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "Size variants:"
msgstr "Variações de tamanho:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "O número de tamanhos dos pincéis a usar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid "Minimum size:"
msgstr "Tamanho mínimo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "O menor pincel a criar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tamanho máximo:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131
msgid "The largest brush to create"
msgstr "O maior pincel a criar"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147
msgid "Size depends on:"
msgstr "Tamanho depende de:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar o tamanho do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "O matiz da região determina o tamanho do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Será selecionado o tamanho de pincel que melhor corresponda ao da imagem "
"original"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Especificar manualmente o tamanho do traço"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Abre o editor do mapa de tamanho"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editor de mapa de tamanho"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
msgid "Smvectors"
msgstr "Vetores SM"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
-"O campo de vetores SM (stop mark vectors). Clique no botão esquerdo para "
-"mover o vetor SM selecionado, no botão direito para apontar em direção ao "
-"rato e no botão central para adicionar um novo vetor SM."
+"O campo de vetores SM (stop mark vectors). Clique no [botão esquerdo] para "
+"mover o vetor SM selecionado, no [botão direito] para apontar em direção ao "
+"rato e no [botão central] para adicionar um novo vetor SM."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Selecionar vetor SM anterior"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
msgid "Select next smvector"
msgstr "Selecionar vetor SM seguinte"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "Add new smvector"
msgstr "Adicionar novo vetor SM"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Eliminar vetor SM selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Alterar o ângulo do vetor SM selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
msgid "S_trength:"
-msgstr "_Força:"
+msgstr "_Intensidade:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Alterar a força do vetor SM selecionado"
+msgstr "Alterar a intensidade do vetor SM selecionado"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "_Força exponencial:"
+msgstr "Intensidade _exponencial:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
@@ -8757,330 +9299,509 @@ msgstr ""
"Modo Voronoi faz com que só o vetor SM mais próximo de um dado ponto tenha "
"alguma influência"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "_Entrelaçar"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Título do documento"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "_Comentário GIF:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
-msgid "As _animation"
-msgstr "_Como animação"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Forma de tratamento do autor"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opções GIF"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "_Ciclo eterno"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Escritor da descrição\t"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "_Atraso entre molduras onde especificado:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "_Disposição de molduras onde especificado:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Usar o atraso inserido acima em todas as molduras"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Estado dos direitos de autor"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "U_sar a disposição inserida acima em todas as molduras"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Declaração de direitos de autor"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opções de GIF animado"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL dos direitos de autor"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Morada"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
-msgid "Save _background color"
-msgstr "_Gravar cor do fundo"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Gravar desvio da _camada"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Código postal\t"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Gravar _resolução"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Estado / província"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Gravar _Data de criação"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telefones"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Email(s)"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Gravar comentári_O"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Website(s)"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Gravar valores de cor dos pixeis _Transparentes"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "_Nível de compressão:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Género intelectual"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "Gravar _predefinições"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Código de cena IPTC"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
-msgid "Save Exif data"
-msgstr "Gravar dados Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Sublocalização\t"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Gravar dados XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "Código ISO de país"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "Gravar dados XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "Código de assunto IPTC"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Gravar miniatura"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Título"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgência"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Tipo de gravação RGB"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Identificador do trabalho\t"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Padrão (R,G,B)"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Plano (RRR, GGG, BBB)"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Linha de créditos"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Gravar os valores das cores dos pixeis transparentes"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentário</b>"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Termos de utilização"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-msgid "save Exif data"
-msgstr "gravar dados Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-msgid "save XMP data"
-msgstr "gravar dados XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Sublocalização"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-msgid "save IPTC data"
-msgstr "gravar dados IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Pessoas mostradas"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-msgid "save thumbnail"
-msgstr "gravar miniatura"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Nome do país"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr "Etiqueta Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Código ISO do país"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Região do mundo"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr "Etiqueta XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Localização mostrada"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Organização destacada"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
-msgid "Title"
-msgstr "Título:"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Adicionar uma entrada"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
-msgid "Authortitle"
-msgstr "Título de autor"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Remover uma entrada"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
-msgid "Copyright"
-msgstr "Direitos de autor"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
-msgid "Caption"
-msgstr "Legenda"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Província / estado"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
-msgid "Captionwriter"
-msgstr "Escritor da legenda"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Código ISO de país"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
-msgid "Headline"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Obra de arte ou objeto"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
-msgid ""
-"Special\n"
-"Instructions"
-msgstr ""
-"Instruções\n"
-"especiais"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de criação"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras chave"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "ID do inventário de origem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Idade do(a) modelo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Divulgação de idade de modelo menor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Estado da autorização de modelo"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Informação adicional do(a) modelo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identificador da autorização de modelo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "ID do fornecedor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "ID da imagem do fornecedor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Entrada de registro"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Nome do fornecedor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Largura máxima disponível"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Altura máxima disponível"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Tipo de origem digital"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identificador da organização"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Identificador do item"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Detentor dos direitos de autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Licenciador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Estado da autorização de propriedade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Criador da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Número de telefone 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Tipo de telefone 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Número de telefone 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Tipo de telefone 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de email"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Endereço web"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identificador da autorização de propriedade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Extensão IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Categoria suplementar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
-msgid ""
-"Supplemental\n"
-"Category"
-msgstr ""
-"Categoria\n"
-"suplementar"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
-msgid "Urgency"
-msgstr "Urgência"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Referência de longitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
-msgid "Keywords/Categories"
-msgstr "Palavras chave/Categorias"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
-msgid "Credit"
-msgstr "Crédito"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
-msgid ""
-"Transmission\n"
-"reference"
-msgstr ""
-"Referência de\n"
-"transmissão"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Referência de latitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Referência de altitude"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
-msgid "Sublocation"
-msgstr "Sublocalização"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
-msgid "Province/State"
-msgstr "Província/Estado"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ID do paciente"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
-msgid "Credits/Origin"
-msgstr "Créditos/Origens"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data de nascimento"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
-msgid "Write IPTC Data"
-msgstr "Escrever dados IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Sexo do paciente"
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "ID do estudo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Médico de referência"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Data do estudo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Descrição do estudo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalidade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Data da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Descrição da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Instituição do equipamento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Fabricante do equipamento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Etiqueta Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Etiqueta XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Etiqueta IPTC"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Produz um efeito de cintilação de lente usando gradientes"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:817
msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Cintilação em _Gradiente..."
+msgstr "Reflexos da lente em _gradiente..."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:822
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Produz um efeito de reflexos da lente usando gradientes"
#.
#. * Dialog Shell
#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1047
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2512
msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Cintilação em gradiente"
+msgstr "Reflexos da lente em gradiente"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1061
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Não é possível operar em imagens de cores indexadas."
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro GFlare \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro GFlare válido."
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1436
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "Formatação de ficheiro GFlare inválida: %s\n"
+msgstr "formatação de ficheiro GFlare inválida: %s\n"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1561
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"GFlare \"%s\" não está gravado. Se adicionar uma nova entrada em \"%s\", "
+"GFlare \"%s\" não está guardado. Se adicionar uma nova entrada em \"%s\", "
"como:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
-"e criar uma pasta \"%s\", poderá gravar os seus próprios GFlare\"s nesta "
+"e criar uma pasta \"%s\", poderá guardar os seus próprios GFlares nesta "
"pasta."
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao escrever ficheiro GFlare \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao guardar o ficheiro GFlare \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2568
msgid "A_uto update preview"
-msgstr "At_ualização automática da previsãof"
+msgstr "At_ualização automática da pré-visualização"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2621
msgid "'Default' is created."
msgstr "Foi criado um \"predefinido\"."
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -9090,285 +9811,294 @@ msgstr "Predefinido"
#.
#. * Scales
#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2932
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tação:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Rotação de matiz:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2954
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Ângulo do _vetor:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2965
msgid "Vector _length:"
msgstr "_Comprimento do vetor:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986
msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Superamostragem a_Daptativa"
+msgstr "Superamostragem a_daptativa"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Profundidade máx.:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3013
msgid "_Threshold"
msgstr "_Limite"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3022
msgid "_Settings"
msgstr "Preferência_s"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3150
msgid "S_elector"
-msgstr "S_Eletor"
+msgstr "S_eletor"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3214
msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nova cintilação em gradiente"
+msgstr "Novo reflexo da lente em gradiente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Insira um nome para a cintilação em gradiente"
+msgstr "Introduza um nome para o reflexo da lente em gradiente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3238
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "O nome \"%s\" já está em utilização!"
+msgstr "O nome \"%s\" já está a ser utilizado!"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3294
msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copiar cintilação em gradiente"
+msgstr "Copiar reflexo da lente em gradiente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3297
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Insira um nome para a cópia do GFlare"
+msgstr "Introduza um nome para o GFlare copiado"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3351
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Impossível eliminar!! Tem de existir pelo menos um GFlare."
+msgstr "Não é possível eliminar! Tem de existir pelo menos um GFlare."
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3361
msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Eliminar cintilação em gradiente"
+msgstr "Eliminar reflexo da lente em gradiente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3433
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s não encontrado em gflares_list"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor de cintilação em gradiente"
+msgstr "Editor de reflexos da lente em gradiente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Reexaminar gradientes"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3477
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "_Reexaminar gradientes"
#. Glow
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3599
msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opções de pintura brilhante"
+msgstr "Opções de pintura resplandescente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3609
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3635
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3647
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
msgid "Paint mode:"
msgstr "Modo de pintura:"
#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3625
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opções de pintura de raios"
#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3651
msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opções de pintura de cintilações secundárias"
+msgstr "Opções de pintura de reflexos secundários da lente"
#.
#. * Gradient Menus
#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3802
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3946
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Gradiente radial:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3717
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3819
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Gradiente angular:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Tamanho do gradiente angular:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3740
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3973
msgid "Size (%):"
msgstr "Tamanho (%):"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3751
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3984
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotação:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3864
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3995
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Rotação de matiz:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3776
msgid "G_low"
-msgstr "_Brilho"
+msgstr "_Resplandescência"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3875
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Nº de picos:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Espessura dos picos:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3900
msgid "_Rays"
msgstr "_Raios"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Fator de tamanho do gradiente:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Gradiente probabilístico:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4012
msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma das cintilações secundárias"
+msgstr "Forma dos reflexos da lente"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4020
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4037
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4071
msgid "Random seed:"
msgstr "Semente aleatória:"
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4085
msgid "_Second Flares"
-msgstr "Cintilações _secundárias"
+msgstr "Reflexos _secundários da lente"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104
msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "Navegador da ajuda GIMP"
+msgstr "Navegador de ajuda do GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542
msgid "Go back one page"
msgstr "Retroceder uma página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547
msgid "Go forward one page"
msgstr "Avançar uma página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
msgid "Reload current page"
msgstr "Recarrega a página atual"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Pára de carregar esta página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
msgid "Go to the index page"
msgstr "Ir para a página de índice"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
msgid "C_opy location"
-msgstr "C_Opiar localização"
+msgstr "C_opiar localização"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Copia a localização desta página para a área de transferência"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
msgid "Find text in current page"
msgstr "Localizar texto nesta página"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593
msgid "Find _Again"
msgstr "_Localizar novamente"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
msgid "S_how Index"
msgstr "_Mostrar o índice"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Alternar a visibilidade da barra lateral"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Visitar a página web da documentação do GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
@@ -9387,19 +10117,19 @@ msgstr "O manual de utilizador do GIMP não está disponível."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-"http://docs.gimp.org/"
+"https://docs.gimp.org/"
msgstr ""
"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional ou use o manual de utilizador "
-"online em at http://docs.gimp.org/."
+"disponível em http://docs.gimp.org/"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Talvez tenha os motores GIO em falta e precise de instalar o GVFS ?"
+msgstr "Talvez lhe faltem os “backends” GIO e precise de instalar o GVFS?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ID de tópico da ajuda \"%s\" desconhecida"
+msgstr "ID “%s” de tópico da ajuda desconhecido"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
@@ -9415,191 +10145,191 @@ msgstr ""
"Erro de processamento em \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:370
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "Fractal _IFS..."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:376
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
"Criar um fractal através do método \"Iterated Function System\" (IFS) "
"(Sistema de Função Iterada)"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
-msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "Fractal _IFS..."
-
#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:558
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:572
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:614
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Assimetria:"
#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628
msgid "Shear:"
-msgstr "Aparar:"
+msgstr "Inclinar:"
#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:673
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fractal IFS: alvo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Escalar matiz em:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
msgid "Scale value by:"
msgstr "Escalar cor em:"
#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
msgid "Full"
msgstr "Total"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:728
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fractal IFS: vermelho"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:736
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fractal IFS: verde"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:744
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fractal IFS: azul"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:752
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fractal IFS: preto"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:900
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformação espacial"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformação de cor"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916
msgid "Relative probability:"
msgstr "Probabilidade relativa:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1089
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093
msgid "Re_center"
msgstr "Re_centrar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093
msgid "Recompute Center"
msgstr "Recalcular centro"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1097
msgid "Render Options"
-msgstr "Opções de desenho"
+msgstr "Opções de renderização"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1103
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106
msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Rodar/Escalar"
+msgstr "Rodar / escalar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1109
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Opções de desenho de fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1229
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memória máxima:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1257
msgid "Subdivide:"
msgstr "Subdividir:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1271
msgid "Spot radius:"
msgstr "Raio do ponto:"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1344
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr "A desenhar fractal IFS (%d/%d)"
+msgstr "A renderizar o fractal IFS (%d/%d)"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1496
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformação %s"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2427
msgid "Save failed"
-msgstr "Falha ao gravar"
+msgstr "Falha ao guardar"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2510
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2523
msgid "Open failed"
msgstr "Falha ao abrir"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2518
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "O ficheiro \"%s\" não parece ser um ficheiro de fractal IFS."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2558
msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Gravar como ficheiro de fractal IFS"
+msgstr "Guardar como ficheiro de fractal IFS"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2595
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Abrir ficheiro de fractal IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Extensão Mapa de imagem"
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Complemento Mapa de imagem"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright© 1999-2005 por Maurits Rijk"
+msgstr "Direitos de autor © 1999-2005 por Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
@@ -9607,7 +10337,7 @@ msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
-msgstr "Círcul_O"
+msgstr "Círcul_o"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center _x:"
@@ -9616,14 +10346,14 @@ msgstr "Centro _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
msgid "pixels"
-msgstr "pixeis"
+msgstr "píxeis"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
msgid "Center _y:"
@@ -9640,17 +10370,17 @@ msgstr "Criar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Eliminar ponto"
@@ -9661,7 +10391,7 @@ msgstr "Editar objeto"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Usar guias GIMP"
@@ -9679,23 +10409,23 @@ msgstr "Adicionar guias adicionais"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
-msgstr "Margem _Esquerda"
+msgstr "Margem _esquerda"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
-msgstr "Margem _Direita"
+msgstr "Margem _direita"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
-msgstr "Margem _Superior"
+msgstr "Margem _superior"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
-msgstr "Margem _Inferior"
+msgstr "Margem _inferior"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
-msgstr "URL _Base:"
+msgstr "URL _base:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
@@ -9714,18 +10444,18 @@ msgid ""
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
-"As guias são retangulos predefinidos que cobrem a imagem. Definem-se "
-"escolhendo a largura, altura e espaçamento entre elas. Isto permite-lhe "
-"criar rapidamente o tipo mais comum de mapa de imagem, que é uma coleção de "
+"As guias são retângulos predefinidos que cobrem a imagem. Definem-se "
+"escolhendo a largura, altura e espaçamento entre elas. Isto permite criar "
+"rapidamente o tipo mais comum de mapa de imagem, que é uma coleção de "
"miniaturas, adequadas para barras de navegação."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
msgid "_Left start at:"
-msgstr "_Esquerda inicia em:"
+msgstr "_Esquerda começa em:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
msgid "_Top start at:"
-msgstr "_Superior inicia em:"
+msgstr "_Superior começa em:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Horz. spacing:"
@@ -9733,7 +10463,7 @@ msgstr "Espaçamento _horiz.:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "_No. across:"
-msgstr "_Nº. na horizontal:"
+msgstr "_Nº na horizontal:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
msgid "_Vert. spacing:"
@@ -9741,12 +10471,17 @@ msgstr "Espaçamento _vertical:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. _down:"
-msgstr "Nº. na vertica_L:"
+msgstr "Nº na vertica_l:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL base:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
+
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Limites das guias produzidas: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
@@ -9756,15 +10491,15 @@ msgid "Guides"
msgstr "Guias"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserir ponto"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
+msgstr "Mover para baixo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
@@ -9780,12 +10515,12 @@ msgstr "Mover para a frente"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
+msgstr "Mover para cima"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
@@ -9823,15 +10558,15 @@ msgstr "Remover todas as seleções"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Link Type"
-msgstr "Tipo de ligação"
+msgstr "Tipo de hiperligação"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "_Web Site"
-msgstr "Página _Web"
+msgstr "Página _web"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "_Ftp Site"
-msgstr "Servidor _Ftp"
+msgstr "Servidor _ftp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "_Gopher"
@@ -9851,11 +10586,11 @@ msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
msgid "Tel_net"
-msgstr "Tel_Net"
+msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "e-_mail"
-msgstr "E_mail"
+msgstr "e_mail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
@@ -9867,19 +10602,19 @@ msgstr "Selecionar ficheiro HTML"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Ligação relati_Va"
+msgstr "Hiperligação relati_va"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_Nome/ID da moldura alvo (opcional - só para FRAMES)"
+msgstr "_Nome/ID do fotograma alvo (opcional - só para FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "_Texto alternativo (opcional)"
+msgstr "_Texto alternativo (ALT, opcional)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
msgid "_Link"
-msgstr "_Ligação"
+msgstr "_Hiperligação"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
msgid "Dimensions"
@@ -9887,7 +10622,7 @@ msgstr "Dimensões"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_visão"
+msgstr "Pré-_visualização"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
msgid "_JavaScript"
@@ -9895,12 +10630,12 @@ msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
msgid "Area Settings"
-msgstr "Configurações de área"
+msgstr "Configurações da área"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "Configurações da área nº%d"
+msgstr "Configurações da área nº %d"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
msgid "Error opening file"
@@ -9910,9 +10645,9 @@ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
msgid "Load Image Map"
msgstr "Carregar mapa de imagem"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
msgid "Save Image Map"
-msgstr "Gravar mapa de imagem"
+msgstr "Guardar mapa de imagem"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
@@ -9920,7 +10655,7 @@ msgstr "Configurações da grelha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "_Ativar Atrair à grelha"
+msgstr "_Atrair à grelha ativado"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
@@ -9956,59 +10691,59 @@ msgstr "Desvio da grelha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "pixeis a partir da _Esquerda"
+msgstr "píxeis a partir da _esquerda"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
-msgstr "pixeis a partir do _Topo"
+msgstr "píxeis a partir do _topo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsão"
+msgstr "_Pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:166
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "Mapa de _imagem..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:170
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Criar um novo mapa de imagem clicável"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
-msgid "_Image Map..."
-msgstr "Mapa de _Imagem..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:538
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168
msgid "<Untitled>"
-msgstr "<sem-nome>"
+msgstr "<sem_nome>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:680
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Foram alterados alguns dados!"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:683
msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Deseja mesmo descartar as suas alterações?"
+msgstr "Quer mesmo descartar as suas alterações?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "O ficheiro \"%s\" foi gravado."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" foi guardado."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:899
msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Impossível gravar o ficheiro:"
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:912
msgid "Image size has changed."
-msgstr "Tamanho da imagem alterado."
+msgstr "O tamanho da imagem foi alterado."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:913
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionar área?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "Impossível ler o ficheiro:"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:993
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
@@ -10023,151 +10758,159 @@ msgstr "_Desfazer %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gravar..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Guardar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _como..."
+msgstr "Guardar _como..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "S_air"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_rtar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Remover todas as seleções"
+msgstr "_Desselecionar tudo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Editar _informações da área..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Edita as informações relativas à área selecionada"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Mover área para a frente"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Mover área para o fundo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Delete Area"
msgstr "Eliminar área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Source..."
msgstr "Origem..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Ampliar para"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapeamento"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Editar informações do mapa..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Editar as informações relativas ao mapa de imagem"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurações da grelha..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Usar guias GIMP..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
msgid "Create Guides..."
msgstr "Criar guias..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "Aj_uda"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Area List"
msgstr "Lista de áreas"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
msgid "Select existing area"
msgstr "Selecionar área existente"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definir área retangular"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definir área circular/oval"
+msgstr "Definir área circular / oval"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definir área poligonal"
@@ -10175,103 +10918,105 @@ msgstr "Definir área poligonal"
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polígono"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470
msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (pixeis)"
+msgstr "x (píxeis)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479
msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (pixeis)"
+msgstr "y (píxeis)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523
msgid "A_ppend"
msgstr "Ane_xar"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266
msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Impossível gravar ficheiro de recursos:"
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro de recursos:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipo de mapa predefinido"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:406
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_Pedir informações da área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
msgid "_Require default URL"
msgstr "_Exigir URL predefinido"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Show area _handles"
-msgstr "_Mostrar pegas da área"
+msgstr "_Mostrar alças da área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "M_anter círculos NCSA verdadeiros"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "_Mostrar dicas para o URL da área"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Usar pegas de arrasto muito grandes"
+msgstr "_Usar alças de arrasto muito grandes"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Número de níveis de _Desfazer (1 - 99):"
+msgstr "Número de níveis de _desfazer (1 - 99):"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+# Verificar significado de “MRU”
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:433
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Nº de itens de fich. _Recentes (1 - 16):"
+msgstr "Nº de itens de fich. _recentes (1 - 16):"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar cor"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Interaction:"
msgstr "Interação:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Região co_ntígua"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Limiar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Converter automaticamente"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:490
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências gerais"
@@ -10279,11 +11024,11 @@ msgstr "Preferências gerais"
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Retângulo"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_X superior esquerdo:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_Y superior esquerdo:"
@@ -10319,23 +11064,19 @@ msgstr "Nome da imagem:"
msgid "Select Image File"
msgstr "Selecionar um ficheiro de imagem"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "Aut_hor:"
msgstr "A_utor:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL predefinido:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
msgid "Map File Format"
msgstr "Formato do ficheiro de mapa"
@@ -10343,113 +11084,113 @@ msgstr "Formato do ficheiro de mapa"
msgid "View Source"
msgstr "Ver origem"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Efeitos de iluminação"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplicar diversos efeitos de luz à imagem"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:119
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Efeitos de i_luminação..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:124
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplicar diversos efeitos de luz à imagem"
+
#. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319
msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Fundo transparente"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
-"Tornar transparente a imagem de destino onde a altura de bossa for zero"
+"Tornar transparente a imagem de destino onde a altura do relevo for zero"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Cri_ar nova imagem"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
msgid "High _quality preview"
-msgstr "Previsão de alta _Qualidade"
+msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354
msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Ativa/Desativa a previsão de alta qualidade"
+msgstr "Ativa / desativa a pré-visualização de alta qualidade"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
msgid "Light Settings"
msgstr "Definição dos pontos de luz"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399
msgid "Light 1"
msgstr "Ponto de luz 1"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400
msgid "Light 2"
msgstr "Ponto de luz 2"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401
msgid "Light 3"
msgstr "Ponto de luz 3"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402
msgid "Light 4"
msgstr "Ponto de luz 4"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
msgid "Light 5"
msgstr "Ponto de luz 5"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
msgid "Light 6"
msgstr "Ponto de luz 6"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426
msgid "Directional"
msgstr "Direcional"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427
msgid "Point"
msgstr "Apontar para"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Selecionar cor da fonte de luz"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645
msgid "Set light source color"
msgstr "Definir cor da fonte de luz"
@@ -10462,124 +11203,125 @@ msgid "Light intensity"
msgstr "Intensidade do ponto de luz"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posição X do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posição Y do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posição Z do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Direção X do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Direção Y do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Direção Z do ponto de luz no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
msgid "I_solate"
-msgstr "I_Solar"
+msgstr "I_solar"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596
msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Predefinições de iluminação:"
+msgstr "Modelo de definições de iluminação:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "Material Properties"
msgstr "Propriedades dos materiais"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
msgid "_Glowing:"
-msgstr "_Brilho:"
+msgstr "_Resplandescência:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Quantidade da cor original mostrada onde não há incidência de luz direta"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
msgid "_Bright:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensidade da cor original quando há incidência de luz direta"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Lustroso:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Controla qual será a intensidade dos realçes de cor"
+msgstr "Controla qual será a intensidade das altas luzes"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752
msgid "_Polished:"
msgstr "_Polido:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Quanto mais alto o valor, mais os realces dos materiais estão focados"
+msgstr ""
+"Quanto mais alto o valor, mais as margens das altas luzes estão focadas"
#. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metálico"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "_Ativar mapeamento de bossas"
+msgstr "_Ativar mapeamento de relevo"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento de bossas (profundidade da imagem)"
+msgstr "Ativa / desativa o mapeamento de relevo (profundidade da imagem)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Im_Agem de mapa de bossas:"
+msgstr "Im_agem de mapa de relevo:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
msgid "Logarithmic"
@@ -10589,406 +11331,734 @@ msgstr "Logarítmica"
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Cu_rva:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Altura má_Xima:"
+msgstr "Altura má_xima:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "A altura máxima do efeito de relevo"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Ativar mapeame_nto do ambiente"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Ativa/Desativa o mapeamento do ambiente (reflexão)"
+msgstr "Ativa / desativa o mapeamento do ambiente (reflexão)"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Imagem ambiente:"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943
msgid "Environment image to use"
msgstr "Imagem ambiente a usar"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
msgid "Op_tions"
msgstr "_Opções"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
msgid "_Light"
msgstr "_Luz"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271
msgid "_Material"
msgstr "_Material"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977
msgid "_Bump Map"
-msgstr "Ma_pa de bossas"
+msgstr "Mapa de _relevo"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981
msgid "_Environment Map"
-msgstr "Mapa de _Ambiente"
+msgstr "Mapa de _ambiente"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382
msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Recalcular previsão"
+msgstr "Recalcular pré-visualização"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nterativo"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Ativar/Desativar previsão em tempo real das alterações"
+msgstr "Ativar / desativar pré-visualização em tempo real das alterações"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159
msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Gravar predefinições de iluminação"
+msgstr "Guardar modelo de definições de iluminação"
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303
msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Carregar predefinições de iluminação"
+msgstr "Carregar modelo de definições de iluminação"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
msgid "Map to plane"
msgstr "Mapear em forma plana"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
msgid "Map to sphere"
msgstr "Mapear em forma de esfera"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
msgid "Map to box"
msgstr "Mapear em forma de caixa"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Mapear em forma de cilindro"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:119
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapear _objeto..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:123
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
-"Mapear a imagem com a forma de um objeto (plano,esfera, caixa, cilindro)"
+"Mapear a imagem com a forma de um objeto (plano, esfera, caixa, cilindro)"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Mapear _Objeto..."
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282
msgid "_Box"
msgstr "_Caixa"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289
msgid "C_ylinder"
msgstr "C_ilindro"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458
msgid "Map to:"
msgstr "Mapear em forma de:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tipo de objeto para mapear com a forma escolhida"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Torna imagem transparente fora do objeto"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Tile source image"
msgstr "Criar mosaicos com a imagem original"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Imagem origem em mosaicos: útil para planos infinitos"
+msgstr "Imagem da origem dos mosaicos: útil para planos infinitos"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504
msgid "Create new image"
msgstr "Criar nova imagem"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517
msgid "Create new layer"
msgstr "Criar nova camada"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro"
+msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "_Ativar suavização"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Ativar/Desativar a remoção de margens serrilhadas (suavização)"
+msgstr ""
+"Ativar / desativar a remoção de margens serrilhadas (antisserrilhamento)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Profun_didade:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualidade de suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lenta"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Parar quando as diferenças de pixeis forem menores que este valor"
+msgstr "Parar quando as diferenças de píxeis forem menores que este valor"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
msgid "Point light"
msgstr "Ponto de luz"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617
msgid "Directional light"
msgstr "Luz direcional"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618
msgid "No light"
msgstr "Sem luz"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Tipo de fonte de luz:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Cor da fonte de luz:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vetor de direção"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Níveis de intensidade"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difusão:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflexividade"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)"
+msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parece mais claro)"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894
msgid "Specular:"
msgstr "Polimento:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921
msgid "Highlight:"
msgstr "Realce:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo X"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Y"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Ângulo de rotação sobre o eixo Z"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
msgid "Front:"
msgstr "Frente:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076
msgid "Back:"
msgstr "Trás:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mapear imagens nas faces da caixa"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123
msgid "X scale (size)"
msgstr "Escala X (tamanho)"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Escala Y (tamanho)"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Escala Z (tamanho)"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Imagens para as faces de cima e baixo"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
msgid "R_adius:"
msgstr "R_aio:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raio do cilindro"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
msgid "L_ength:"
msgstr "Comprim_ento:"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230
msgid "Cylinder length"
msgstr "Comprimento do cilindro"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pções"
+msgstr "Opçõ_es"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientação"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapear para objeto"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370
msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsão!"
+msgstr "_Pré-visualização!"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400
msgid "Show _wireframe"
msgstr "_Mostrar estrutura"
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409
msgid "Update preview _live"
-msgstr "Atualizar previsão ao vivo"
+msgstr "Atualizar pré-visualização em tempo _real"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
-msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Enrolar um dos cantos da imagem"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:463
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "_Editar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:467
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Editar metadados (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "Surgiu um erro ao carregar o diálogo do editor de metadados."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Editor de metadados: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "_Guardar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Exportar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:929
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "Erro ao carregar o calendário: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:957
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Data do calendário:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:961
+msgid "Set Date"
+msgstr "Definir data"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1695
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Introduza ou edite o valor do GPS aqui.\n"
+"Os valores válidos consistem em 1, 2 ou 3 números (graus, minutos, "
+"segundos), consulte os seguintes exemplos:\n"
+"10deg 15’ 20”, ou 10° 15’ 20”, ou 10:15:20.45, ou 10 15 20, ou 10 15.30, ou "
+"10.45\n"
+"Elimine todo o texto para remover o valor atual."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1701
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Introduza ou edite o valor da altitude do GPS aqui.\n"
+"Um valor válido consiste num número:\n"
+"por exemplo 100 ou 12,24\n"
+"Dependendo do tipo de medição selecionado, o valor deve ser introduzido em "
+"metros (m) ou pés (pés)\n"
+"Elimine todo o texto para remover o valor atual."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1837
+msgid "Unrated"
+msgstr "Sem classificação"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3790
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "Falha ao definir a etiqueta de metadados %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4624
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importar ficheiro de metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4659
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Exportar ficheiro de metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4663
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
+msgid "Select a value"
+msgstr "Selecionar um valor"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Digitalizado de um negativo em película fotográfica"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Digitalizado de um diapositivo em película fotográfica"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Digitalizado de uma impressão num meio não transparente"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174
+msgid "Created by software"
+msgstr "Criado com o programa"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Não aplicável"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Autorizações de modelo ilimitadas"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Autorizações de modelo limitadas ou incompletas"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Autorizações de propriedade ilimitadas"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Autorizações de propriedade limitadas ou incompletas"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Idade desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 anos ou mais"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Age 15"
+msgstr "16 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 anos ou menos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Com direitos de autor"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio público"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
+msgid "Male"
+msgstr "Homem"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
+msgid "Female"
+msgstr "Mulher"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+msgid "Above sea level"
+msgstr "Acima do nível do mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Abaixo do nível do mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "Ver metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Ver metadados (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:271
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Surgiu um erro ao carregar o visualizador de metadados."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:282
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Visualizador de metadados: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu mais caracteres)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:583
+msgid " meter"
+msgstr " metro"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:584
+msgid " feet"
+msgstr " pés"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:702
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu mais bytes)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Página enrolada..."
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:233
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Enrolar um dos cantos da imagem"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:491
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efeito de página enrolada"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
msgid "Curl Location"
msgstr "Localização do canto a enrolar"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569
msgid "Lower right"
msgstr "Inferior direito"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:570
msgid "Lower left"
msgstr "Inferior esquerdo"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "Upper left"
msgstr "Superior esquerdo"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:572
msgid "Upper right"
msgstr "Superior direito"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:608
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientação do enrolamento"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
msgid "_Shade under curl"
-msgstr "_Sombra sob o enrolamento"
+msgstr "_Sombra por baixo do enrolamento"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Gradiente atual (invertido)"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:670
msgid "Current gradient"
msgstr "Gradiente atual"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:675
msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Cores de 1º plano/fundo"
+msgstr "Cores de 1º plano / fundo"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:687
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:795
msgid "Curl Layer"
msgstr "Camada enrolada"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1059
msgid "Page Curl"
msgstr "Página enrolada"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158
msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Ignorar _Margens da página"
+msgstr "Ignorar _margens da página"
#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr "_Desenhar marcas de recorte"
@@ -10996,430 +12066,1479 @@ msgstr "_Desenhar marcas de recorte"
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolução _X:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
-msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Resolução _Y:"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolução _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Carregar predefinições"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entrada:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:165
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:170
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprimir a imagem"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:189
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_urar página…"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:194
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajustar tamanho e orientação da página para impressão"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:326
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Definições da imagem"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:424
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:451
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:140
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Captura de ecrã..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:145
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:528
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capturar ecrã"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:533
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Capturar"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:572
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Capturar apenas uma _janela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:595
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluir _decorações da janela (barra de título e botões)"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:616
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:661
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluir o _ponteiro do rato"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:638
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Capturar todo o _ecrã"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:689
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Selecionar uma _região a capturar"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:707
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Atraso da seleção: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:743
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:803
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:756
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na "
+"captura de ecrã."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:760
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Carregue numa janela para fazer a captura após algum tempo."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:765
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "Atraso da captura de ec_rã: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Depois do atraso, é tirada uma “fotografia” ao ecrã."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:816
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Assim que a região for selecionada, ela será capturada após este atraso."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:821
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Assim que a janela for selecionada, ela será capturada após esse atraso."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:827
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Depois do atraso, a janela ativa será capturada."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:834
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de cor"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:839
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Marcar imagem com perfil de _monitor"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:843
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Converter imagem para sR_GB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
+msgid "No data captured"
+msgstr "Não foi capturado nada"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Erro ao selecionar a janela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "A importar a captura de ecrã"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do rato"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "A janela especificada não foi encontrada"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Seleção para caminho"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:292
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Nenhuma seleção para converter"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Definições avançadas de seleção para caminho"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Limiar de alinhamento:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"Se dois pontos de finalização estiverem mais próximos que isto, serão "
+"tornados iguais."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Limiar de “sempre canto”:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores for "
+"menor que isto, é um canto, mesmo se estiver dentro de píxeis "
+"\"corner_surround\" de um ponto com um ângulo mais pequeno."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Área do canto:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Número de pontos a considerar quando determinar se um ponto é um canto ou "
+"não."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Limiar de canto:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Se um ponto, os seus predecessores e os seus sucessores definirem um ângulo "
+"menor que este, é um canto."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Limiar de erro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Quantidade de erro à qual uma curva ajustada é inaceitável. Se algum píxel "
+"estiver mais afastado que isto da curva ajustada, tentamos novamente."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Área alternativa do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "O segundo número de pontos adjacentes a considerar quando filtrar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Epsilon do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Se os ângulos entre vetores produzidos pelos pontos “filter_surround” e "
+"“filter_alternative_surround” diferirem por mais que isto, usar o que vem de "
+"“filter_alternative_surround”."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Contagem de iterações do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Número de vezes a suavizar os pontos de dados originais. Aumentar este "
+"número dramaticamente --- para 50 ou mais --- pode produzir resultados "
+"significativamente melhores. Mas se algum ponto que “deva” ser um canto não "
+"for encontrado, a curva “vai para o diabo” à volta desse ponto."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Percentagem do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Para produzir um novo ponto, usar o ponto antigo + este x o número de "
+"vizinhos."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Área secundária do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Número de pontos adjacentes a considerar se os pontos \"filter_surround\" "
+"definem uma linha reta."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Área do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Número de pontos adjacentes a considerar ao filtrar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Manter joelhos"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr ""
+"Indica se deve ou não remover pontos \"joelho\" depois de encontrar o "
+"contorno."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Limiar de reversão de linha:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Se uma curva estiver mais próxima de uma linha reta que isto, mantém-se uma "
+"linha reta, mesmo se fosse de outro modo mudada de volta para uma curva. "
+"Isto é determinado pelo quadrado do comprimento da curva, para fazer com que "
+"curvas curtas sejam mais provavelmente revertidas."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Limiar de linha:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Quantos pixéis (em média) uma curva pode divergir de uma determinada linha "
+"pelos seus pontos de finalização antes de ser mudada para uma linha reta."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Melhoramento de re-parametrização:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Se a re-parametrização não melhorar o ajuste com esta percentagem, parar de "
+"o fazer. A quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-"
+"parametrizar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Limiar de re-parametrização:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-parametrizar. Isto "
+"acontece, por exemplo, quando tentamos ajustar o contorno exterior de um \"O"
+"\" com uma simples curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a "
+"iteração de Newton-Raphson o melhorarem. Pode ser que seja melhor detetar "
+"casos onde não encontramos cantos."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Subdividir procura:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Percentagem da curva para fora do pior ponto a considerar para um melhor "
+"local para subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Área de subdivisão:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Número de pontos a considerar quando decidir se um dado ponto é um melhor "
+"local para subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Limiar de subdivisão:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Quantos píxeis um ponto pode divergir de uma linha reta e mesmo assim ser "
+"considerado o melhor local para subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Área de tangente:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Número de pontos a considerar para qualquer um dos lados de um ponto ao "
+"calcular a aproximação da tangente a esse ponto."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Capturar uma imagem de um digitalizador TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
+msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Este complemento irá capturar uma imagem de um digitalizador TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:204
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Digitalizador / câmara..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:520
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
+
+#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+#~ msgstr "Previsão de animação GIMP baseada em camadas"
+
+#~ msgid "_Playback..."
+#~ msgstr "_Reproduzir..."
+
+#~ msgid "%.1f %%"
+#~ msgstr "%.1f %%"
+
+#~ msgid "Step _back"
+#~ msgstr "_Voltar atrás"
+
+#~ msgid "Step back to previous frame"
+#~ msgstr "Ir para a moldura anterior"
+
+#~ msgid "_Step"
+#~ msgstr "_Passo"
+
+#~ msgid "Step to next frame"
+#~ msgstr "Ir para próxima moldura"
+
+#~ msgid "Rewind the animation"
+#~ msgstr "Ir para o principio"
+
+#~ msgid "Reload the image"
+#~ msgstr "Recarregar a imagem"
+
+#~ msgid "Increase the speed of the animation"
+#~ msgstr "Aumentar a velocidade da animação"
+
+#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
+#~ msgstr "Diminuir a velocidade da animação"
+
+#~ msgid "Reset speed"
+#~ msgstr "Repor velocidade"
+
+#~ msgid "Reset the speed of the animation"
+#~ msgstr "Repor a velocidade original da animação"
+
+#~ msgid "Start playback"
+#~ msgstr "Iniciar a reprodução"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Desanexar"
+
+#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
+#~ msgstr "Desanexar a animação da janela de diálogo"
+
+#~ msgid "Animation Playback:"
+#~ msgstr "Reprodução da animação:"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d mps"
+
+#~ msgid "Default framerate"
+#~ msgstr "Taxa de molduras predefinida"
+
+#~ msgid "Playback speed"
+#~ msgstr "Velocidade de reprodução"
+
+#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+#~ msgstr "Memória não pode ser alocada para o contentor da moldura."
+
+#~ msgid "Invalid image. Did you close it?"
+#~ msgstr "Imagem inválida. Fechou-a?"
+
+#~ msgid "Frame %d of %d"
+#~ msgstr "Moldura %d de %d"
+
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "Parar a reprodução"
+
+#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+#~ msgstr "Desfocar simples e rápidamente mas não muito forte"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Desfocar"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "A desfocar"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Média dos contornos"
+
+#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+#~ msgstr "Simular \"banda desenhada\" realçando as margens"
+
+#~ msgid "Ca_rtoon..."
+#~ msgstr "_Banda desenhada..."
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Banda desenhada"
+
+#~ msgid "_Mask radius:"
+#~ msgstr "_Raio da máscara:"
+
+#~ msgid "_Percent black:"
+#~ msgstr "_Percentagem de preto:"
+
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "A adicionar tabuleiro de xadrez"
+
+#~ msgid "Analyze the set of colors in the image"
+#~ msgstr "Analisar o conjunto de cores na imagem"
+
+#~ msgid "Colorcube A_nalysis..."
+#~ msgstr "A_nálise de cores..."
+
+#~ msgid "Colorcube Analysis"
+#~ msgstr "Análise de cores"
+
+#~ msgid "No colors"
+#~ msgstr "Sem cores"
+
+#~ msgid "Only one unique color"
+#~ msgstr "Só uma única cor"
+
+#~ msgid "Number of unique colors: %d"
+#~ msgstr "Número de cores únicas: %d"
+
+#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+#~ msgstr "Esticar a saturação de cor para cobrir o maior intervalo possível"
+
+#~ msgid "_Color Enhance"
+#~ msgstr "_Realçar cores"
+
+#~ msgid "Color Enhance"
+#~ msgstr "Realçar cores"
+
+#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+#~ msgstr "Substituir todas as cores pelos tons da cor especificada"
+
+#~ msgid "Colorif_y..."
+#~ msgstr "Cores por _Uma cor..."
+
+#~ msgid "Colorifying"
+#~ msgstr "A trocar cores pelos tons da cor escolhida"
+
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "Cores por uma cor"
+
+#~ msgid "Custom color:"
+#~ msgstr "Cor personalizada:"
+
+#~ msgid "Colorify Custom Color"
+#~ msgstr "Cores por uma cor personalizada"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir todo o intervalo"
+
+#~ msgid "_Normalize"
+#~ msgstr "_Normalizar"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "A normalizar"
+
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "ciano-k"
+
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "magenta-k"
+
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "amarelo-k"
+
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "Ciano_K"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "Magenta_K"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "Amarelo_K"
+
+#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+#~ msgstr "Deteção de margem com controlo da espessura das margens"
+
+#~ msgid "_Difference of Gaussians..."
+#~ msgstr "_Diferenciação gaussiana..."
+
+#~ msgid "DoG Edge Detect"
+#~ msgstr "Detetar margens por diferenciação Gaussiana"
+
+#~ msgid "Smoothing Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros de alisamento"
+
+#~ msgid "_Radius 1:"
+#~ msgstr "_Raio 1:"
+
+#~ msgid "R_adius 2:"
+#~ msgstr "R_aio 2:"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon"
+
+#~ msgid "_Neon..."
+#~ msgstr "_Néon..."
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Néon"
+
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Deteção néon"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Quantidade:"
+
+#~ msgid "Simulate an image created by embossing"
+#~ msgstr "Simular uma imagem criada por embutidos"
+
+#~ msgid "_Emboss..."
+#~ msgstr "_Embutir..."
+
+#~ msgid "Emboss"
+#~ msgstr "Embutir"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Função"
+
+#~ msgid "_Bumpmap"
+#~ msgstr "_Mapa de bossas"
+
+#~ msgid "_Emboss"
+#~ msgstr "_Embutir"
+
+#~ msgid "_Azimuth:"
+#~ msgstr "_Azimute:"
+
+#~ msgid "E_levation:"
+#~ msgstr "_Elevação:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "C-Source"
+#~ msgstr "Fonte C"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeçalho de dados inválido em \"%s\": largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel GIMP \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"."
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pincel"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading UI file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The default comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "O comentário predefinido está limitado a %d caracteres."
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "Ficheiro de pincel GIMP parece estar corrompido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está em tons de cinzento mas não contém nenhum "
+#~ "componente cinzento."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB mas faltam alguns dos componentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIEXYZ mas não há código definido "
+#~ "para a converter para RGB. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cor CIELAB, mas não há código definido "
+#~ "para a converter para RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cor YCbCr, mas não há código definido "
+#~ "para a converter para RGB."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "A imagem \"%s\" está num espaço de cor desconhecido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. "
+#~ "Isto não é suportado atualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem nem um hstep nem um vstep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O componente %d da imagem \"%s\" está assinado. Isto não é suportado "
+#~ "atualmente."
+
+#~ msgid "MNG"
+#~ msgstr "MNG"
+
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Gravar cor do fundo"
+
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Gravar data de criação"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"."
+
+#~ msgid "You must select a file to save!"
+#~ msgstr "Tem de selecionar um ficheiro para gravar!"
+
+#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao carregar ficheiro de UI \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "PNM"
+#~ msgstr "PNM"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Raw"
+
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "Imagem Raw"
+
+#~ msgid "SUNRAS"
+#~ msgstr "SUNRAS"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "Codificação RLE"
+
+#~ msgid "TGA"
+#~ msgstr "TGA"
+
+#~ msgid "XBM"
+#~ msgstr "XBM"
+
+#~ msgid "XBM Options"
+#~ msgstr "Opções XBM"
+
+#~ msgid "Mask File"
+#~ msgstr "Ficheiro Máscara"
+
+#~ msgid "XMC Options"
+#~ msgstr "Opções XMC"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Usar este valor só para uma moldura que não tenha o tamanho "
+#~ "especificado. "
+
+#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Substituir o tamanho de todas as molduras mesmo que esteja especificado."
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Atraso:"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+#~ msgstr "_Use este valor apenas para uma moldura sem o atraso especificado."
+
+#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Substituir o atraso de todas as molduras mesmo quando estiver "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A parte da informação de copyright que excede os 65535 caracteres foi "
+#~ "removida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A parte da informação da licença que excede os 65535 caracteres foi "
+#~ "removida."
+
+#~ msgid "Comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off "
+#~ "to fit."
+#~ msgstr ""
+#~ "O parasita \"%s\" é demasiado longo para o comentário do cursor X. Foi "
+#~ "cortado para caber."
+
+#~ msgid "XPM"
+#~ msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Ciano:"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Amarelo:"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
+
+#~ msgid "Darker:"
+#~ msgstr "Mais escura:"
+
+#~ msgid "Lighter:"
+#~ msgstr "Mais clara:"
+
+#~ msgid "More Sat:"
+#~ msgstr "Mais saturação:"
+
+#~ msgid "Less Sat:"
+#~ msgstr "Menos saturação:"
+
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Atual:"
+
+#~ msgid "Interactively modify the image colors"
+#~ msgstr "Modificar interativamente as cores da imagem"
+
+#~ msgid "_Filter Pack..."
+#~ msgstr "_Conjunto de filtros..."
+
+#~ msgid "FP can only be used on RGB images."
+#~ msgstr "O CF só pode ser usado em imagens RGB."
+
+#~ msgid "FP can only be run interactively."
+#~ msgstr "O CF só pode ser executado interativamente."
+
+#~ msgid "Applying filter pack"
+#~ msgstr "A aplicar conjunto de filtros"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Original:"
+
+#~ msgid "Hue Variations"
+#~ msgstr "Variações de matiz"
+
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Aspereza"
+
+#~ msgid "Affected Range"
+#~ msgstr "Intervalo afetado"
+
+#~ msgid "Sha_dows"
+#~ msgstr "_Sombras"
+
+#~ msgid "_Midtones"
+#~ msgstr "Tons _Médios"
+
+#~ msgid "H_ighlights"
+#~ msgstr "_Realçes"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Janelas"
+
+#~ msgid "A_dvanced"
+#~ msgstr "A_vançado"
+
+#~ msgid "Value Variations"
+#~ msgstr "Variações de valor"
+
+#~ msgid "Saturation Variations"
+#~ msgstr "Variações de saturação"
+
+#~ msgid "Select Pixels By"
+#~ msgstr "Selecionar pixeis por"
+
+#~ msgid "H_ue"
+#~ msgstr "_Matiz"
+
+#~ msgid "Satu_ration"
+#~ msgstr "Satu_ração"
+
+#~ msgid "V_alue"
+#~ msgstr "V_alor"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "_Entire image"
+#~ msgstr "_Na imagem toda"
+
+#~ msgid "Selec_tion in context"
+#~ msgstr "Seleção no Con_texto"
+
+#~ msgid "Filter Pack Simulation"
+#~ msgstr "Simulação do conjunto de filtros"
+
+#~ msgid "Shadows:"
+#~ msgstr "Sombras:"
+
+#~ msgid "Midtones:"
+#~ msgstr "Tons médios:"
+
+#~ msgid "Highlights:"
+#~ msgstr "Realces:"
+
+#~ msgid "Advanced Filter Pack Options"
+#~ msgstr "Opções avançadas do conjunto de filtros"
+
+#~ msgid "Preview Size"
+#~ msgstr "Tamanho da previsão"
+
+#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+#~ msgstr "Transformar a imagem com o fractal Mandelbrot"
+
+#~ msgid "_Fractal Trace..."
+#~ msgstr "Rastreio _fractal..."
+
+#~ msgid "Fractal Trace"
+#~ msgstr "Rastreio fractal"
+
+#~ msgid "Outside Type"
+#~ msgstr "Tipo exterior"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Ajustar"
+
+#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros Mandelbrot"
+
+#~ msgid "X_1:"
+#~ msgstr "X_1:"
+
+#~ msgid "X_2:"
+#~ msgstr "X_2:"
+
+#~ msgid "Y_1:"
+#~ msgstr "Y_1:"
+
+#~ msgid "Y_2:"
+#~ msgstr "Y_2:"
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Guilhotina"
+
+#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+#~ msgstr "Reduzir a imagem a vermelho, verde e azul puros"
+
+#~ msgid "Maxim_um RGB..."
+#~ msgstr "RGB máxim_o..."
+
+#~ msgid "Can only operate on RGB drawables."
+#~ msgstr "Só funciona com desenhos RGB."
+
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "RGB máximo"
+
+#~ msgid "Maximum RGB Value"
+#~ msgstr "Valor máximo RGB"
+
+#~ msgid "_Hold the maximal channels"
+#~ msgstr "_Manter o máximo de canais"
+
+#~ msgid "Ho_ld the minimal channels"
+#~ msgstr "Man_Ter o mínimo de canais"
+
+#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
+#~ msgstr "Esta imagem não tem metadados anexados a ela."
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arredondado"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linha"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "Diamante PS"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "C_inzento"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "_Vermelho"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "_Verde"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "_Azul"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "_Ciano"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "_Magenta"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "_Amarelo"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Luminância"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr "Aplicar impressão meio-tom à imagem para um efeito de jornal"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "_Papel de jornal..."
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Papel de jornal"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "Âng_ulo:"
+
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "Função _Ponto:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolução"
+
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "_Entrada pontos/pol:"
+
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "_Saída linhas/pol:"
+
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "_Tamanho da célula:"
+
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "_Percentagem de preto (%):"
+
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Separar em:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "C_MYK"
+
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "I_ntensidade"
+
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "_Trancar canais"
+
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "_Predefinições de fábrica"
+
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "_Superamostragem:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Manchar cores para simular uma pintura a óleo"
+
+#~ msgid "Oili_fy..."
+#~ msgstr "_Pintura a óleo..."
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "A pintar a óleo"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Pintura a óleo"
+
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "Tamanho da _máscara:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "Usar m_apa de tamanho da máscara:"
+
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "_Expoente:"
+
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Usar mapa de e_Xpoente:"
+
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Usar algoritmo de intensidade"
+
+#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+#~ msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora"
+
+#~ msgid "_Photocopy..."
+#~ msgstr "_Fotocópia..."
+
+#~ msgid "Photocopy"
+#~ msgstr "Fotocópia"
+
+#~ msgid "_Sharpness:"
+#~ msgstr "_Agudeza:"
+
+#~ msgid "Percent _black:"
+#~ msgstr "_Percentagem de preto:"
+
+#~ msgid "Percent _white:"
+#~ msgstr "Percentagem de _Branco:"
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Desloca pixeis para criar um efeito ondulado na imagem"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Ondulação..."
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "A ondular a imagem"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ondulação"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "_Reter mosaicos"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Margens"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Manchar"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Vazio"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Tipo de onda"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "_Dentes de serra"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "S_eno"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Período:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
-msgid "C_enter:"
-msgstr "C_Entrada:"
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "_Deslocamento de fase:"
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
-msgctxt "center-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+#~ msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a máscara Aguçar)"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "_Aguçar..."
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
+#~ msgid "Sharpening"
+#~ msgstr "A aguçar"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Aguçar"
-#: ../plug-ins/print/print.c:108
-msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimir a imagem"
+#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simular emanação de brilho ao tornar os realçes mais intensos e difusos"
-#: ../plug-ins/print/print.c:113
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#~ msgid "_Softglow..."
+#~ msgstr "_Brilho suave..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:125
-msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajustar tamanho e orientação da página para impressão"
+#~ msgid "Softglow"
+#~ msgstr "Brilho suave"
-#: ../plug-ins/print/print.c:131
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Configurar página"
+#~ msgid "_Glow radius:"
+#~ msgstr "_Raio do brilho:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:275
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Definições da imagem"
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem"
-#: ../plug-ins/print/print.c:373
-msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
+#~ msgid "_Unsharp Mask..."
+#~ msgstr "_Máscara Remover aguçar..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:400
-msgid "Printing"
-msgstr "A imprimir"
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "A unir"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:121
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Criar uma nova imagem com a \"fotografia\" de uma área do ecrã"
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Máscara Remover aguçar"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:142
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Captura de ecrã..."
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Criar"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:408
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de ecrã"
+#~ msgid "_Advanced Options"
+#~ msgstr "_Opções avançadas"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:417
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Capturar"
+#~ msgid "16 bits"
+#~ msgstr "16 bits"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:447
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Depois do atraso, é tirada uma fotografia ao ecrã."
+#~ msgid "24 bits"
+#~ msgstr "24 bits"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:449
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Depois do atraso, arraste o rato para selecionar a região a incluir na "
-"captura de ecrã."
+#~ msgid "32 bits"
+#~ msgstr "32 bits"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:453
-msgid "Click in a window to snap it after delay."
-msgstr "Carregue numa janela para fazer o snap após algum tempo."
+#~ msgid "Load FITS File"
+#~ msgstr "Carregar ficheiro FITS"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:456
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "No fim do atraso, clique na janela para a capturar."
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:462
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - carregar pilha de molduras"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:473
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Capturar o ecrã de uma única _Janela"
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Incluir as _Decorações da janela"
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:513
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Capturar numa imagem todo o _Ecrã"
+#~ msgid "GFLI 1.3"
+#~ msgstr "GFLI 1.3"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:533
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Incluir o _Ponteiro do rato"
+#~ msgid "JPEG quality parameter"
+#~ msgstr "Paramêtros de qualidade JPEG"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:555
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Selecionar uma _região a capturar"
+#~ msgid "Sho_w preview in image window"
+#~ msgstr "_Mostrar a previsão em janela de imagem"
-#. Delay
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:571
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
+#~ msgid "S_moothing:"
+#~ msgstr "_Alisamento;"
-#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:596
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "_Optimize"
+#~ msgstr "_Otimizar"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:217
-msgid "No data captured"
-msgstr "Não foi capturado nada"
+#~ msgid "Use arithmetic _coding"
+#~ msgstr "Usar _codificação aritmética"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Erro ao selecionar a janela"
+#~ msgid "_Progressive"
+#~ msgstr "_Progressivo"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "A importar a captura de ecrã"
+#~ msgid "Save _Exif data"
+#~ msgstr "Gravar dados _EXIF"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Ponteiro do rato"
+#~ msgid "Save _thumbnail"
+#~ msgstr "Gravar minia_tura"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:610
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "A janela especificada não foi encontrada"
+#~ msgid "Save _IPTC data"
+#~ msgstr "Gravar dados _IPTC"
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Seleção em caminho"
+#~ msgid "_Use quality settings from original image"
+#~ msgstr "_Usar definições de qualidade da imagem original"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "Nenhuma seleção para converter"
+#~ msgid ""
+#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard "
+#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost "
+#~ "the same quality and file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a imagem original tiver sido carregada de um ficheiro JPEG usando "
+#~ "configurações de qualidade não padrão, ative esta opções para obter quase "
+#~ "a mesma qualidade e tamanho de ficheiro."
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
-msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Definições avançadas de Seleção em caminho"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentário"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
-msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Tolerância de alinhamento:"
+#~ msgid "Sa_ve Defaults"
+#~ msgstr "_Gravar predefinições"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
-msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"Se dois pontos de finalização estiverem mais próximos que isto, serão "
-"tornados iguais."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível exportar a camada no modo \"%s\". Ou o formato do ficheiro PSD "
+#~ "ou a extensão usada para exportar não o suportam. Em alternativa, a usar "
+#~ "o modo normal."
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr "Tolerância de Sempre canto:"
+#~ msgid "SGI"
+#~ msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
-msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
-"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
-"pixels of a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores for "
-"menor que isto, é um canto, mesmo se estiver dentro de pixeis "
-"\"corner_surround\"de um ponto com um ângulo mais pequeno."
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr "Exportação TIFF não lida com imagens indexadas com canais alfa."
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
-msgid "Corner Surround:"
-msgstr "Área do canto:"
+#~ msgid "_LZW"
+#~ msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
-msgid ""
-"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"Número de pontos a considerar quando determinar se um ponto é um canto ou "
-"não."
+#~ msgid "_Deflate"
+#~ msgstr "_Esvaziar"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-msgid "Corner Threshold:"
-msgstr "Tolerância de canto:"
+#~ msgid "_JPEG"
+#~ msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid ""
-"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
-"than this, it's a corner."
-msgstr ""
-"Se um ponto, os seus predecessores e os seus sucessores definirem um ângulo "
-"menor que este, é um canto."
+#~ msgid "CCITT Group _3 fax"
+#~ msgstr "Fax CCIT Group _3"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
-msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Tolerância de erro:"
+#~ msgid "Image quality:"
+#~ msgstr "Qualidade da imagem:"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
-msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
-"further away than this from the fitted curve, we try again."
-msgstr ""
-"Quantidade de erro à qual uma curva ajustada é inaceitável. Se algum pixel "
-"estiver mais afastado que isto da curva ajustada, tentamos novamente."
+#~ msgid "Image quality"
+#~ msgstr "Qualidade da imagem\t"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
-msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr "Área alternativa do filtro:"
+#~ msgid "Alpha quality:"
+#~ msgstr "Qualidade da transparência:"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
-msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr "O segundo número de pontos adjacentes a considerar quando filtrar."
+#~ msgid "Alpha channel quality"
+#~ msgstr "Qualidade do canal de transparência"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
-msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr "Epsilon do filtro:"
+#~ msgid "Source type:"
+#~ msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
-msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
-"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
-"from filter_alternative_surround."
-msgstr ""
-"Se os ângulos entre vetores produzidos pelos pontos filter_surround e "
-"filter_alternative_surround diferirem por mais que isto, usar o que vem de "
-"filter_alternative_surround."
+#~ msgid "WebP encoder \"preset\""
+#~ msgstr "Predefinição de Codificador WebP"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
-msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr "Contagem de iterações do filtro:"
+#~ msgid "As A_nimation"
+#~ msgstr "Como a_nimação"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
-msgid ""
-"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
-"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
-"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
-"around that point."
-msgstr ""
-"Número de vezes a alisar os pontos de dados originais. Aumentar este número "
-"dramaticamente --- para 50 ou mais --- pode produzir resultados "
-"significativamente melhores. Mas se algum ponto que \"devesse\" ser um canto "
-"não for encontrado, a curva vai para o diabo nesse ponto."
+#~ msgid "Delay between frames where unspecified:"
+#~ msgstr "Atraso entre quadros onde não especificado:"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
-msgid "Filter Percent:"
-msgstr "Percentagem do filtro:"
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "O filtro Chamas só funciona em desenhos RGB."
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
-msgid ""
-"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"Para produzir um novo ponto, usar o ponto antigo + este x o número de "
-"vizinhos."
+#~ msgid "Create bezier curve"
+#~ msgstr "Criar curva de Bézier"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr "Área secundária do filtro:"
+#~ msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+#~ msgstr "A seleção não se intersecta com a camada ou máscara ativas."
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid ""
-"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
-"straight line."
-msgstr ""
-"Número de pontos adjacentes a considerar se pontos \"filter_surround\" "
-"definem uma linha reta."
+#~ msgid "I_nterlace"
+#~ msgstr "_Entrelaçar"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
-msgid "Filter Surround:"
-msgstr "Área do filtro:"
+#~ msgid "GIF Options"
+#~ msgstr "Opções GIF"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
-msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr "Número de pontos adjacentes a considerar ao filtrar."
+#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
+#~ msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
-msgid "Keep Knees"
-msgstr "Manter joelhos"
+#~ msgid "Save layer o_ffset"
+#~ msgstr "Gravar desvio da _camada"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid ""
-"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
-msgstr ""
-"Indica se deve ou não remover pontos \"joelho\" depois de encontrar o "
-"contorno."
+#~ msgid "Save _resolution"
+#~ msgstr "Gravar _resolução"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
-msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr "Tolerância de reversão de linha:"
+#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Gravar valores de cor dos pixeis _Transparentes"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
-msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
-"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
-"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
-"likely to be reverted."
-msgstr ""
-"Se uma curva estiver mais próxima de uma linha reta que isto, mantém-se uma "
-"linha reta, mesmo se fosse de outro modo mudada de volta para uma curva. "
-"Isto é determinado pelo quadrado do comprimento da curva, para fazer com que "
-"curvas curtas sejam mais provavelmente revertidas."
+#~ msgid "Co_mpression level:"
+#~ msgstr "_Nível de compressão:"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-msgid "Line Threshold:"
-msgstr "Tolerância de linha:"
+#~ msgid "S_ave Defaults"
+#~ msgstr "Gravar _predefinições"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
-msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
-"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
-msgstr ""
-"Quantos pixéis (em média) uma curva pode divergir de uma determinada linha "
-"pelos seus pontos de finalização antes de ser mudada para uma linha reta."
+#~ msgid "Save XMP data"
+#~ msgstr "Gravar dados XMP"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
-msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr "Melhoramento de re-parametrização:"
+#~ msgid "Save IPTC data"
+#~ msgstr "Gravar dados XMP"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
-msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
-"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
-msgstr ""
-"Se a re-parametrização não melhorar o ajuste com esta percentagem, parar de "
-"o fazer. A quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-"
-"parametrizar."
+#~ msgid "Save thumbnail"
+#~ msgstr "Gravar miniatura"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
-msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr "Tolerância de re-parametrização:"
+#~ msgid "RGB Save Type"
+#~ msgstr "Tipo de gravação RGB"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
-msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
-"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
-"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
-"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
-"detect the cases where we didn't find any corners."
-msgstr ""
-"Quantidade de erro para a qual já não há motivo para re-parametrizar. Isto "
-"acontece, por exemplo, quando tentamos ajustar o contorno exterior de um \"O"
-"\" com uma simples curva. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a "
-"iteração de Newton-Raphson o melhorarem. Pode ser que seja melhor detetar "
-"casos onde não encontramos cantos."
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Gravar os valores das cores dos pixeis transparentes"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
-msgid "Subdivide Search:"
-msgstr "Subdividir procura:"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentário</b>"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
-msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
-msgstr ""
-"Percentagem da curva para fora do pior ponto a considerar para um melhor "
-"local para subdividir."
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "gravar dados Exif"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
-msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr "Área de subdivisão:"
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "gravar dados XMP"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
-msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
-msgstr ""
-"Número de pontos a considerar quando decidir se um dado ponto é um melhor "
-"local para subdividir."
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "gravar dados IPTC"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
-msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr "Tolerância de subdivisão:"
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "gravar miniatura"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
-msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
-"considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"Quantos pixeis um ponto pode divergir de uma linha reta e mesmo assim ser "
-"considerado o melhor local para subdividir."
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Legenda"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
-msgid "Tangent Surround:"
-msgstr "Área de tangente:"
+#~ msgid "Captionwriter"
+#~ msgstr "Escritor da legenda"
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
-msgid ""
-"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
-"approximation to the tangent at that point."
-msgstr ""
-"Número de pontos a considerar para qualquer um dos lados de um ponto ao "
-"calcular a aproximação da tangente a esse ponto."
+#~ msgid "Keywords/Categories"
+#~ msgstr "Palavras chave/Categorias"
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Capturar uma imagem de um digitalizador TWAIN"
+#~ msgid ""
+#~ "Transmission\n"
+#~ "reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referência de\n"
+#~ "transmissão"
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Digitalizador/Câmara..."
+#~ msgid "Credits/Origin"
+#~ msgstr "Créditos/Origens"
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
+#~ msgid "Write IPTC Data"
+#~ msgstr "Escrever dados IPTC"
#~ msgid "Indexed Palette Type"
#~ msgstr "Tipo de paleta indexada"
@@ -11430,9 +13549,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Predefinição"
-#~ msgid "Use animation"
-#~ msgstr "Utilizar animação"
-
#~ msgid "Loop infinitely"
#~ msgstr "Repetir indefinidamente"
@@ -11657,9 +13773,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unidades"
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "Radianos"
-
#~ msgid "Radians/Pi"
#~ msgstr "Radianos/Pi"
@@ -11669,9 +13782,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Rotate Colors"
#~ msgstr "Rodar Cores"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Opções Principais"
-
#~ msgid "Gray Options"
#~ msgstr "Opções de Cinzentos"
@@ -11822,9 +13932,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
#~ msgstr "A matriz de convolução não funciona em camadas menores que 3x3"
-#~ msgid "Applying convolution"
-#~ msgstr "A aplicar matriz de convolução"
-
#~ msgid "Convolution Matrix"
#~ msgstr "Matriz de Convolução"
@@ -11843,9 +13950,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Margens"
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canais"
-
#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
#~ msgstr "Reparar imagens em que faltam linhas intercaladas"
@@ -11951,9 +14055,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Prewitt compass"
#~ msgstr "Prewitt - Por direcção"
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente"
-
#~ msgid "Roberts"
#~ msgstr "Roberts - Operador diferencial"
@@ -12019,9 +14120,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "_Divisions:"
#~ msgstr "_Nº de divisões:"
-#~ msgid "Mode _1"
-#~ msgstr "Modo _1"
-
#~ msgid "Mode _2"
#~ msgstr "Modo _2"
@@ -12269,9 +14367,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
#~ msgstr "Descule os canais e máscaras não podem ser rodados."
-#~ msgid "Rotating"
-#~ msgstr "Rodando"
-
#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
#~ msgstr "Gerar texturas sinusoidais complexas"
@@ -12395,9 +14490,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "_Max (%):"
#~ msgstr "_Máx. (%):"
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Embrulhar"
-
#~ msgid "Background Type"
#~ msgstr "Tipo do Fundo"
@@ -12494,9 +14586,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "To _top"
#~ msgstr "Para _cima"
-#~ msgid "To _bottom"
-#~ msgstr "Para _baixo"
-
#~ msgid "Propagating _alpha channel"
#~ msgstr "Propag_ar o canal transparência"
@@ -12544,9 +14633,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Video Pattern"
#~ msgstr "Padrão de imagem vídeo"
-#~ msgid "_Additive"
-#~ msgstr "_Aditivo"
-
#~ msgid "_Rotated"
#~ msgstr "_Rodado"
@@ -12560,9 +14646,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Rendering blast"
#~ msgstr "A renderizar a ventania"
-#~ msgid "Rendering wind"
-#~ msgstr "A renderizar o vento"
-
#~ msgid "Wind"
#~ msgstr "Vento"
@@ -12604,9 +14687,6 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
#~ msgstr "A transferir imagem (%s de %s)"
-#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
-#~ msgstr "A enviar imagem (%s de %s)"
-
#~ msgid "Downloaded %s of image data"
#~ msgstr "Transferidos %s dados de imagem"
@@ -12651,18 +14731,9 @@ msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da câmara"
#~ msgid "no compression"
#~ msgstr "sem compressão"
-#~ msgid "LZW"
-#~ msgstr "LZW"
-
#~ msgid "PackBits"
#~ msgstr "PackBits"
-#~ msgid "Deflate"
-#~ msgstr "Esvaziar"
-
-#~ msgid "CCITT Group 3 fax"
-#~ msgstr "Fax CCITT Grupo _3"
-
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compressão</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]