[gimp/gimp-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Spanish translation
- Date: Thu, 7 Oct 2021 14:00:08 +0000 (UTC)
commit 1e8ad391a30a7d6f1495441c807d3aa8d758d58a
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Oct 7 14:00:04 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 1363 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 611 insertions(+), 752 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ed9e91406f..90dac40dc4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-07 05:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-03 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -43,29 +43,29 @@ msgstr "Cree imágenes y edite fotografías"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
-"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
-"and image authoring."
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and "
+"image authoring."
msgstr ""
"GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se "
-"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, "
-"composición de imágenes y autoría de imágenes."
+"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, composición "
+"de imágenes y autoría de imágenes."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
-"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
-"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert "
+"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
+"production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
-"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de "
-"dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de "
-"procesado por lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un "
-"conversor de formato de imágenes, etc."
+"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de dibujo, "
+"un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de procesado por "
+"lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un conversor de formato "
+"de imágenes, etc."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
-"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
-"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface "
+"allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
@@ -88,23 +88,23 @@ msgid ""
"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was "
"not properly installed."
msgstr ""
-"GIMP 2.10.28 corrige un error de construcción en 2.10.26, donde algunos "
-"datos del tema no se instalaban correctamente."
+"GIMP 2.10.28 corrige un error de construcción en 2.10.26, donde algunos datos "
+"del tema no se instalaban correctamente."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
"scripts and plug-in code."
msgstr ""
-"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas "
-"de correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
+"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas de "
+"correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el "
"código de los complementos."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.24 es, de nuevo, una versión que principalmente corrige errores. "
-"Los cambios más notables son:"
+"GIMP 2.10.24 es, de nuevo, una versión que principalmente corrige errores. Los "
+"cambios más notables son:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "GeoTIFF metadata support added"
@@ -112,18 +112,17 @@ msgstr "Añadido soporte para metadatos GeoTIFF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
-"allows fractional pixel density"
+"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows "
+"fractional pixel density"
msgstr ""
-"La importación de PDF propone una opción para cargar capas en orden inverso "
-"y permite densidad de píxeles fraccionada"
+"La importación de PDF propone una opción para cargar capas en orden inverso y "
+"permite densidad de píxeles fraccionada"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
+msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
msgstr ""
-"Importación de imágenes en bruto para manejar cambios de API en darktable "
-"3.6 y superior"
+"Importación de imágenes en bruto para manejar cambios de API en darktable 3.6 "
+"y superior"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -166,8 +165,8 @@ msgstr "Varias mejoras en la compatibilidad con Corel PaintShop Pro"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""
-"La «Muestra combinada» ahora está disponible en las opciones de la "
-"herramienta de operación de GEGL"
+"La «Muestra combinada» ahora está disponible en las opciones de la herramienta "
+"de operación de GEGL"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
@@ -188,13 +187,12 @@ msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""
-"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de "
-"selección de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
+"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de selección "
+"de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
-msgstr ""
-"Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
+msgstr "Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
@@ -211,8 +209,8 @@ msgid ""
"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de "
-"errores importantes. Los cambios más notables son:"
+"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de errores "
+"importantes. Los cambios más notables son:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
@@ -233,8 +231,8 @@ msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr ""
-"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de "
-"archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
+"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de archivos "
+"de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
@@ -262,13 +260,12 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid ""
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
-"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
-"bug fixes. Notable improvements:"
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug "
+"fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva "
"herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de "
-"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras "
-"notables:"
+"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras notables:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
@@ -291,18 +288,15 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
-"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo "
-"acoplable"
+"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo acoplable"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
-msgstr ""
-"Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
+msgstr "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
-msgstr ""
-"El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
+msgstr "El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
@@ -317,18 +311,16 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
-"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
-"has a few noteworthy improvements:"
+"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also has "
+"a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección "
-"de errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos "
-"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas "
-"mejoras notables:"
+"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección de "
+"errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos finalmente "
+"han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas mejoras notables:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid ""
-"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
-"boundary"
+"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas boundary"
msgstr ""
"Menú Vista: nueva opción «Mostrar todo» para revelar píxeles fuera de los "
"limites del lienzo"
@@ -336,8 +328,8 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
-"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando "
-"se necesite"
+"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando se "
+"necesite"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
@@ -383,12 +375,12 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid ""
-"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
-"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
+"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after a "
+"2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que "
-"se espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, "
+"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que se "
+"espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, "
"también hay mejoras bastante interesantes, en particular para la edición de "
"curvas:"
@@ -426,22 +418,22 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
-"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
-"closed line art zones"
+"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed "
+"line art zones"
msgstr ""
-"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas "
-"de arte lineal que no están perfectamente cerradas"
+"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas de "
+"arte lineal que no están perfectamente cerradas"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
-"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color "
-"rápidamente con Ctrl+pulsar"
+"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color rápidamente "
+"con Ctrl+pulsar"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
-"and \"by line art detection\""
+"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and "
+"\"by line art detection\""
msgstr ""
"La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar "
"«colores similares» y la «detección por arte lineal»"
@@ -454,8 +446,8 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
-"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
-"up or down"
+"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling up "
+"or down"
msgstr ""
"La herramienta de transformación unificada ahora predetermina conservar la "
"relación de aspecto al escalar hacia arriba o abajo"
@@ -508,16 +500,15 @@ msgstr ""
"capas más rápido"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
-msgid ""
-"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
+msgid "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
"El intercambio y los archivos de caché ya no se guardan en la carpeta de "
"configuración"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid ""
-"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
-"partial files"
+"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial "
+"files"
msgstr ""
"Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no "
"guardar archivos parciales"
@@ -545,8 +536,7 @@ msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
-"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
-"interaction"
+"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction"
msgstr ""
"Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor "
"interacción"
@@ -564,8 +554,8 @@ msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
-"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando "
-"dinámicamente la capacidad de respuesta"
+"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando dinámicamente "
+"la capacidad de respuesta"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
@@ -613,16 +603,15 @@ msgstr "Nuevo filtro «Sombra alargada»"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid ""
-"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
-"straightening"
+"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical straightening"
msgstr ""
"La opción «Enderezar» de la herramienta de medición ahora permite el "
"enderezamiento vertical"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
-"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
-"can be disabled in Preferences"
+"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews can "
+"be disabled in Preferences"
msgstr ""
"Las previsualizaciones que se pueden dibujar ahora se representan de forma "
"asíncrona y las vistas previas de grupos de capas se pueden desactivar en "
@@ -648,19 +637,19 @@ msgstr "Nuevo idioma (ahora GIMP está traducido en 81 idiomas): Marathi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
-"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
-"Most notable changes are:"
+"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. Most "
+"notable changes are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.4 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, así como "
"varias optimizaciones. Los cambios más notables son:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid ""
-"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
-"measurement line as horizon"
+"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the measurement "
+"line as horizon"
msgstr ""
-"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando "
-"la línea de medición como horizonte"
+"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando la "
+"línea de medición como horizonte"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
@@ -671,8 +660,8 @@ msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
-"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para "
-"pinceles, patrones y degradados"
+"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para pinceles, "
+"patrones y degradados"
# PSD es el formato de Adobe
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
@@ -703,8 +692,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
-"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
-"policy in stable micro releases."
+"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature policy "
+"in stable micro releases."
msgstr ""
"También presenta un nuevo complemento para el soporte del formato HEIF, para "
"importar y exportar, así como 2 nuevos filtros: «Esferizar» y «Transformada "
@@ -713,8 +702,8 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid ""
-"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
-"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
+"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new "
+"image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
"Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo "
"motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:"
@@ -730,8 +719,8 @@ msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
-"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de "
-"las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
+"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de las "
+"herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid ""
@@ -750,8 +739,8 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
-"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas "
-"de transformación"
+"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas de "
+"transformación"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid ""
@@ -779,8 +768,8 @@ msgstr "Visualización y edición de metadatos para Exif, XMP, IPTC y DICOM"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
-"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por "
-"el usuario"
+"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por el "
+"usuario"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
@@ -792,37 +781,36 @@ msgstr "Y mucho, mucho más…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
msgid ""
-"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
-"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
-"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
+"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still "
+"a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order to "
+"provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
-"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que "
-"la depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo "
-"enfoque en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia "
-"de pintura más fluida. Los cambios más grandes son:"
+"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que la "
+"depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo enfoque "
+"en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia de pintura "
+"más fluida. Los cambios más grandes son:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
-"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, "
-"incluyendo el código de pintura en paralelo"
+"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, incluyendo "
+"el código de pintura en paralelo"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
-"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos "
-"de imágenes)"
+"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos de "
+"imágenes)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
-"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar "
-"varios problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más "
-"oscuro»."
+"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar varios "
+"problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más oscuro»."
# https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
@@ -832,8 +820,8 @@ msgid ""
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
"Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el "
-"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción "
-"sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
+"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción sobre "
+"lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
msgid ""
@@ -852,9 +840,9 @@ msgid ""
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
-"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable "
-"de GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de "
-"las muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
+"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable de "
+"GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de las "
+"muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
@@ -865,8 +853,8 @@ msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
-"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de "
-"depuración, alentando a informar sobre errores"
+"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de depuración, "
+"alentando a informar sobre errores"
# después de un fallo/cuelgue/caida
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
@@ -886,8 +874,7 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
-msgstr ""
-"Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
+msgstr "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
msgid "Metadata defaults preferences now available"
@@ -952,8 +939,7 @@ msgstr "Nuevo soporte para PDF protegido con contraseña"
# http://www.inegi.org.mx/geo/contenidos/datosrelieve/continental/queesmde.aspx
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
-msgstr ""
-"Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
+msgstr "Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
@@ -999,26 +985,24 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
-"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada "
-"por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o "
-"bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n"
+"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos "
+"de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada por la Free "
+"Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o bien (según su "
+"elección) de cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de "
-"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia "
-"Pública General de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de garantizar la "
+"ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU "
+"para más detalles.\n"
"\n"
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/"
-">"
+"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/>"
#: ../app/gimp-update.c:385
#, c-format
@@ -1160,8 +1144,7 @@ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
#: ../app/main.c:706
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr ""
-"Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
+msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
#: ../app/main.c:707
#, c-format
@@ -1179,8 +1162,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser "
-"convertida a UTF-8: %s\n"
+"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser convertida "
+"a UTF-8: %s\n"
"\n"
"Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
@@ -1190,12 +1173,12 @@ msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
-"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you "
+"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no "
-"se puede convertir a UTF-8: %s\n"
+"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no se "
+"puede convertir a UTF-8: %s\n"
" \n"
"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una "
"codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, "
@@ -1390,8 +1373,7 @@ msgstr "Herramienta de texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
-#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
-#: ../app/gui/gui.c:567
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 ../app/gui/gui.c:567
msgid "Tool Options"
msgstr "Opciones de herramienta"
@@ -1602,8 +1584,7 @@ msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva en su lugar"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
-msgstr ""
-"Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
@@ -1896,8 +1877,7 @@ msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:115
-#: ../app/actions/channels-commands.c:538
+#: ../app/actions/channels-commands.c:115 ../app/actions/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos del canal"
@@ -1909,8 +1889,7 @@ msgstr "Editar los atributos del canal"
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar el color del canal"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:121
-#: ../app/actions/channels-commands.c:167
+#: ../app/actions/channels-commands.c:121 ../app/actions/channels-commands.c:167
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacidad del _relleno:"
@@ -2099,8 +2078,7 @@ msgstr "Colores pre_definidos"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr ""
-"Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco"
+msgstr "Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
@@ -3350,16 +3328,14 @@ msgstr "240 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
-#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
-#: ../app/actions/file-commands.c:424
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 ../app/actions/file-commands.c:424
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
-#: ../app/actions/window-commands.c:77
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
@@ -3391,17 +3367,15 @@ msgstr "240 segundos"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763
-#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668
-#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
-#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
-#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -3447,8 +3421,7 @@ msgstr "Progresi_vo"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
-msgstr ""
-"Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente"
+msgstr "Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
@@ -3478,8 +3451,8 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180
#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
@@ -4170,8 +4143,7 @@ msgstr "Eliminar las entradas _colgantes"
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
-"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo "
-"correspondiente"
+"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo correspondiente"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
@@ -4443,8 +4415,7 @@ msgstr "Rehacer fuerte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr ""
-"Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
+msgstr "Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
@@ -4532,8 +4503,7 @@ msgstr "Copiar _visible con nombre…"
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
-"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con "
-"nombre"
+"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con nombre"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
@@ -4593,8 +4563,8 @@ msgstr "Pegar _en la selección en su lugar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid ""
-"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
-"original position"
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original "
+"position"
msgstr ""
"Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición "
"original"
@@ -4620,8 +4590,8 @@ msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
-"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en "
-"su posición original"
+"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en su "
+"posición original"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
@@ -4721,8 +4691,8 @@ msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar (con nombre)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:444
-msgid "Copy Visible Named "
-msgstr "Copiar visible con nombre "
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copiar visible con nombre"
#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
@@ -4994,8 +4964,8 @@ msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
-"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si "
-"existe) o al estado actual de la imagen"
+"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si existe) "
+"o al estado actual de la imagen"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
@@ -5086,8 +5056,7 @@ msgstr "Introduzca un nombre para esta plantilla"
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr ""
-"Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
+msgstr "Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
#: ../app/actions/file-commands.c:419
msgid "Revert Image"
@@ -5104,8 +5073,8 @@ msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
-"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
-"changes, including all undo information."
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, "
+"including all undo information."
msgstr ""
"Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
"cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
@@ -5895,8 +5864,7 @@ msgstr "R_epetir el último"
#: ../app/actions/filters-actions.c:778
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
-msgstr ""
-"Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
+msgstr "Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
#: ../app/actions/filters-actions.c:783
msgctxt "filters-action"
@@ -6617,8 +6585,8 @@ msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
-"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes "
-"vacíos de la imagen)"
+"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos "
+"de la imagen)"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
@@ -6672,9 +6640,9 @@ msgid ""
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
-"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
-"es equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje "
-"activada la gestión de color."
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es "
+"equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje activada "
+"la gestión de color."
#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447
msgctxt "image-convert-action"
@@ -6869,15 +6837,15 @@ msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen"
#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Volteando"
#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
-#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Rotando"
@@ -6891,8 +6859,7 @@ msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido."
#: ../app/actions/image-commands.c:915
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
-msgstr ""
-"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
+msgstr "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
#: ../app/actions/image-commands.c:1081
#, c-format
@@ -6934,11 +6901,10 @@ msgstr "Escalar la imagen"
#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
-#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/pdb/layer-cmds.c:448
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Escalando"
@@ -7819,8 +7785,7 @@ msgstr "Atributos de la capa"
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:342
-#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
+#: ../app/actions/layers-commands.c:342 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905
msgid "New Layer"
msgstr "Capa nueva"
@@ -8582,8 +8547,8 @@ msgstr "Editar plantilla"
msgid "Delete Template"
msgstr "Eliminar la plantilla"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:250
-#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
+#: ../app/actions/templates-commands.c:250 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -8681,9 +8646,8 @@ msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
-#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -8849,8 +8813,8 @@ msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
-"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus "
-"valores predeterminados?"
+"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus valores "
+"predeterminados?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8866,8 +8830,7 @@ msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
-"Guardar las opciones activas de la herramienta en este preajuste de "
-"herramienta"
+"Guardar las opciones activas de la herramienta en este preajuste de herramienta"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -8926,8 +8889,7 @@ msgstr "Copiar la _ruta del ajuste prefijado de herramienta"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
-"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al "
-"portapapeles"
+"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al portapapeles"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -8938,8 +8900,8 @@ msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
-"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el "
-"gestor de archivos"
+"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el gestor "
+"de archivos"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -10140,8 +10102,8 @@ msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
-"Cuando se realiza una prueba de impresión, marcar los colores que no se "
-"pueden representar en el espacio de color de destino"
+"Cuando se realiza una prueba de impresión, marcar los colores que no se pueden "
+"representar en el espacio de color de destino"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
@@ -10577,8 +10539,7 @@ msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es perceptivo"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
-"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico "
-"relativo"
+"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico relativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-action"
@@ -10589,8 +10550,7 @@ msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es saturación"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
-"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico "
-"absoluto"
+"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico absoluto"
#: ../app/actions/view-actions.c:600
msgctxt "view-padding-color"
@@ -10785,8 +10745,7 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
-#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
@@ -10795,8 +10754,8 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -10850,8 +10809,8 @@ msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
-"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están "
-"ocultos, dejando sólo las ventanas de imagen."
+"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están ocultos, "
+"dejando sólo las ventanas de imagen."
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
@@ -11191,9 +11150,9 @@ msgid ""
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
-"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa cuando la ventana "
-"de esta imagen está enfocada. Esto es útil para los gestores de ventanas que "
-"usen «pulsar para enfocar»."
+"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa cuando la ventana de "
+"esta imagen está enfocada. Esto es útil para los gestores de ventanas que usen "
+"«pulsar para enfocar»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
@@ -11201,8 +11160,7 @@ msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
-"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
-"color."
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr ""
"Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está "
"definido como color personalizado."
@@ -11299,33 +11257,31 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr ""
-"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de "
-"imágenes nuevas."
+"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de imágenes "
+"nuevas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
-"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
-"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
-"the default threshold."
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the "
+"original is greater than a specified threshold. This value represents the "
+"default threshold."
msgstr ""
-"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
-"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
-"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
-"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
-"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
-"predeterminado."
+"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose "
+"en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla arranca en el "
+"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la "
+"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el umbral "
+"especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid ""
-"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
-"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
-"windows."
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This "
+"may affect the way your window manager decorates and handles these windows."
msgstr ""
"La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en "
-"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que "
-"su gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
+"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que su "
+"gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -11358,8 +11314,7 @@ msgstr "Establece el visor que usará el sistema de ayuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
-"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de "
-"filtrado."
+"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de filtrado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
@@ -11369,8 +11324,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
-msgstr ""
-"Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado."
+msgstr "Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -11385,11 +11339,11 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
-"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
-"indexed images."
+"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed "
+"images."
msgstr ""
-"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica "
-"a imágenes indexadas."
+"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica a "
+"imágenes indexadas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
@@ -11445,8 +11399,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
-"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
-"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is "
+"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de "
"abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1."
@@ -11463,8 +11417,7 @@ msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
-msgid ""
-"The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
"La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio "
"web oficial."
@@ -11496,28 +11449,28 @@ msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
-"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que "
-"podría requerir más memoria que el tamaño especificado aquí."
+"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que podría "
+"requerir más memoria que el tamaño especificado aquí."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
-"resolution information."
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
+"information."
msgstr ""
"Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
-"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
-"resolución horizontal y vertical."
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución "
+"horizontal y vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
-"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
-"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
-"resolution information."
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces "
+"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
+"information."
msgstr ""
"Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
-"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
-"resolución horizontal y vertical."
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución "
+"horizontal y vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
@@ -11526,17 +11479,17 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
-"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
-"used to be the default behaviour in older versions."
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used "
+"to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta "
-"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las "
-"versiones más antiguas."
+"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las versiones "
+"más antiguas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
-"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
-"of the image window."
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of "
+"the image window."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la "
"esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
@@ -11550,8 +11503,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
-"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
-"down when working with large images."
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down "
+"when working with large images."
msgstr ""
"Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. "
"Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, "
@@ -11560,8 +11513,8 @@ msgstr ""
# ordinarias, comunes, normales
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
-"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
-"previews are more expensive than ordinary layer previews."
+"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews "
+"are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Establece si GIMP crea vistas previas de los grupos de capas. Las vistas "
"previas de grupos de capas son más costosas que las vistas previas de capas "
@@ -11595,8 +11548,8 @@ msgid ""
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
-"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta "
-"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana."
+"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta configuración "
+"sólo tiene efecto en modo multiventana."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
@@ -11625,22 +11578,21 @@ msgid ""
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Cuando está activado, se usarán las mismas herramientas y sus opciones para "
-"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar "
-"el dispositivo de entrada."
+"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar el "
+"dispositivo de entrada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid ""
-"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
-"Documents list."
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents "
+"list."
msgstr ""
-"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados "
-"en la lista de documentos recientes."
+"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados en "
+"la lista de documentos recientes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
-"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de "
-"GIMP."
+"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
@@ -11658,18 +11610,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
-"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques "
-"individuales mientras pinta."
+"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques individuales "
+"mientras pinta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
-"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
-"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
-"by pressing F1."
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related "
+"help page. Without this button, the help page can still be reached by "
+"pressing F1."
msgstr ""
-"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso "
-"a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede "
-"verse al pulsar F1."
+"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso a "
+"la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede verse "
+"al pulsar F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
@@ -11681,8 +11633,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
-"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Menubar\" command."
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. "
"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de "
@@ -11690,20 +11642,20 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
-"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Rulers\" command."
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
-"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
-"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar las barras de desplazamiento»."
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar "
+"las barras de desplazamiento»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid ""
@@ -11727,23 +11679,23 @@ msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
-"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar el límite de la capa»."
+"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. "
+"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite de la "
+"capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
-"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar el límite del lienzo»."
+"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma predeterminada. "
+"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite del "
+"lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
-"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
-"with the \"View->Show Guides\" command."
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
@@ -11762,8 +11714,8 @@ msgid ""
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
-"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
-">Mostrar puntos de muestra»."
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar "
+"puntos de muestra»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -11805,32 +11757,31 @@ msgstr "Activar la herramienta de clonado continuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr ""
-"Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
+msgstr "Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
-"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el "
-"archivo de intercambio."
+"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el archivo "
+"de intercambio."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid ""
-"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
-"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
-"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
-"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
-"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
-"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr ""
-"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema "
-"de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se "
-"utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el "
-"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy "
-"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden "
-"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en "
-"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente "
-"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»."
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. "
+"The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back "
+"in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with "
+"large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created "
+"on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable "
+"to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema de "
+"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se utiliza "
+"para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga "
+"en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente "
+"si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden también ponerse "
+"horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en una carpeta "
+"montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente colocar su archivo "
+"de intercambio en «/tmp»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
msgid "When enabled, menus can be torn off."
@@ -11842,8 +11793,8 @@ msgid ""
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
-"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el "
-"elemento del menú está resaltado."
+"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento "
+"del menú está resaltado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
@@ -11851,8 +11802,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr ""
-"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
+msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid ""
@@ -11861,11 +11811,11 @@ msgid ""
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
-"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán "
-"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
+"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí "
+"durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
"desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían "
-"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con "
-"otros usuarios."
+"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con otros "
+"usuarios."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "The name of the theme to use."
@@ -11875,8 +11825,8 @@ msgstr "El nombre del tema que usar."
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
-"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir "
-"a perfil de color»."
+"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir a "
+"perfil de color»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
@@ -11917,16 +11867,15 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid ""
-"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
-"dialog."
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo "
"«Convertir en indexado»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
-"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
-"Indexed' dialog."
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el "
"diálogo «Convertir en indexado»."
@@ -11961,20 +11910,18 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
-"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el "
-"diálogo «Tamaño del lienzo»."
+"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el diálogo "
+"«Tamaño del lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
-msgid ""
-"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Establece el estado de «Redimensionar capas de texto» predeterminado para el "
"diálogo «Tamaño del lienzo»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
-msgstr ""
-"Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+msgstr "Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
@@ -12007,8 +11954,8 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
-"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
-"límite de la capa»."
+"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del límite "
+"de la capa»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
@@ -12053,8 +12000,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
-msgstr ""
-"Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
+msgstr "Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
@@ -12077,16 +12023,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
-"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para "
-"el diálogo «Importar ruta»."
+"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para el "
+"diálogo «Importar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
-"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al "
-"tamaño» predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
+"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al tamaño» "
+"predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
@@ -12145,8 +12091,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr ""
-"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
+msgstr "Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
msgid ""
@@ -12161,13 +12106,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
-"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
-"you may want to set this to a higher value."
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you "
+"may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a "
-"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar "
-"con imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, "
-"quizá quiera poner esto a un valor más alto."
+"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar con "
+"imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, quizá "
+"quiera poner esto a un valor más alto."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
@@ -12178,8 +12123,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
-"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de "
-"herramientas."
+"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de herramientas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid "Menu mode of grouped tools."
@@ -12209,26 +12153,26 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
msgid ""
-"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
-"it was opened."
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it "
+"was opened."
msgstr ""
-"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado "
-"desde que se abrió."
+"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado desde "
+"que se abrió."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
msgid ""
-"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
-"are kept available until the undo-size limit is reached."
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are "
+"kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Establece la cantidad mínima de operaciones que pueden ser desechas. Más "
-"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite "
-"de niveles de deshacer."
+"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite de "
+"niveles de deshacer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
msgid ""
-"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
-"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
-"as configured can be undone."
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on "
+"the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as "
+"configured can be undone."
msgstr ""
"Establece el límite superior de la memoria que cada imagen utiliza para "
"guardar las operaciones en la pila de deshacer. Independientemente de esta "
@@ -13202,8 +13146,8 @@ msgstr "Módulos"
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
-"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
-"lotes se desactivará."
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
+"se desactivará."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
@@ -13317,14 +13261,13 @@ msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
-"«%s»."
+"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%s»."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
#, c-format
msgid ""
-"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
-"a folder named '%s' and copy some files to it."
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a "
+"folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Parece que está usando GIMP por primera vez. GIMP creará ahora una carpeta "
"llamada «%s» y copiará algunos archivos en ella."
@@ -13391,8 +13334,8 @@ msgstr "Formato de pincel no soportado"
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
-"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
-"largo: %lu"
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado largo: "
+"%lu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
@@ -13401,8 +13344,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
-#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 ../app/display/gimptoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -13426,8 +13368,8 @@ msgstr "No se puede decodificar el formato abr versión %d."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de "
-"pincel está corrupto."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de pincel "
+"está corrupto."
# rango, límite, ámbito
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914
@@ -13441,8 +13383,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no "
-"están soportados."
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no están "
+"soportados."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
@@ -13459,8 +13401,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
-msgid ""
-"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el "
"formato abr versión %d."
@@ -13562,8 +13503,7 @@ msgstr "Ángulo del pincel"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
-"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está "
-"corrupto."
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está corrupto."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
@@ -13869,10 +13809,9 @@ msgid ""
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
-"Tiene configurada una carpeta para escribir datos, pero esta carpeta no "
-"forma parte de la ruta de búsqueda de datos. Probablemente ha editado "
-"manualmente el archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del "
-"diálogo Preferencias."
+"Tiene configurada una carpeta para escribir datos, pero esta carpeta no forma "
+"parte de la ruta de búsqueda de datos. Probablemente ha editado manualmente el "
+"archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938
#, c-format
@@ -13966,8 +13905,8 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desplazar el dibujable"
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:701
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "No hay suficientes puntos para trazar"
@@ -14111,8 +14050,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "El color de primer plano de la rejilla."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
-msgid ""
-"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
"guiones dobles."
@@ -14142,8 +14080,7 @@ msgid "Offset X"
msgstr "Desplazamiento X"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
-msgid ""
-"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
"número negativo."
@@ -14155,8 +14092,8 @@ msgstr "Desplazamiento Y"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
-"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
-"número negativo."
+"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un número "
+"negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Offset unit"
@@ -14260,11 +14197,10 @@ msgstr "Cambiar la unidad de medida"
#: ../app/core/gimpimage.c:3835
#, c-format
-msgid ""
-"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
-"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene "
-"UTF-8 no válido"
+"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene UTF-8 "
+"no válido"
#: ../app/core/gimpimage.c:3894
msgctxt "undo-type"
@@ -14319,13 +14255,11 @@ msgstr "Disponer objetos"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-"
-"profile»"
+"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-profile»"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
-"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
-"UNDOABLE)"
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)"
msgstr ""
"La validación de perfiles ICC falló: las opciones del parásito no son "
"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
@@ -14338,14 +14272,14 @@ msgstr "La validación del perfil ICC falló: "
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
-"espacio de color de escala de grises"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
+"de color de escala de grises"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
-"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
-"espacio de color RGB"
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio "
+"de color RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
#, c-format
@@ -14579,8 +14513,8 @@ msgstr "Combinar las rutas visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
-"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
-"por lo menos dos."
+"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber por "
+"lo menos dos."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
@@ -14706,11 +14640,11 @@ msgstr "Anclar una selección flotante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050
msgid ""
-"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
-"a layer mask or channel."
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a "
+"layer mask or channel."
msgstr ""
-"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque "
-"ésta pertenece a una máscara de capa o canal."
+"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque ésta "
+"pertenece a una máscara de capa o canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
msgctxt "undo-type"
@@ -14954,8 +14888,8 @@ msgstr "Cuenta de columnas no válida."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
-"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
-"default value."
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default "
+"value."
msgstr ""
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
"%d. Usando el valor predeterminado."
@@ -14988,8 +14922,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
-"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo "
-"truncado: %s"
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo truncado: "
+"%s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
#, c-format
@@ -15040,8 +14974,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
-"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
-"largo: %lu"
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado largo: "
+"%lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
@@ -15147,8 +15081,7 @@ msgstr "No se puede cortar o copiar porque la región seleccionada está vacía.
#: ../app/core/gimpselection.c:817
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
-"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está "
-"vacía."
+"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está vacía."
#: ../app/core/gimpselection.c:824
msgctxt "undo-type"
@@ -15194,9 +15127,9 @@ msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
-"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
-"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado "
-"por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
+"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se extendiese "
+"hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado por el grosor "
+"de la línea a partir del punto real de unión."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
msgid "Dash offset"
@@ -15401,8 +15334,8 @@ msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
-"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
-"es equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la "
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es "
+"equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la "
"gestión de color."
#: ../app/core/gimptemplate.c:222
@@ -15844,8 +15777,7 @@ msgstr "¿Eliminar «%s»?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y eliminarlo del disco?"
@@ -15944,12 +15876,12 @@ msgstr "URI no válido"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
-"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
-"format or enter no file extension at all."
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file format "
+"or enter no file extension at all."
msgstr ""
-"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo "
-"desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el "
-"formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
+"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo desde "
+"la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el formato "
+"de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
@@ -15957,12 +15889,12 @@ msgstr "El archivo dado no se puede usar para exportar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
-"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
-"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save "
+"the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si "
-"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en "
-"su lugar."
+"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en su "
+"lugar."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
@@ -16073,8 +16005,7 @@ msgstr "_Descartar las capas invisibles"
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crear una imagen nueva"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla:"
@@ -16082,8 +16013,7 @@ msgstr "Plan_tilla:"
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
@@ -16107,8 +16037,8 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
-#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
@@ -16144,9 +16074,8 @@ msgstr "E_scalar"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
-"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
-"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
-"%s)."
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is "
+"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está "
"configurada como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias "
@@ -16259,13 +16188,11 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. The offset labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Desplazamiento X:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Desplazamiento Y:"
@@ -16328,8 +16255,8 @@ msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» "
-"para salir"
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» para "
+"salir"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -16470,8 +16397,7 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr ""
-"Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
+msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
msgid ""
@@ -16488,13 +16414,11 @@ msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los "
-"menús?"
+"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los menús?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
-"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
-"GIMP."
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
"Su configuración de ventanas se restablecerá al valor de fábrica la próxima "
"vez que inicie GIMP."
@@ -16509,11 +16433,10 @@ msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798
msgid ""
-"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
-"GIMP."
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
-"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados "
-"la próxima vez que inicie GIMP."
+"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados la "
+"próxima vez que inicie GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
@@ -16670,12 +16593,11 @@ msgstr "Depurado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
-"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
-"bugs."
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs."
msgstr ""
-"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, "
-"GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
-"informando de errores."
+"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, GIMP "
+"tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos informando "
+"de errores."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Bug Reporting"
@@ -16874,8 +16796,7 @@ msgstr "Exportar el perfil de color de la i_magen de forma predeterminada"
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
-msgstr ""
-"Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
@@ -16893,8 +16814,7 @@ msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
-msgstr ""
-"Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
+msgstr "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Metadata can contain sensitive information."
@@ -16925,11 +16845,11 @@ msgstr "Entorno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
-"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
-"contribute patches."
+"use them unless you really know what you are doing or you intend to contribute "
+"patches."
msgstr ""
-"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. "
-"No es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
+"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. No "
+"es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
"pretenda contribuir con parches."
#. Hardware Acceleration
@@ -16993,8 +16913,7 @@ msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""
-"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores "
-"predeterminados"
+"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores predeterminados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid "Default _interpolation:"
@@ -18182,14 +18101,12 @@ msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
-#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -18309,8 +18226,8 @@ msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
-"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener "
-"más detalles."
+"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener más "
+"detalles."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
@@ -18574,19 +18491,18 @@ msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?"
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán."
+msgstr[0] "Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán."
msgstr[1] ""
"Si no guarda la imagen, los cambios desde las últimas %d horas se perderán."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
-"be lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be "
+"lost."
msgid_plural ""
-"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
-"be lost."
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"lost."
msgstr[0] ""
"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minuto se "
"perderán."
@@ -18728,8 +18644,7 @@ msgstr "(limpia)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
-#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
@@ -18743,9 +18658,9 @@ msgstr "color no gestionado"
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Capa seleccionada: «%s»"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
@@ -19086,8 +19001,7 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
-msgstr ""
-"Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
+msgstr "Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
@@ -19097,11 +19011,10 @@ msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
-"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un "
-"segmento poligonal"
+"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un segmento "
+"poligonal"
-#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569
-#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 ../app/display/gimptoolrectangle.c:877
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectángulo: "
@@ -19139,8 +19052,7 @@ msgstr "Permiso denegado"
#: ../app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr ""
-"El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
+msgstr "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
#: ../app/file/file-open.c:274
#, c-format
@@ -19975,8 +19887,7 @@ msgstr "Retener la entrada"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
-msgstr ""
-"Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida."
+msgstr "Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
@@ -20024,8 +19935,8 @@ msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
-"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
-"para la herramienta «jaula» de GIMP"
+"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas para "
+"la herramienta «jaula» de GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
@@ -20077,8 +19988,7 @@ msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajustar los niveles de color"
-#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
-#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
+#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes"
@@ -20129,8 +20039,7 @@ msgstr "Umbral alto"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
-"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
-"value"
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
@@ -20174,12 +20083,10 @@ msgstr "¡Vaya! Parece que GIMP se ha recuperado de un bloqueo."
#.
#: ../app/gui/gui.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
+msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
-msgstr[0] ""
-"Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
+msgstr[0] "Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
msgstr[1] ""
"Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?"
@@ -20365,8 +20272,8 @@ msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
@@ -20479,8 +20386,7 @@ msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Dirección invertida del desvanecimiento"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
@@ -20674,30 +20580,27 @@ msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Inclinando"
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformación 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
msgid "2D Transforming"
msgstr "Aplicando transformación 2D"
@@ -20714,8 +20617,8 @@ msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
-"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una "
-"selección flotante."
+"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una selección "
+"flotante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
#, c-format
@@ -20879,17 +20782,16 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
-"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
-"tree"
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
msgstr ""
-"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo "
-"de un árbol de elementos"
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo de "
+"un árbol de elementos"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
-"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
-"the same item tree"
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the "
+"same item tree"
msgstr ""
"No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte "
"del mismo árbol de elementos"
@@ -20913,8 +20815,7 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
-"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
-"bloqueado"
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
@@ -20927,8 +20828,7 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr ""
-"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo"
+msgstr "No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
#, c-format
@@ -20945,8 +20845,7 @@ msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
-"«%s»"
+"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
#, c-format
@@ -20956,11 +20855,10 @@ msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, c-format
msgid ""
-"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
-"expected"
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
msgstr ""
-"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen "
-"con una precisión «%s»"
+"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen con "
+"una precisión «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
#, c-format
@@ -21069,12 +20967,12 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
-"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in "
+"is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
-"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
-"que ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
+"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya "
+"no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811
#, c-format
@@ -21089,12 +20987,12 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
-"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in "
+"is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
-"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
-"que ya no existe."
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
+"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya "
+"no existe."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841
#, c-format
@@ -21121,12 +21019,11 @@ msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
-"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
-"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento «%s» (#"
+"%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569
-msgid ""
-"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
"predeterminada en su lugar."
@@ -21530,8 +21427,7 @@ msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s"
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s"
@@ -22128,8 +22024,7 @@ msgstr "Eliminar la información de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:711
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
-"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
-"disponible."
+"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está disponible."
# Aquí creo que Empty es adjetivo también
#: ../app/text/gimptextlayer.c:774
@@ -22138,8 +22033,8 @@ msgstr "Capa de texto vacía"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:827
msgid ""
-"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
-"or use a smaller font."
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or "
+"use a smaller font."
msgstr ""
"Su texto no se puede renderizar. Probablemente porque es muy grande. Hágalo "
"más corto o use una tipografía más pequeña."
@@ -22150,8 +22045,8 @@ msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
-"you don't need to worry about this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you "
+"don't need to worry about this."
msgstr ""
"Han ocurrido problemas analizando el parásito de texto para la capa %s:\n"
"%s\n"
@@ -22161,8 +22056,7 @@ msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
msgid ""
-"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
-"big."
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
msgstr ""
"La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el "
"tamaño de la tipografía sea muy grande."
@@ -22357,13 +22251,12 @@ msgid ""
"uniformly."
msgstr ""
"Opacidad de relleno de base en la diferencia de color del píxel seleccionado "
-"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de "
-"bordes para rellenar toda el área de manera uniforme."
+"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de bordes "
+"para rellenar toda el área de manera uniforme."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
-#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral B/N"
@@ -22436,8 +22329,7 @@ msgid "Bucket fill"
msgstr "Relleno de cubeta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
msgid "The active layer is not visible."
@@ -22511,8 +22403,8 @@ msgstr "Transformación de rejilla"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
-"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o "
-"diseño, utilizando un pincel"
+"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o diseño, "
+"utilizando un pincel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
@@ -22558,8 +22450,7 @@ msgstr "Escoger un objetivo"
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
-#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "Usar la ventana de información"
@@ -22653,23 +22544,19 @@ msgstr "%s para emborronar"
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo de convolución (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Atenuar todo por fuera de la selección"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidad del brillo"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Cuánto atenuar todo por fuera de la selección"
@@ -22697,8 +22584,8 @@ msgstr "Permitir agrandar"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
-"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá "
-"de los límites de la imagen"
+"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá de "
+"los límites de la imagen"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
@@ -22912,8 +22799,8 @@ msgstr "Selección _elíptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
-"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante "
-"un pincel"
+"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante un "
+"pincel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
@@ -22993,8 +22880,8 @@ msgstr "Convertir píxeles a sRGB incorporado para aplicar el filtro (lento)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
-"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color "
-"real de la imagen)"
+"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color real "
+"de la imagen)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
@@ -23060,11 +22947,10 @@ msgstr "Modo de dibujo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
-"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
-"selection"
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
-"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o "
-"exclusión de la selección"
+"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o exclusión "
+"de la selección"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
@@ -23201,8 +23087,7 @@ msgstr "Selección difusa"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr ""
-"Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
+msgstr "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
@@ -23240,8 +23125,7 @@ msgstr "Matriz de transformación"
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformación no válida"
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
@@ -23273,8 +23157,7 @@ msgstr "Modificar el degradado activo"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifica el degradado activo en el lugar"
-#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Editar este degradado"
@@ -23324,8 +23207,7 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
-#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 ../app/tools/gimptextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
@@ -23523,8 +23405,7 @@ msgstr "Límites interactivos"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr ""
-"Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
+msgstr "Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
@@ -23533,8 +23414,8 @@ msgstr "Selección de tijeras"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
-"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una "
-"ajuste inteligente de los bordes"
+"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una ajuste "
+"inteligente de los bordes"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -24034,8 +23915,8 @@ msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
-"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen "
-"tras aplicar una transformación de perspectiva"
+"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen tras "
+"aplicar una transformación de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
@@ -24048,8 +23929,7 @@ msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o "
-"ruta"
+"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o ruta"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
@@ -24075,8 +23955,7 @@ msgstr "Encoger combinado"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
-msgstr ""
-"Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección"
+msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
@@ -24215,8 +24094,7 @@ msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada"
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
-#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
@@ -24265,13 +24143,11 @@ msgstr "Eliminar punto de muestra"
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Cancelar punto de muestra"
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mover punto de muestra: "
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
-#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Añadir punto de muestra: "
@@ -24290,8 +24166,7 @@ msgid "Refinement scale"
msgstr "Escala de refinamiento"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
-msgid ""
-"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de "
"interpolación"
@@ -24452,11 +24327,10 @@ msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
-msgid ""
-"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
-"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
-"bits preciso en tamaños pequeños"
+"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de bits "
+"preciso en tamaños pequeños"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -24504,8 +24378,8 @@ msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
-"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva "
-"al pulsar Intro"
+"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva al "
+"pulsar Intro"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"
@@ -24574,8 +24448,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
-"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
-"modifications.\n"
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
@@ -24745,8 +24618,8 @@ msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)"
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
-"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes "
-"y la diagonal (%s)"
+"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes y "
+"la diagonal (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603
#, c-format
@@ -24790,8 +24663,7 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo"
-#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:435
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
@@ -24982,8 +24854,7 @@ msgstr "Transformación unificada"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o "
-"ruta"
+"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o ruta"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
@@ -25477,8 +25348,7 @@ msgstr "Bu_scar:"
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -25537,8 +25407,7 @@ msgstr "Forma:"
msgid "Spikes"
msgstr "Púas"
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
-#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Porcentaje del ancho del pincel"
@@ -26017,11 +25886,11 @@ msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will "
-"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will permanently "
+"delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
-"removing it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing "
+"it."
msgstr ""
"La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
"eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya "
@@ -26181,8 +26050,7 @@ msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
-msgid ""
-"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres "
"sencillos pasos:"
@@ -26210,19 +26078,19 @@ msgstr "Pegar el texto del portapapeles en un nuevo informe de error."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
msgid ""
-"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
-"were doing when this error occurred."
+"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were "
+"doing when this error occurred."
msgstr ""
-"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando "
-"qué estaba haciendo cuando sucedió el error."
+"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando qué "
+"estaba haciendo cuando sucedió el error."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
msgid ""
-"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
-"save your work and restart GIMP."
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save "
+"your work and restart GIMP."
msgstr ""
-"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se "
-"recomienda que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
+"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se recomienda "
+"que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
msgid ""
@@ -27071,9 +26939,8 @@ msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
-"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su "
-"instalación. En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas "
-"de ayuda."
+"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación. "
+"En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
@@ -27085,8 +26952,7 @@ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
-msgstr ""
-"En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+msgstr "En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
@@ -27110,15 +26976,13 @@ msgstr "Manuales disponibles…"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
-"You may either select a manual in another language or read the online "
-"version."
-msgstr ""
-"Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
+"You may either select a manual in another language or read the online version."
+msgstr "Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
-"You may either install the additional help package or change your "
-"preferences to use the online version."
+"You may either install the additional help package or change your preferences "
+"to use the online version."
msgstr ""
"Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las "
"preferencias para usar la versión en línea."
@@ -27288,8 +27152,7 @@ msgstr "Número de canales:"
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de rutas:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "píxeles/%s"
@@ -27334,8 +27197,7 @@ msgstr "Detectado automáticamente"
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Desprender diálogo del lienzo"
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -27364,8 +27226,7 @@ msgstr ""
"No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n"
"%s"
-#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203
-#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo"
@@ -27393,8 +27254,7 @@ msgstr "Todas las imágenes XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF."
@@ -27404,8 +27264,8 @@ msgstr "Guardar este archivo _XCF con una compresión mejor pero más lenta"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
-"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
-"file size; manual check recommended"
+"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file "
+"size; manual check recommended"
msgstr ""
"En los casos de borde, los mejores algoritmos de compresión podrían resultar "
"en un tamaño de archivo mayor. Se recomienda comprobar manualmente"
@@ -28064,10 +27924,10 @@ msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:427
#, c-format
msgid ""
-"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
-"converted and will be ignored.\n"
-"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
-"error: %s."
+"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted "
+"and will be ignored.\n"
+"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: "
+"%s."
msgstr ""
"Los metadatos XMP guardados por una versión de GIMP anterior no se pudieron "
"convertir y se ignorarán.\n"
@@ -28078,8 +27938,8 @@ msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
-"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, "
-"pero está incompleto."
+"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, pero "
+"está incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:710
msgid ""
@@ -28216,36 +28076,36 @@ msgstr "borroso"
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
-#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
-#~ "save it again."
+#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
+#~ "it again."
#~ msgstr ""
#~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n"
#~ "profundidad del pincel no soportada %d\n"
#~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n"
-#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo "
-#~ "como imagen y guárdelo de nuevo."
+#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo como "
+#~ "imagen y guárdelo de nuevo."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Voltear"
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
-#~ "gimp-2-10-0-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
+#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
-#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
+#~ "rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
-#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
+#~ "rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
@@ -28368,8 +28228,8 @@ msgstr "borroso"
#, fuzzy
#~| msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
#~ msgid ""
-#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
-#~ "not available yet."
+#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is not "
+#~ "available yet."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
#~ "disponible."
@@ -28946,15 +28806,15 @@ msgstr "borroso"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
-#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
-#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
-#~ "faster painting."
+#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+#~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual "
#~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de "
#~ "posición. Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más "
-#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores "
-#~ "X al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
+#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores X "
+#~ "al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Level the selection's interior"
@@ -29328,15 +29188,14 @@ msgstr "borroso"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo "
-#~ "de pincel de GIMP."
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo de "
+#~ "pincel de GIMP."
#~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
-#~ "%d."
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel "
-#~ "de GIMP desconocida en la línea %d."
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel de "
+#~ "GIMP desconocida en la línea %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
@@ -29365,8 +29224,8 @@ msgstr "borroso"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
-#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un "
-#~ "archivo de degradados de GIMP."
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un archivo "
+#~ "de degradados de GIMP."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
@@ -29577,14 +29436,14 @@ msgstr "borroso"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
-#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
-#~ "the swap directory in your Preferences."
+#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of the "
+#~ "swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la "
-#~ "memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus "
-#~ "imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando "
-#~ "nombres de archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de "
-#~ "la carpeta de intercambio en sus Preferencias."
+#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria "
+#~ "y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes "
+#~ "pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de "
+#~ "archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de la carpeta de "
+#~ "intercambio en sus Preferencias."
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"
@@ -29667,8 +29526,8 @@ msgstr "borroso"
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de "
-#~ "estar completamente implementado."
+#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de estar "
+#~ "completamente implementado."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]