[seahorse/gnome-41] Update Bulgarian translation



commit 8960b3eb02a6d89d0b89aa371fe58eec31999bff
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sat Oct 9 13:38:45 2021 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 3421 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1639 insertions(+), 1782 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5c0030ca..5d7479c3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Bulgarian translation of seahorse po-file.
 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2011, 2017 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Iassen Pramatarov <turin fsa-bg org>, 2005.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2017, 2021.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-10-05 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-09 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -21,1025 +22,881 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Seahorse"
-msgstr "Seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
-msgstr ""
-"Seahorse е програма от GNOME за управлението на ключове за шифриране. Тя е "
-"интегрирана с nautilus, gedit и други места за криптографски действия."
-
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
-"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
-msgstr ""
-"Със Seahorse може: да създавате и управлявате ключове за PGP и SSH, да "
-"публикувате и изтегляте ключове от сървъри, да кеширате основни пароли си в "
-"паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да правите "
-"резервни копия на ключовете и ключодържателите."
-
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Пароли и ключове"
-
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
-msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr ""
-"ключодържател;шифриране;шифроване;дешифриране;сигурност;подписване;keyring;"
-"encryption;security;sign;ssh;"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
 
-#: ../common/catalog.vala:257
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Сътрудници:"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
 
-#: ../common/catalog.vala:287
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ясен Праматаров <turin fsa-bg org>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+#. Buttons
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:100
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмяна"
 
-#: ../common/catalog.vala:290
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Страница на проекта Seahorse"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
 
-#: ../common/catalog.vala:308
+#: common/catalog.vala:115
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Неуспешно изтриване"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
+#: common/catalog.vala:129
 msgid "Couldn’t export keys"
 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
 
-#: ../common/catalog.vala:342
+#: common/catalog.vala:139
 msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Пряко въвеждане на датата"
+
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Избор на датата от календар"
+
+#. The buttons
+#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
+#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:260 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#. Delete item
+#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
+msgid "Export"
+msgstr "Изнасяне"
+
+#: common/interaction.vala:63
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
+
+#. The second and main entry
+#: common/passphrase-prompt.vala:92
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Потвърждаване:"
 
-#. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:364
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
 
-#: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport…"
-msgstr "_Изнасяне…"
+#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
 
-#: ../common/catalog.vala:366
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Изнасяне към файл"
+#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
+msgid "Passwords"
+msgstr "Пароли"
 
-#: ../common/catalog.vala:367
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
+#: common/place.vala:42
+msgid "Keys"
+msgstr "Ключове"
 
-#: ../common/catalog.vala:370
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
+#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
 
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: common/prefs.vala:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: ../common/catalog.vala:372
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Изтриване на избраните обекти"
+#: common/prefs-keyservers.vala:44
+msgid "None: Don’t publish keys"
+msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
 
-#: ../common/catalog.vala:374
-msgid "Show the properties of this item"
-msgstr "Показване на настройките на обекта"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "първоначален, временен обект"
 
-#: ../common/catalog.vala:376
-msgid "Show the properties of this keyring"
-msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
 
-#: ../common/catalog.vala:377
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Настройки"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
 
-#: ../common/catalog.vala:378
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Промяна на настройките на програмата"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
 
-#: ../common/catalog.vala:379
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../common/catalog.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "Порт за свързване към сървъра."
 
-#: ../common/catalog.vala:382
-msgid "About this program"
-msgstr "Относно тази програма"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6 common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
+msgid "Keyservers"
+msgstr "Сървъри с ключове"
 
-#: ../common/catalog.vala:383
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ръководство"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
+msgid "Add keyserver"
+msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
 
-#: ../common/catalog.vala:384
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
+msgid "Key Synchronization"
+msgstr "Сверяване на ключове"
 
-#: ../common/exportable.vala:192
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-msgid "Export"
-msgstr "Изнасяне"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "П_убликуване на ключове към:"
 
-#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
-#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
-#. * free to put it in the correct order for your language.
-#.
-#: ../common/util.vala:63
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
-msgid "Passwords"
-msgstr "Пароли"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
-msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
+#: common/server-category.vala:63
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
-msgid "New password keyring"
-msgstr "Ключодържател за нови пароли"
+#. WITH_LDAP
+#: common/server-category.vala:66
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
+#: common/server-category.vala:67
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "Сървър с ключове по HTTPS"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password…"
-msgstr "Нова парола…"
+#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
+msgctxt "Validity"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
+#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "никаква"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Парола за ключодържателя"
+#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginal"
+msgstr "донякъде"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Съхранена парола"
+#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
+msgctxt "Validity"
+msgid "Full"
+msgstr "пълна"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
-msgid "Add Password"
-msgstr "Добавяне на парола"
+#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "най-пълна"
+
+#: common/validity.vala:48
+msgctxt "Validity"
+msgid "Disabled"
+msgstr "изключена"
+
+#: common/validity.vala:50
+msgctxt "Validity"
+msgid "Revoked"
+msgstr "анулирана"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Отваряне на менюто"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item"
+msgstr "Създаване на нов елемент"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import item from file"
+msgstr "Внасяне на елемент от файл"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Списък с клавишните комбинации"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Придвижване"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous keyring"
+msgstr "Избор на предишния ключодържател"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next keyring"
+msgstr "Избор на следващия ключодържател"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show sidebar (on small screens)"
+msgstr "Странична лента (при малки екрани)"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyring contents (on small screens)"
+msgstr "Съдържание на ключодържателя (при малки екрани)"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
+msgid "Auto retrieve keys"
+msgstr "Автоматично изтегляне на ключове"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите за тях"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
+msgid "Auto publish keys"
+msgstr "Автоматично публикуване на ключовете"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
+msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
+msgstr "Дали променените ключове да се публикуват автоматично."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
+msgid "Publish keys to this key server"
+msgstr "Публикуване на ключовете на този сървър"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
+msgid ""
+"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+"PGP keys."
+msgstr ""
+"Сървърът за ключове, на който да се публикуват ключовете за PGP. Когато не е "
+"зададено, ключовете за PGP не се публикуват."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
+msgid "Last key server search pattern"
+msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
+msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+msgstr "Последният шаблон за търсене в сървър за ключове."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
+msgid "Last key servers used"
+msgstr "Последно ползван сървър"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The last key server a search was performed against or empty for all key "
+"servers."
+msgstr ""
+"Последният сървър, в който сте търсили. Когато не е зададено, означава "
+"всички сървъри за ключове."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
+msgid "Show keyrings sidebar"
+msgstr "Странична лента с ключодържателите"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
+msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
+msgstr "Странична лента с ключодържателите."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
+msgid "Which items to show"
+msgstr "Кои елементи да се показват"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
+msgid ""
+"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
+"personal keys, if “trusted” show trusted."
+msgstr ""
+"Филтриране на показаните елементи. Ако е празно, се показват всички "
+"елементи; ако е „personal“, се показват собствените ви ключове; ако е "
+"„trusted“, се показват доверените ключове."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Широчина на страничния панел"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
+msgid "The default width of the side pane."
+msgstr "Стандартната широчина на страничния панел."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
+msgid "The keyrings chosen"
+msgstr "Избраните ключодържатели"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
+msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
+msgstr "Адресите на ключодържателите избрани в страничния панел."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
+msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
+msgstr "Колона за подреждане на ключовете"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
+msgid ""
+"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
+"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
+"front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Колоната, по която да се подреждат елементите в основния прозорец на "
+"Seahore. Възможните стойности са: „name“ (име), „id“ (идентификатор), "
+"„validity“ (валидност), „expires“ (срок на валидност), „trust“ (доверие) и "
+"„type“ (вид). Ако сложите „-“ пред името, се ползва обратна подредба."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
+msgid "Show validity column"
+msgstr "Колона за валидността"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
+msgid "No longer in use."
+msgstr "Вече не се ползва."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
+msgid "Show expiry column"
+msgstr "Колона за срока на валидност"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
+msgid "Show trust column"
+msgstr "Колона за доверието"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
+msgid "Show type column"
+msgstr "Колона за вида"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
+msgid "Width of the window"
+msgstr "Широчина на прозореца"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
+msgid "Width (in pixels) of the window."
+msgstr "Широчина [пиксели] на прозореца."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
+msgid "Height of the window"
+msgstr "Височина на прозореца"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
+msgid "Height (in pixels) of the window."
+msgstr "Височина [пиксели] на прозореца."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
+msgid "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys."
+msgstr "Seahorse е програма за GNOME за управление на ключовете за шифриране."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"Със Seahorse може: да създавате и управлявате ключове за PGP и SSH, да "
+"публикувате и изтегляте ключове от сървъри, да кеширате основни пароли си в "
+"паметта, за да не се налага непрекъснато да ги въвеждате и може да правите "
+"резервни копия на ключовете и ключодържателите."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:202
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:171
+#: src/seahorse-key-manager.ui:291
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Пароли и ключове"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr ""
+"keyring;encryption;security;sign;ssh;ключодържател;шифриране;шифроване;"
+"дешифриране;сигурност;подписване;сертификат;"
+
+#: gkr/gkr-backend.vala:43
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
+
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:451
+msgid "Couldn’t unlock"
+msgstr "Неуспешно отключване"
+
+#: gkr/gkr-item-add.vala:137
 msgid "Couldn’t add item"
 msgstr "Неуспешно добавяне"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
+#: gkr/gkr-item-info.vala:30
+msgid "Password or Secret"
+msgstr "Парола или тайна"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
+msgid "Network connection secret"
+msgstr "Парола/тайна за връзка към мрежата"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:127
+msgid "Wi-Fi password"
+msgstr "Парола за безжична мрежа"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
+msgid "Network password"
+msgstr "Парола за мрежата"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:234
+msgid "GNOME Web password"
+msgstr "Парола за уеб във GNOME"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Парола за Google Chrome"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Парола за мигновени съобщения"
+
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
+msgid "IM account password for "
+msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Парола за Telepathy"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
+msgid "GNOME Online Accounts password"
+msgstr "Парола за регистрация в Интернет"
+
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
+msgid "Save changes for this item?"
+msgstr "Да се запазят ли промените в този елемент?"
+
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
 msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
+msgstr "Достъп до споделен ресурс в мрежата"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
 msgid "Access a website"
 msgstr "Достъп до уеб сайт"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "Отключване на ключ за PGP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "Отключване на ключ за SSH"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "Запазени пароли и имена"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
+#: src/seahorse-key-manager.ui:193
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
 msgid "Couldn’t change password."
 msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
 msgid "Couldn’t set description."
 msgstr "Неуспешно задаване на описание."
 
-#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:388
-msgid "IM account password for "
-msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
+msgid "Error deleting the password."
+msgstr "Грешка при изтриване на парола."
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:444
-msgid "Password or secret"
-msgstr "Парола или ключ"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:445
-msgid "Network password"
-msgstr "Парола за мрежата"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:446
+#: gkr/gkr-item.vala:165
 msgid "Stored note"
 msgstr "Съхранена бележка"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: gkr/gkr-item.vala:167
 msgid "Keyring password"
 msgstr "Парола за ключодържател"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: gkr/gkr-item.vala:169
 msgid "Encryption key password"
 msgstr "Парола за ключ за шифриране"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: gkr/gkr-item.vala:171
 msgid "Key storage password"
 msgstr "Парола за съхранените ключове"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
-msgid "Google Chrome password"
-msgstr "Парола за Google Chrome"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
-msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
-msgid "Telepathy password"
-msgstr "Парола за Telepathy"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
-msgid "Instant messaging password"
-msgstr "Парола за мигновени съобщения"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: gkr/gkr-item.vala:173
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "Ключ за Network Manager"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:504
+#: gkr/gkr-item.vala:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата „%s“?"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:506
+#: gkr/gkr-item.vala:343
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Добавяне на ключодържател"
-
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
 msgid "Couldn’t add keyring"
 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
+#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
+msgid "Unknown date"
+msgstr "Неизвестна дата"
+
+#: gkr/gkr-keyring.vala:34
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
 msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
+#: gkr/gkr-keyring.vala:35
 msgid "A keyring used to store passwords"
 msgstr "Ключодържател за пароли"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
+#: gkr/gkr-keyring.vala:200
 msgid "Couldn’t set default keyring"
 msgstr "Неуспешно задаване на стандартен ключодържател"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
+#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
 msgid "Couldn’t change keyring password"
 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
+#: gkr/gkr-keyring.vala:251
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Задаване като стандартният"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
-
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: gkr/gkr-keyring.vala:252
 msgid "Change _Password"
 msgstr "_Смяна на паролата"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
-
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
+#: gkr/gkr-keyring.vala:263
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
+#: gkr/gkr-keyring.vala:266
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
-"отключването му."
+#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
+msgid "Show/Hide password"
+msgstr "Показване/скриване на пароли"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Име на нов ключодържател:"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
+msgid "Add Password"
+msgstr "Добавяне на парола"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_Ключодържател:"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Парола:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Показване на парола"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Ключодържател:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "Use:"
-msgstr "Употреба:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-msgid "Login:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "_Показване на пароли"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "Technical Details:"
-msgstr "Технически детайли:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Created:"
-msgstr "Създаден:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring"
-msgstr "Ключодържател"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Показани флагове"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Мързелив режим"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Показана година"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Показан месец"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Показан ден от месец"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Час"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Показан час"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Минута"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Показана минута"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Секунда"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Показана секунда"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Начална година"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Частта за годината на началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Крайна година"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Частта за годината от крайната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Начален месец"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Частта за месеца от началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Краен месец"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Начален ден"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Краен ден"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Начален час"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Частта за часа от началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Краен час"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Частта за часа от крайната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Начална минута"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Частта за минутите от началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Крайна минута"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Начална секунда"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "Частта за секундите от началната дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Крайна секунда"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Пряко въвеждане на датата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Избор на дата"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Избор на датата от календар"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Пряко въвеждане на времето"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Избор на време"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Избор на времето от списък"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: yes"
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
-msgid "AM"
-msgstr "пр. об."
-
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
-msgid "PM"
-msgstr "сл. об."
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
-
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "първоначален, временен обект"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Порт за свързване към сървъра."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версията на програмата"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
-msgid "- System Settings"
-msgstr "— системни настройки"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
-msgid "Don't display a window"
-msgstr "Без отваряне на прозорци"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
-#, c-format
-msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
-
-#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Потвърждаване:"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
+msgid "Add"
+msgstr "Прикачане"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
+msgid "Add password keyring"
+msgstr "Добавяне на ключодържател за пароли"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
 msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
 msgstr ""
-"За помощ се обърнете към системния администратор или администратора на "
-"сървъра с ключове."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don’t publish keys"
-msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "П_убликуване на ключове към:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Сървъри с ключове"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
-msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr "Търсенето не е заредено"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgctxt "Validity"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "никаква"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgctxt "Validity"
-msgid "Marginal"
-msgstr "донякъде"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-msgctxt "Validity"
-msgid "Full"
-msgstr "пълна"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgctxt "Validity"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "най-пълна"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-msgctxt "Validity"
-msgid "Disabled"
-msgstr "изключена"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-msgctxt "Validity"
-msgid "Revoked"
-msgstr "анулирана"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "_Никога не изтича"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Ако ключът никога не изтича"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Вид на ключа:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "_Дължина на ключа:"
+"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
+"отключването му."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Дата на изтичане:"
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "Име на нов ключодържател:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Дължина на ключа"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Настройки на eлемента"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Създаване на нов подключ"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
+#. To translators: This is the noun not the verb.
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
+msgid "Use"
+msgstr "Употреба"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Незадължително описание на ключа"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
 
-#. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Пълно име:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
+msgid "Login"
+msgstr "Потребителско име"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Адрес на е-поща:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Ко_ментар към ключа:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
+msgid "Delete Password"
+msgstr "Изтриване на парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
+msgid "Keyring properties"
+msgstr "Свойства на ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Не изтича никога"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Анулиране на ключ"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
+msgid "Created on"
+msgstr "Създаден на"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Промяна"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
+msgid "Change password"
+msgstr "Смяна на паролата"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn’t add subkey"
-msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
+msgid "Set as default"
+msgstr "Задаване като стандартният"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Добавяне на подключ към %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (само подписване)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (само шифриране)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (само подписване)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (само шифриране)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn’t add user id"
-msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
+msgid "Key _Type"
+msgstr "_Вид на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
+msgid "Key _Length"
+msgstr "_Дължина на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Дължина на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Дата на изтичане"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "_Никога не изтича"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Ако ключът никога не изтича"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Създаване на нов подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
 #, c-format
 msgid "Add user ID to %s"
 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
+msgid "Couldn’t add user ID"
+msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
+msgid "Add User ID"
+msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
+
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
+msgid "Full _Name"
+msgstr "_Пълно име"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
+msgid "Must be at least 5 characters long"
+msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:92
+msgid "_Email Address"
+msgstr "_Адрес на е-поща"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
+msgid "Key Co_mment"
+msgstr "Ко_ментар към ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
+msgid "Optional comment describing key"
+msgstr "Незадължително описание на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:477
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Задачата беше отказана"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Грешна дата на изтичане"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
 msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Изтичане: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
+msgid "_Never expires"
+msgstr "_Не изтича никога"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Промяна"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Множество ключове"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
 msgid "Key Data"
 msgstr "Данни за ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
 msgid "Armored PGP keys"
 msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Ключове за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Ключ за PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1053,68 +910,112 @@ msgstr ""
 "местите мишката, да използвате програмите. Това предоставя на\n"
 "системата случайни събития, които са необходими за процеса."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "Създаване на ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
+msgid "Name must be at least 5 characters long."
+msgstr "Името трябва да е с дължина поне 5 знака."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
+msgid "New PGP key"
+msgstr "Нов ключ за PGP"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:124
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:138
+msgid "_Comment"
+msgstr "_Коментар"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:169 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
+msgid "Encryption _Type"
+msgstr "_Вид шифриране"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:199 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
+msgid "Key _Strength (bits)"
+msgstr "Си_ла на ключа (битове)"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:229
+msgid "E_xpiration Date"
+msgstr "Дата на _изтичане"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "_Никога не изтича"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Създаване на нов ключ"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Грешна парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:378
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:362
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Неправилна парола."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for “%s”"
 msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for “%s”"
 msgstr "Въведете парола за „%s“"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Въведете нова парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Въведете парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
 msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1122,15 +1023,15 @@ msgstr ""
 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Ключове за GnuPG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1139,15 +1040,15 @@ msgstr ""
 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d × %d пиксела."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:74
 msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Без преоразмеряване"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:75
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Преоразмеряване"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1155,101 +1056,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:219
 msgid "All image files"
 msgstr "Всички файлове с изображения"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:232
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 src/key-manager.vala:310
 msgid "All files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:258
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 src/key-manager.vala:270
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:280
 msgid "Couldn’t prepare photo"
 msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293
 msgid "Couldn’t add photo"
 msgstr "Неуспешно добавяне на изображение"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
+msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format."
 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:317
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:330
 msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Анулиране: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
 msgid "No reason"
 msgstr "Липсва причина"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
 msgid "Compromised"
 msgstr "Компрометиран"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "Ключът е компрометиран"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
 msgid "Superseded"
 msgstr "Заменен"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "Ключът е заменен"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не се ползва"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Ключът вече не се ползва"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
-"че искате да го направите?"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Причина:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Причина за анулиране на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Анулиране на ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn’t add revoker"
-msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Ан_улиране"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
+#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1258,17 +1170,17 @@ msgstr ""
 "Ключът вече е подписан от:\n"
 "„%s“"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
 msgid "Couldn’t sign key"
 msgstr "Неуспешно подписване на ключ"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1276,82 +1188,160 @@ msgstr ""
 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
 "доверието си към този ключ."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Подписване на ключ"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
+msgid "Key Name"
+msgstr "Име на ключа"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Въобще не"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Небрежно"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Много внимателно"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
+"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
+"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
+"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
+"този ключ е автентичен."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
+"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
+"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
+"че адресът е на притежателя."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Подписване на ключа като:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
+msgid "_Signer:"
+msgstr "_Подписал:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Подписване"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:499
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
 "много съвпадащи ключове."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn’t import keys"
-msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
-
-#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
-msgid "_Remote"
-msgstr "_SSH"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затваряне на този прозорец"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys…"
-msgstr "_Откриване на отдалечени ключове…"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import key: %s"
+msgstr "Ключът „%s“ не може да бъде внесен"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
+msgid "Key import succeeded"
+msgstr "Успешно внасяне на ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "_Import"
-msgstr "_Внасяне"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
+msgid "Can’t import key"
+msgstr "Ключът не може да бъде внесен"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
-msgid "Remote Keys"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
+msgid "Remote keys"
 msgstr "Отдалечени ключове"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
 #, c-format
-msgid "Remote Keys Containing “%s”"
+msgid "Remote keys containing “%s”"
 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
+msgid ""
+"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
+"into your local keyring."
+msgstr ""
+"С двукратно натискане може да прегледате информацията за ключ, а ако "
+"натиснете бутона за внасяне, ще го копирате в ключодържателя."
+
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:31
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1359,51 +1349,43 @@ msgstr ""
 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
 "ключодържателя си."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:46
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Сървъри с ключове:"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Споделени ключове наблизо:"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:68
 msgid "Where to search:"
 msgstr "Къде да се търси:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:114
 msgid "_Search"
 msgstr "_Търсене на"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:70
 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:196
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:304
 msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "Сверяване на ключове…"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Сверяване"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
 msgid ""
 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1413,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
 "сте ги получили."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1423,1186 +1405,1035 @@ msgstr ""
 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
 "достъпни за другите хора."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "_Сървъри с ключове"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Сверяване"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn’t resolve address %s"
+msgstr "Неуспешно откриване на адреса „%s“"
+
+#. Now that we've resolved our address, connect via IP
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Свързване с %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
 #, c-format
-msgid "Couldn’t resolve address: %s"
-msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "Неправилен адрес: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys…"
-msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Ключове за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Създаване на нов ключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "_Никога не изтича"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Коментар:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Вид шифриране:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Дата на _изтичане:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Advanced key options"
-msgstr "_Допълнителни настройки на ключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
-msgid "Personal PGP key"
-msgstr "Личен ключ за PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
-msgid "PGP key"
-msgstr "Ключ за PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn’t change primary user ID"
-msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
-"потребител „%s“?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn’t delete user ID"
-msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
-
-#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Неизвестно]"
-
-#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Име/е-поща"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Идентификатор на подпис"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn’t change primary photo"
-msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
-
-#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестно)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Този ключ изтече на: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn’t delete subkey"
-msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Доверието не може да се промени"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn’t export key"
-msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
-msgid "Marginal"
-msgstr "донякъде"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
-msgid "Full"
-msgstr "пълно"
+msgid "(and %d other)"
+msgid_plural "(and %d others)"
+msgstr[0] "(и още %d)"
+msgstr[1] "(и още %d)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
-msgid "Ultimate"
-msgstr "най-пълно"
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
+msgid "Personal PGP key"
+msgstr "Личен ключ за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
+msgid "PGP key"
+msgstr "Ключ за PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
-msgid "ID"
-msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
+msgid "Couldn’t change primary photo"
+msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Грешка при промяна на парола"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
-msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
+#, c-format
+msgid "%s — Private key"
+msgstr "%s — частен ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
-msgid "Created"
-msgstr "Създаден"
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
+#, c-format
+msgid "%s — Public key"
+msgstr "%s — публичен ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
-msgid "Expires"
-msgstr "Изтича на"
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние:"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
+#, c-format
+msgid "This key expired on %s"
+msgstr "Този ключ изтече на %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
-msgid "Strength"
-msgstr "Сила"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
+msgctxt "Expires"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
-msgid "Revoked"
-msgstr "Анулиран"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
+msgid "Unable to change trust"
+msgstr "Доверието не може да се промени"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
-msgid "Expired"
-msgstr "Изтекъл"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
+msgid "Couldn’t export key"
+msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключена"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
+#, c-format
+msgid "I believe “%s” is the owner of this key"
+msgstr "Вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
-msgid "Good"
-msgstr "Добро"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1002
+#, c-format
+msgid "I no longer trust that “%s” owns this key"
+msgstr "Вече не вярвам, че „%s“ притежава този ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
-msgid "Key ID"
-msgstr "Идентификатор"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
+msgid "Change _passphrase"
+msgstr "_Смяна на паролата"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Настройки на ключа"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
+msgid "Export _public key"
+msgstr "_Изнасяне на публичен ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Този ключ е бил анулиран"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
+msgid "Export _secret key"
+msgstr "_Изнасяне на частен ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:60
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:42
+msgid "The owner of the key revoked the key. It should no longer be used."
 msgstr ""
-"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Този ключ е изтекъл"
+"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не трябва да бъде ползван."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Това изображение да е основното"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Към предишното изображение"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Към следващото изображение"
 
-#. A photograph
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "Photo "
-msgstr "Изображение "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Идентификатор на ключ:"
-
-#. Name of key, usually a persons name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Частен ключ за PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Смяна на _паролата"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-msgid "Owner"
-msgstr "Притежател"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key Names and Signatures"
-msgstr "Имена на ключове и подписи"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-msgid "Primary"
-msgstr "Основно"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
-msgid "Sign"
-msgstr "Подписване"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#. Add another name to the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Добавяне на име"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Revoke"
-msgstr "Анулиране"
-
-#. List of names and signatures on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Имена и подписи"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Strength:"
-msgstr "Сила:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технически детайли"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
+msgid "Key ID"
+msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Извадка"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "Expires:"
-msgstr "Изтича на:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
+msgid "Expires"
+msgstr "Изтича на"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-msgid "Dates"
-msgstr "Дати"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:408
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:334
+msgid "User IDs"
+msgstr "Идентификатори на потребители"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:421
+msgid "Add user ID"
+msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Export Secret Key:"
-msgstr "_Изнасяне на таен ключ:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:445
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:356
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Подключове"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:458
+msgid "_Add subkey"
+msgstr "_Добавяне на подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "Add"
-msgstr "Прикачане"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
+msgid "Trust"
+msgstr "Доверие"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-msgid "Expire"
-msgstr "Изтичане"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "Доверието ви в този ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgid "_Subkeys"
-msgstr "По_дключове"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:493
+msgid "Override owner trust"
+msgstr "Преодоляване на доверието на притежателя"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Донякъде"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
 msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Пълно"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Най-пълно"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
-msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Публичен ключ за PGP"
-
-#. Names set on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
-msgid "_Other Names:"
-msgstr "_Други имена:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
-msgid "Your trust of this key"
-msgstr "Доверието ви в този ключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:401
+msgid "Signature trust"
+msgstr "Доверие на подписа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
-msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:402
+msgid "I trust signatures from this key on other keys"
+msgstr "Имам доверие на ключовете подписани с този ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "Подписване на _този ключ"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
-"i> подписа си:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:418
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ за подписването"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Анулиране на подпис"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:425
+msgid "_Sign key"
+msgstr "_Ключ за подписването"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "_People who have signed this key:"
-msgstr "_Хората, които са подписали този ключ:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:436
+msgid "Revoke key signature"
+msgstr "Анулиране на подпис"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:443
+msgid "_Revoke"
+msgstr "А_нулиране"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "Trust"
-msgstr "Доверие"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:454
+msgid "Owner trust"
+msgstr "Доверие на притежателя"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Извадка:"
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
+msgid "Give a trust level to the owner of this key"
+msgstr "Задайте ниво на доверие за собственика на ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "Dates:"
-msgstr "Дати:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифриране"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "Indicate Trust:"
-msgstr "Указване на доверие"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
+msgid "This subkey can be used for encryption"
+msgstr "Може да шифрирате с този подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписване"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифриране"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
+msgid "This subkey can be used to create data signatures"
+msgstr "Може да подписвате с този подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
 msgid "Certify"
 msgstr "Сертифициране"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
+msgid "This subkey can be used to create certificates"
+msgstr "Може да създавате сертификати с този подключ"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Упълномощаване"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
+msgid "This subkey can be used for authentication"
+msgstr "Може да се идентифицирате с този подключ"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Подключ %d от %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Причина за анулиране на ключа"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:203
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %s?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете подключа „%s“?"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Причина:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
+msgid "Couldn’t delete subkey"
+msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:263
+msgid "Subkey was revoked"
+msgstr "Подключът е бил анулиран"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Ан_улиране"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:270
+msgid "Subkey has expired"
+msgstr "Подключът е изтекъл"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
-"или съобщения."
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:273
+msgid "Subkey is disabled"
+msgstr "Изключен подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:283
+msgid "Never expires"
+msgstr "Не изтича никога"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Подписване на ключ"
+#. Translators: first part is the algorithm, second part is the length,
+#. * e.g. "RSA" (2048 bit)
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:308
+#, c-format
+msgid "%s (%d bit)"
+msgstr "%s (%d бита)"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:315
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "Key Name"
-msgstr "Име на ключа"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:7
+msgid "Change expiration date"
+msgstr "Смяна на датата на изтичане"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr "Колко внимателно сте проверили този ключ?"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:11
+msgid "Revoke subkey"
+msgstr "Анулиране на подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Въобще не"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:15
+msgid "Delete subkey"
+msgstr "Изтриване на подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Небрежно"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:46
+msgid "Usages"
+msgstr "Употреба"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Много внимателно"
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
+msgid "Created"
+msgstr "Създаден"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
-"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:149
+msgid "Change expiry date"
+msgstr "Смяна на датата на изтичане"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
-"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
-"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
+msgid "Revoke"
+msgstr "Анулиране"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
-"този ключ е автентичен."
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr ""
-"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
-"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
-"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
-"че адресът е на притежателя."
+"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
+"потребител „%s“?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "How others will see this signature:"
-msgstr "Как другите ще видят този подпис:"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
+msgid "Couldn’t delete user ID"
+msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
+msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
+#. Translators: (Unknown) signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:372
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "Sign key as:"
-msgstr "Подписване на ключа като:"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:7
+msgid "Make _primary"
+msgstr "Да е _основен"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Подписал:"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:64
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подписи"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Подписване"
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:77
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:88
+msgid "Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "Да се показват подписите само на хората, на които се доверявам"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:87
+msgid "Only trusted"
+msgstr "Само доверени"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:106
+msgid "No signatures available"
+msgstr "Няма подписи"
+
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Exporting data"
 msgstr "Изнасяне на данни"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "Получаване на данни"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Importing data"
 msgstr "Внасяне на данни"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Sending data"
 msgstr "Изпращане на данни"
 
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
+#: pgp/seahorse-unknown.c:59
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недостъпен"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Сертификат"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 msgid "Certificates (DER encoded)"
 msgstr "Сертификати (формат DER)"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 msgid "Personal certificate and key"
 msgstr "Личен сертификат и ключ"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Личен сертификат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
-msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
+#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
 msgid "Couldn’t generate private key"
 msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
-msgid "Create"
-msgstr "Създаване"
+#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
+
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Частен ключ без име"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
 msgid "Private key"
 msgstr "Частен ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
-msgid "Create a new private key"
-msgstr "Създаване на нов частен ключ"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
-msgid "Label:"
-msgstr "Етикет:"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
-msgid "Stored at:"
-msgstr "Съхранен в:"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
-msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:467
 msgid "Couldn’t delete"
 msgstr "Неуспешно изтриване"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
-msgid "_Export"
-msgstr "_Изнасяне"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
-msgid "Export the certificate"
-msgstr "Изнасяне на сертификата"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
-msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
-msgid "Request _Certificate"
-msgstr "_Заявка за сертификат"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
-msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
 msgid "Couldn’t create certificate request"
 msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
 msgid "Save certificate request"
 msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
 msgid "Certificate request"
 msgstr "Заявка за сертификат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
-msgid "PEM encoded request"
-msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
+msgid "Couldn’t save certificate request"
+msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
+
+#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
+msgid "New private key"
+msgstr "Нов частен ключ"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Създаване на нов частен ключ"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикет:"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Съхранен в:"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Вид на ключа:"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Изнасяне на сертификата"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
+msgid "Request Certificate"
+msgstr "Заявка за сертификат"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn’t save certificate request"
-msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
 msgid "Create a certificate request file."
 msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
 msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
 msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
 msgid "Name (CN):"
 msgstr "Име (CN):"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
-msgid "Unnamed private key"
-msgstr "Ненаименован частен ключ"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
-msgctxt "Label"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Смяна на паролата"
+#: src/application.vala:38
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Сътрудници:"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Нова _парола:"
+#: src/application.vala:65
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версията на програмата"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Потвърждаване на новата парола"
+#: src/application.vala:173
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin fsa-bg org'>turin fsa-bg org</"
+"a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
+#: src/application.vala:176
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Страница на проекта Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: src/import-dialog.vala:30
+msgid "Data to be imported"
+msgstr "Данни за внасяне:"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr "_Избор на вида обект, който искате да създадете:"
+#: src/import-dialog.vala:38
+msgid "_Import"
+msgstr "_Внасяне"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
+#: src/import-dialog.vala:74
 msgid "Import failed"
 msgstr "Неуспешно внасяне"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
-
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
-msgid "<b>Data to be imported:</b>"
-msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
+#. The prompt
+#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
 msgid "Import Key"
 msgstr "Внасяне на ключ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
+#. TODO: This should come from libgcr somehow
+#: src/key-manager.vala:276
 msgid "All key files"
 msgstr "Всички файлове с ключове"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
+#: src/key-manager.vala:341
 msgid "Dropped text"
 msgstr "Поставен текст"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
+#: src/key-manager.vala:369
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "Текст от буфера за обмен"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: src/key-manager.vala:499
+msgid "Couldn’t unlock keyring"
+msgstr "Ключодържятелят не може да се отключи"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Смяна на парола"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
-msgid "Close this program"
-msgstr "Спиране на тази програма"
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Нова _парола:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New…"
-msgstr "_Нов…"
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Потвърждаване на новата парола"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
-msgid "Add a new key or item"
-msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:7
+msgid "_Find remote keys…"
+msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Внасяне…"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:12
+msgid "_Sync and publish keys…"
+msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:19
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Внасяне от файл"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:24
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:28
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
-msgid "By _Keyring"
-msgstr "По _ключодържател"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:32
+msgid "_About Passwords and Keys"
+msgstr "Относно „Пароли и ключове“"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
-msgid "Show sidebar listing keyrings"
-msgstr "Странична лента с ключодържателите"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:40
+msgid "Filter items:"
+msgstr "Филтриране:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
-msgid "Show _Personal"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:42
+msgid "Show p_ersonal"
 msgstr "Показване на _личните"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
-msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
-msgid "Show _Trusted"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:47
+msgid "Show _trusted"
 msgstr "Показване на _доверените"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
-msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:52
+msgid "Show an_y"
+msgstr "Показване на _произволен"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:91
+msgid "Secure Shell key"
+msgstr "Ключ за SSH"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:98
+msgid "Used to access other computers"
+msgstr "Използва се за връзка към други компютри"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:125
+msgid "GPG key"
+msgstr "Ключ за GPG"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:132
+msgid "Used to encrypt emails and files"
+msgstr "Използва се за шифриране на е-поща и файлове"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:159
+msgid "Password keyring"
+msgstr "Парола за ключодържателя"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:166
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:200
+msgid "Safely store a password or secret"
+msgstr "Защитено съхраняване на парола или тайна"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:234
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:260
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Внасяне от файл…"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:297
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
-msgid "Show _Any"
-msgstr "Показване на _всички"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:367
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
-msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:402
+msgid "Search for a key or password"
+msgstr "Търсене на ключ или парола"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
+#: src/seahorse-key-manager.ui:466
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "First time options:"
-msgstr "Първоначални настройки:"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:515
+msgid "This collection seems to be empty"
+msgstr "Колекцията е празна"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Създаване на нов ключ:"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:525
+msgid "Keyring is locked"
+msgstr "Ключодържателят е заключен"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
+#: src/seahorse-key-manager.ui:530
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отключване"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
+#. Translators: This is only relevant for "Password" items
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:7
+msgid "Copy secret"
+msgstr "Копиране на парола"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn’t lock"
-msgstr "Неуспешно заключване"
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
+msgid "Export…"
+msgstr "Изнасяне…"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn’t unlock"
-msgstr "Неуспешно отключване"
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:25
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:29
+msgid "Configure Key for Secure Shell…"
+msgstr "Настройване на ключ за SSH…"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
+#. Lock and unlock items
+#: src/sidebar.vala:380
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Заключване"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
+#: src/sidebar.vala:385
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Отключване"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
+#. Properties item
+#: src/sidebar.vala:402
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
-msgstr "На_стройване на ключ за SSH…"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
-"същия ключ."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Въведете паролата за SSH:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Стара парола на ключ"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Въведете старата парола за %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Нова парола за ключ"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Въведете нова парола за: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
+#: src/sidebar.vala:432
+msgid "Couldn’t lock"
+msgstr "Неуспешно заключване"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
+#: ssh/backend.vala:27
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
+#: ssh/backend.vala:28
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
+#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
+#: ssh/deleter.vala:51
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключ за SSH?"
-msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-msgid "SSH Key"
-msgstr "Ключ за SSH"
+msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
+msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключ за SSH?"
+msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %u ключа за SSH?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
+#: ssh/exporter.vala:52
 msgid "Secret SSH keys"
 msgstr "Частни ключове за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
+#: ssh/exporter.vala:56
 msgid "Public SSH keys"
 msgstr "Публични ключове за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
+#: ssh/exporter.vala:87
+msgid "SSH Key"
+msgstr "Ключ за SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:125
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "За тази ключ липсва публичен."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Ключ за SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
+#: ssh/generate.vala:94
+msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
+msgstr "Неуспешно зареждане на новосъздадения ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
+#: ssh/generate.vala:98
 msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
+#: ssh/generate.vala:101
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "Създаване на ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Нов ключ за SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Просто създаване на ключ"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Създаване и настройка"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
-"към други компютри чрез SSH."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
-msgstr ""
-"Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
-"този ключ."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
+#: ssh/key-length-chooser.vala:92
+msgid "1024 bits"
+msgstr "1024 бита"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
+#: ssh/key-length-chooser.vala:96
+msgid "256 bits"
+msgstr "256 бита"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
-msgid "Personal SSH key"
-msgstr "Личен ключ за SSH"
+#: ssh/key-length-chooser.vala:100
+msgid "Unknown key type!"
+msgstr "Неизвестен вид ключ!"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
-msgid "SSH key"
-msgstr "Ключ за SSH"
+#: ssh/key-properties.vala:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестен вид"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
+#: ssh/key-properties.vala:105
 msgid "Couldn’t rename key."
 msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
+#: ssh/key-properties.vala:131
 msgid "Couldn’t change authorization for key."
 msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
+#: ssh/key-properties.vala:147
 msgid "Couldn’t change passphrase for key."
 msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
-
-#. Name of key, often a persons name
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgctxt "name-of-ssh-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
+#: ssh/key-properties.vala:171
+msgid "Error deleting the SSH key."
+msgstr "Грешка при изтриване на ключ за SSH."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-#, no-c-format
-msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
-msgstr "Това се отнася само до потребителя <i>%s</i>."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Алгоритъм:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Място:"
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Личен ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "SSH key"
+msgstr "Ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
+#. No names when not even the fingerpint loaded
+#: ssh/key.vala:122
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
+#. No comment, but loaded
+#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
+msgid "Secure Shell Key"
+msgstr "Ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
+#: ssh/operation.vala:219
 msgid "Remote Host Password"
 msgstr "Парола за отдалечения компютър"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
+#: ssh/operation.vala:262
 msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Въведете паролата за ключа"
+msgstr "Въведете парола за ключа"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
+#: ssh/operation.vala:288
 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
+#. No filename specified, make one up
+#. Add the comment to the output
+#: ssh/operation.vala:321
 #, c-format
 msgid "Importing key: %s"
 msgstr "Внасяне на ключа: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
+#: ssh/operation.vala:321
 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
-msgid "OpenSSH keys"
-msgstr "Ключове за OpenSSH"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Въведете парола за SSH:"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Стара парола на ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:231
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
 #, c-format
-msgid "OpenSSH: %s"
-msgstr "OpenSSH: %s"
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Въведете старата парола за %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:999
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "За тази ключ липсва частен."
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Нова парола за ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Въведете нова парола за: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
-msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Нов ключ за SSH"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr ""
+"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
+"към други компютри чрез SSH."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
+msgid "_Description"
+msgstr "_Описание"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr ""
+"Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
+"този ключ."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
+msgid "ECDSA"
+msgstr "ECDSA"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
+msgid "ED25519"
+msgstr "ED25519"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
+msgid ""
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
+msgstr "Може да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "_Просто създаване на ключ"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Създаване и настройка"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
+msgid "SSH Key Properties"
+msgstr "Настройки на ключа за SSH"
+
+#. Name of key, often a persons name
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритъм"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
+msgid "Key Length"
+msgstr "Дължина на ключа"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
+msgid "Location"
+msgstr "Място"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
+msgid "Public Key"
+msgstr "Публичен ключ"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
+msgid "Copy public key to clipboard"
+msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:276
+msgid "Remote access"
+msgstr "Отдалечен достъп"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
+msgid "Allows accessing this computer remotely"
+msgstr "Позволяване на отдалечения достъп до този компютър"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
+msgid "_Export"
+msgstr "_Изнасяне"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Смяна на _паролата"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
+msgid "_Delete SSH Key"
+msgstr "_Изтриване на ключ за SSH"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
 msgid ""
 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 "already have a login account on that computer."
@@ -2610,18 +2441,44 @@ msgstr ""
 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
 "другата машина — валидно потребителско име."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "eg: fileserver.example.com:port"
-msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
 msgid "_Server address:"
 msgstr "_Адрес на сървър:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "напр: файлов-сървър.нейде.com:порт"
+
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
 msgid "_Login name:"
 msgstr "_Потребителско име:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Настройки"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
+msgid "Set Up"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ssh/source.vala:46
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "Ключове за OpenSSH"
+
+#: ssh/source.vala:51
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH: %s"
+
+#: ssh/source.vala:55
+#, c-format
+msgid "openssh://%s"
+msgstr "openssh://%s"
+
+#: ssh/source.vala:250
+msgid "No private key file is available for this key."
+msgstr "За тази ключ липсва частен."
+
+#: ssh/upload.vala:67
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не бяха настроени."
+
+#: ssh/upload.vala:71
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
+msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]