[gnome-control-center/gnome-41] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-41] Update Icelandic translation
- Date: Tue, 12 Oct 2021 22:36:26 +0000 (UTC)
commit 29299d16fc6c18db1707607c01cb676fcd741052
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Tue Oct 12 22:36:23 2021 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 8464 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 5018 insertions(+), 3446 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 37f94c06f..e5b383c8b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,338 +3,336 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Áki G. Karlsson <aki akademia is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-25 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"PPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
-#| msgid "System Sounds"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
msgid "System Bus"
msgstr "Kerfisbraut"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:558
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
-#| msgid "_Full Name"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
msgid "Full access"
msgstr "Fullur aðgangur"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:560
-#| msgid "Session Ended"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
msgid "Session Bus"
msgstr "Setubraut"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2528 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
-#: shell/cc-window.c:251
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:565
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
msgid "Full access to /dev"
msgstr "Fullur aðgangur að /dev"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:241
+#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:570
-#| msgid "Network Name"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
msgid "Has network access"
msgstr "Er með aðgang að netkerfi"
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:576
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:578
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Ready"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "Read-only"
msgstr "Skrifvarið"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:583
-#| msgid "Open System"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:255
-#: shell/cc-window.c:867 shell/cc-window.ui:116
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:588
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
msgid "Can change settings"
msgstr "Má breyta stillingum"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:593
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:735
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
msgid "Web Links"
msgstr "Veftenglar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:745
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
msgid "Git Links"
msgstr "Git-tenglar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:751
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr "%s tenglar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:759
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:795
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
msgid "Unset"
msgstr "Afskrá"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
-#| msgid "Link speed"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
msgid "Links"
msgstr "Tenglar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858
-#| msgid "_Delete Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
msgid "Hypertext Files"
msgstr "Vefskrár (HyperText)"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
-#| msgid "_Delete Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
msgid "Text Files"
msgstr "Textaskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:886
-#| msgid "_Keep Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
msgid "Image Files"
msgstr "Myndskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:902
-#| msgid "_Delete Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
msgid "Font Files"
msgstr "Leturskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:963
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
msgid "Archive Files"
msgstr "Safnskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
msgid "Package Files"
msgstr "Pakkaskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1006
-#| msgid "All files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
msgid "Audio Files"
msgstr "Hljóðskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1023
-#| msgid "_Keep Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
msgid "Video Files"
msgstr "Myndskeiðasskrár"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1031
-#| msgid "_Delete Files"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
msgid "Other Files"
msgstr "Aðrar skrár"
#. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1373
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
-#| msgid "No applications found"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
msgid "No applications"
msgstr "Engin forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
-#| msgid "Install PPD File…"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
msgid "Install some…"
msgstr "Settu upp eitthvað…"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Heimildir og aðgangur"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
-#| msgid "%s Camera"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Camera"
msgstr "Myndavél"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
-#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Microphone"
msgstr "Hljóðnemi"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Location Services"
msgstr "Staðsetningarþjónustur"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:422
-#| msgid "Built-in Webcam"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500
msgid "Built-in Permissions"
msgstr "Innbyggðar heimildir"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
-#| msgid "Password could not be changed"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
msgid "Cannot be changed"
msgstr "Ekki er hægt að breyta þessu"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
-#| msgid "Orientation"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
msgid "Integration"
msgstr "Samþætting"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
msgid "System features used by this application."
msgstr "Kerfiseiginleikar sem þetta forrit notar."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
msgid "Search"
msgstr "Leita"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
-#| msgid "Sound"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+#| msgid "Current background"
+msgid "Run in background"
+msgstr "Keyra í bakgrunni"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+#| msgid "No Desktop Background"
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Stilla bakgrunnsmynd"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
msgid "Sounds"
msgstr "Hljóð"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
-#| msgid "_Default printer"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
msgid "Default Handlers"
msgstr "Sjálfgefið meðhöndlað af"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr "Skráagerðir og tenglar sem þetta forrit opnar."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
msgid "Usage"
msgstr "Notkun"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
msgid "How much resources this application is using."
msgstr "Hve mikil tilföng þetta forrit er að nota."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:458
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
msgid "Storage"
msgstr "Geymsla"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
-#| msgid "_Software"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424
msgid "Open in Software"
msgstr "Opna í hugbúnaðarstýringu"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
-"Hversu mikið diskpláss þetta forrit er að notað til að geyma forritsgögn og"
-" hrunupplýsingar."
+"Hversu mikið diskpláss þetta forrit er að notað til að geyma forritsgögn og "
+"hrunupplýsingar."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
-#| msgid "Applications"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576
msgid "Cache"
msgstr "Skyndiminni"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Samtals</b>"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:519
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599
msgid "Clear Cache…"
msgstr "Hreinsa skyndiminni…"
@@ -348,130 +346,81 @@ msgstr "Stýrir ýmsum heimildum og stillingum forrits"
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr "forrit;flatpak;heimild;stilling;"
-#: panels/background/background.ui:49
-msgid "_Background"
-msgstr "_Bakgrunnur"
-
-#. This refers to a slideshow background
-#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Breytist yfir daginn"
-
-#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: panels/background/background.ui:162
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Læsa skjá"
-
-#: panels/background/background.ui:268
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Flísaleggja"
-
-#: panels/background/background.ui:272
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Aðdráttur"
-
-#: panels/background/background.ui:276
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Miðja"
-
-#: panels/background/background.ui:280
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Kvarða"
-
-#: panels/background/background.ui:284
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Fylla"
-
-#: panels/background/background.ui:288
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Spanna"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Skjáborðsmyndir"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
-msgid "Select Background"
-msgstr "Veldu bakgrunn"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
-msgid "Pictures"
-msgstr "Myndir"
-
-#. translators: No pictures were found
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
-msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Engar myndir fundust"
-
-#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
-#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
-#, c-format
-msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
-
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
-#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
-#: panels/display/cc-display-panel.c:922
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
+#| msgid "Select a File…"
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:106
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
-msgid "_Select"
-msgstr "_Velja"
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
-#: panels/background/cc-background-item.c:191
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
msgid "multiple sizes"
msgstr "margar stærðir"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:195
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: panels/background/cc-background-item.c:320
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur"
-#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+#: panels/background/cc-background-panel.c:110
msgid "Current background"
msgstr "Núverandi bakgrunnur"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Bæta við mynd…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+#| msgctxt "service is active"
+#| msgid "Active"
+msgid "Activities"
+msgstr "Virkni"
+
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
@@ -485,46 +434,45 @@ msgstr "Breyttu bakgrunni skjáborðsins í veggfóður eða ljósmynd"
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Bakgrunnur;Skjár;Skjáborð;"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Enginn Bluetooth-búnaður fannst"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Settu inn dingul til að nota Bluetooth"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth ekki í gangi"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Kveiktu á til að tengja tæki og stunda skráaskipti."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Flugvélahamur virkur"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Slökkva á flugvélaham"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur"
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth."
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Slökkva á flugvélaham"
-
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -537,15 +485,56 @@ msgstr "Kveiktu og slökktu á Bluetooth og tengdu tækin þín"
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;"
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr ""
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse for more pictures"
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Finna fleiri myndir"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
+"auðkenna;"
+
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
@@ -555,7 +544,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "Færðu litkvörðunartækið í yfirborðsstöðu og ýttu svo á 'Halda áfram'"
@@ -563,57 +552,77 @@ msgstr "Færðu litkvörðunartækið í yfirborðsstöðu og ýttu svo á 'Hald
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Loka fartölvuloki"
-#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Innri villa kom upp sem ekki var hægt að laga."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Það er ekki búið að setja upp nauðsynleg tól til litkvörðunar."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Ekki var hægt að útbúa litasniðið."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Ekki var hægt að nálgast hvítpunkt úttakstækisins."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
msgid "Complete!"
msgstr "Fullklárað!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Litkvörðun mistókst!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Þú getur fjarlægt tæki til litkvörðunar."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Ekki trufla litkvörðunartækið á meðan það er að vinna"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Litkvörðun skjátækis"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Byrja"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Halda áfram"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Lokið"
+
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
@@ -655,65 +664,65 @@ msgstr "%s prentari"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s vefmyndavél"
-#: panels/color/cc-color-device.c:91
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Virkja litastýringu fyrir %s"
-#: panels/color/cc-color-device.c:94
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Birta litasnið fyrir %s"
#. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:303
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
msgid "Not calibrated"
msgstr "Ekki litkvarðað"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:170
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
msgid "Default: "
msgstr "Sjálfgefið: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:178
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
msgid "Colorspace: "
msgstr "Litavídd: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
msgid "Test profile: "
msgstr "Prufu prófíll: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:242
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:253
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Studd ICC litasnið"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:260
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
msgid "All files"
msgstr "Allar skrár"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:555
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:847
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
@@ -721,39 +730,40 @@ msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:859
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Litasniðið hefur verið sent til:"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
msgid "Write down this URL."
msgstr "Skrifaðu niður þessa slóð."
-#: panels/color/cc-color-panel.c:862
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Endurræstu þessa tölvu og ræstu upp venjulega stýrikerfið þitt."
-#: panels/color/cc-color-panel.c:863
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Skrifaðu slóðina inn í vafra og náðu í og settu upp litasniðið."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
msgid "Save Profile"
msgstr "Vista snið"
-#: panels/color/cc-color-panel.c:895
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Búa til litasnið fyrir valið tæki"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -762,16 +772,16 @@ msgstr ""
"tengt."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mælitækið styður ekki gerð litasniða fyrir prentara."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Þessi tegund tækis er ekki studd ennþá."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Litkvörðun skjámyndar"
@@ -899,7 +909,6 @@ msgstr ""
"og <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> kerfum."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
@@ -911,10 +920,9 @@ msgstr "Bæta við litasniði"
msgid "_Import File…"
msgstr "Flytja _inn skrá…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
@@ -927,152 +935,154 @@ msgstr ""
"Vandamál fundust. Ekki er víst að litasniðið virki rétt. <a href=\"\">Sjá "
"nánar.</a>"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Hvert tæki þarf nýlega uppfært litasnið til þess að geta verið litastýrt."
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
msgid "Learn more"
msgstr "Vita meira"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Læra meira um litastýringu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Stilla fyrir alla notendur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
msgid "_Enable"
msgstr "Vir_kja"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
msgid "_Add profile"
msgstr "Bæt_a við litasniði"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kvarða…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kvarða tækið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
msgid "_Remove profile"
msgstr "Fja_rlægja litasnið"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
msgid "_View details"
msgstr "Sjá _nánar"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Fann ekki nein tæki sem hægt er að litastýra"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
msgid "Projector"
msgstr "Skjávarpi"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Mikil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
msgid "40 minutes"
msgstr "40 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
msgid "Native to display"
msgstr "Sambyggt við skjá"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (prentun og útgáfa)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:100
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
msgid "Standard Space"
msgstr "Stöðluð litrýmd"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:106
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
msgid "Test Profile"
msgstr "Prófunarlitasnið"
@@ -1080,7 +1090,7 @@ msgstr "Prófunarlitasnið"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:114
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
@@ -1088,13 +1098,13 @@ msgstr "Sjálfvirkt"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:124
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Lággæða"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:129
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Miðlungs gæði"
@@ -1102,63 +1112,44 @@ msgstr "Miðlungs gæði"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:136
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Hágæða"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:153
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Sjálfgefið RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:160
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Sjálfgefið CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:167
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Sjálfgefið grátóna"
-#: panels/color/cc-color-profile.c:190
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Verksmiðjulitkvörðunargögn frá framleiðanda"
-#: panels/color/cc-color-profile.c:199
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Skjáleiðrétting í heilskjásham er ekki möguleg með þessu litasniði"
-#: panels/color/cc-color-profile.c:221
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Þetta litasnið er kannski ekki lengur mjög nákvæmt"
-#: panels/color/color-calibrate.ui:7
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Litkvörðun skjátækis"
-
-#. This starts the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:40
-msgid "_Start"
-msgstr "_Byrja"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: panels/color/color-calibrate.ui:54
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Halda áfram"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
-msgid "_Done"
-msgstr "_Lokið"
-
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
msgid "Color"
msgstr "Litur"
@@ -1177,27 +1168,75 @@ msgstr "Litur;ICC;Litasnið;Litkvörðun;Prentari;Skjár;Nákvæmni;"
msgid "Other…"
msgstr "Annað…"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
-msgid "More…"
-msgstr "Meira…"
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Veldu tungumál"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velja"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
msgid "No languages found"
msgstr "Engin tungumál fundust"
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-#| msgid "Language"
-msgid "Select Language"
-msgstr "Veldu tungumál"
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Meira…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Can change settings"
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Má breyta stillingum"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Aflæsa…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr ""
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+#| msgid "Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _allt"
#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
#: panels/common/cc-util.c:131
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
msgid "Yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -1211,39 +1250,92 @@ msgstr "%e. %b"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y"
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d klukkustund"
+msgstr[1] "%d klukkustundir"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d mínúta"
+msgstr[1] "%d mínútur"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúnda"
+msgstr[1] "%d sekúndur"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúndur"
+
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Tengipunktur (hotspot)"
-#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
-#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
-msgid "Day"
-msgstr "Dagur"
-
-#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
-#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
-msgid "Month"
-msgstr "Mánuður"
-
-#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
-#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
-msgid "Year"
-msgstr "Ár"
-
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -1251,7 +1343,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -1259,141 +1351,135 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "January"
msgstr "Janúar"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
msgid "May"
msgstr "Maí"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "June"
msgstr "Júní"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
msgid "July"
msgstr "Júlí"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
msgid "September"
msgstr "September"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Dagsetning og tími"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
-msgid "Hour"
-msgstr "Klukkustund"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
-msgid "∶"
-msgstr "∶"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "Mánuður"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
-msgid "Minute"
-msgstr "Mínúta"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+msgid "Day"
+msgstr "Dagur"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
msgid "Time Zone"
msgstr "Tímabelti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
msgid "Search for a city"
msgstr "Leita að borg"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Sjálfvirk _dagsetning og tími"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
msgid "Requires internet access"
msgstr "Krefst internetaðgangs"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dagsetning og _tími"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Sjálfvirkt tíma_belti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
-#| msgid "Requires internet access"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr ""
"Krefst þess að staðsetningarþjónustur séu virkar og þarfnast internetaðgangs"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
-msgid "Date & _Time"
-msgstr "Dagsetning og _tími"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
msgid "Time Z_one"
msgstr "Tíma_belti"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
msgid "Time _Format"
msgstr "Tí_masnið"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
msgid "24-hour"
msgstr "24-tíma"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
msgid "AM / PM"
msgstr "FH / EH"
@@ -1416,134 +1502,199 @@ msgstr ""
"Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna "
"þig."
-#: panels/display/cc-display-panel.c:933
-#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
-#: panels/network/network-wifi.ui:38
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Virkja"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:954
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "Virkja breytingar?"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Vefur"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:959
-msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Tölvu_póstur"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:960
-msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði."
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Dagatal"
-#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1139
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2111 panels/power/cc-power-panel.c:2118
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-msgid "On"
-msgstr "Nota"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Tónlist"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1139 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2105 panels/power/cc-power-panel.c:2116
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
-msgid "Off"
-msgstr "Nota ekki"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Myndskeið"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
-msgid "Single Display"
-msgstr "Einn skjár"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Myndir"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:305
-msgid "Join Displays"
-msgstr "Tengja skjái"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Sjálfgefin forrit"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spegla"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Stilla sjálfgefin forrit"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Birtingarhamur"
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:235
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the
privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
+#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
-#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
-#| "display."
+#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
+#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgid ""
-"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
-"change its settings."
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
-"Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá til"
-" að breyta stillingum hans."
+"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
+"hugbúnaðinn.\n"
+"\n"
+"Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum "
+"gögnum."
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:242
-msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Tilkynningar um vandamál"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:424
-#| msgid "Display Calibration"
-msgid "Display Configuration"
-msgstr "Stillingar skjátækis"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#| "network;identity;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
+"auðkenna;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Virkja"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Virkja breytingar?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Einn skjár"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Tengja skjái"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spegla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Birtingarhamur"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr ""
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Aðalskjár"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá "
+"til að breyta stillingum hans."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Fyrirkomulag á skjám"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Single Display"
+msgid "Active Display"
+msgstr "Einn skjár"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Stillingar skjátækis"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjáir"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:469
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
msgid "Night Light"
msgstr "Næturlýsing"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:108
+#: panels/display/cc-display-settings.c:107
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:111
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Lóðrétt hægri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:114
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Lóðrétt vinstri"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:117
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Lárétt (flett)"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:191
+#: panels/display/cc-display-settings.c:190
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
-#| msgid "Orientation"
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
-#| msgid "Resolution"
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
@@ -1557,28 +1708,32 @@ msgid "Adjust for TV"
msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Kvarða"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:647
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr "Hlýrri"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:659
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr "Kaldari"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
msgid "Restart Filter"
msgstr "Endurræsa síu"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Tímabundið óvirkt þar til á morgun"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
@@ -1586,60 +1741,64 @@ msgstr ""
"Næturlýsing stillir skjáinn á hlýrri liti. Þetta getur hjálpað til við að "
"minnka þreytu í augum og svefntruflanir."
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "Áætlun"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Sólarlag til sólarupprásar"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
-#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
-msgid "Manual"
-msgstr "Handvirkt"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Áætlun"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
-msgid "_Off"
-msgstr "Slö_kkt"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+msgid "Times"
+msgstr "Tími"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
msgid "From"
msgstr "Frá"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Klukkustund"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
msgid ":"
msgstr ":"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Mínúta"
+
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
msgid "AM"
msgstr "f.h."
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
msgid "PM"
msgstr "e.h."
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
msgid "Color Temperature"
msgstr "Hitastig litar"
-#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Displays"
-msgstr "Skjáir"
-
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa"
@@ -1653,36 +1812,11 @@ msgstr ""
"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;"
"ljós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;"
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Vefur"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
-msgid "_Mail"
-msgstr "Tölvu_póstur"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Dagatal"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Tónlist"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
-msgid "_Video"
-msgstr "_Myndskeið"
-
-#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Myndir"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
@@ -1690,217 +1824,127 @@ msgstr "Óþekkt"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; Byggingarauðkenni: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bita"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bita"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Útgáfa %s"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
-msgid "Device name"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Device name"
+msgid "Device Name"
msgstr "Heiti tækis"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+#| msgid "Hardware Address"
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Tegund vélbúnaðar"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
msgid "Processor"
msgstr "Örgjörvi"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
msgid "Graphics"
msgstr "Myndefni"
-#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
-msgid "OS name"
-msgstr "Nafn stýrikerfis"
-
-#. To translators: this field contains the distro type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
-msgid "OS type"
-msgstr "Tegund stýrikerfis"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Sýndarvélar"
-
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
-msgid "Disk"
-msgstr "Diskur"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr ""
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
msgid "Calculating…"
msgstr "Reikna…"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Leita að uppfærslum"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:296
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:300
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Gera ekkert"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:304
-msgid "Open folder"
-msgstr "Opna möppu"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:389
-msgid "Other Media"
-msgstr "Aðrir miðlar"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:422
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:423
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
-
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
-msgid "audio DVD"
-msgstr "DVD hljóðdiskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:439
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "tómur CD geisladiskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "tómur DVD mynddiskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "tómur HD DVD diskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
-msgid "e-book reader"
-msgstr "rafbókalesari"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD mynddiskur"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD mynddiskur"
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "OS Name"
+msgstr "Heiti"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD Super Video mynddiskur"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
+#, fuzzy
+#| msgid "VPN Type"
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tegund VPN"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD mynddiskur"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Settings"
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "GNOME-stillingar"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
-msgid "Windows software"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows software"
+msgid "Windowing System"
msgstr "Windows hugbúnaður"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD _hljóðdiskar"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD mynddiskar"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Tónlistarspilari"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
-msgid "_Software"
-msgstr "Hug_búnaður"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Aðrir miðlar…"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
-
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
-msgid "_Action:"
-msgstr "Aðgerð"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Sýndarvélar"
-#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Gerð:"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Software Usage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Hugbúnaður í notkun"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Sjálfgefin forrit"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending Devices"
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Tæki í bið"
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Stilla sjálfgefin forrit"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
-msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Notan_danafn"
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
@@ -1909,37 +1953,26 @@ msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"tæki;kerfi;upplýsingar;minni;örgjörvi;útgáfa;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;"
"usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;miðill;sjálfræsing;"
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
-
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
-
-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;"
-"miðill;sjálfræsing;"
-
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Hljóð og mynd"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-msgid "Volume mute"
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Þagga hljóð"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
@@ -1951,30 +1984,36 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Microphone"
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Hljóðnemi"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Pause playback"
msgstr "Gera hlé á afspilun"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Stop playback"
msgstr "Stöðva afspilun"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Previous track"
msgstr "Fyrra spor"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Next track"
msgstr "Næsta spor"
-#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
msgstr "_Spýta út"
@@ -2066,8 +2105,8 @@ msgstr "Læsa skjá"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Altækur aðgangur"
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
@@ -2101,37 +2140,221 @@ msgstr "Minnka stærð texta"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Hábirtuskil af eða á"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
-
-#. Translators: This key is also known as 'third level
-#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
-#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)"
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Engir inntaksgjafar fundust"
-#. Translators: The Compose key is used to initiate key
-#. * sequences that are combined to form a single character.
-#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Veldu inntaksgjafa"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Up"
+msgid "Move up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Down"
+msgid "Move down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Alternative Characters Key"
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Vinstri+hægri Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Vinstri+hægri Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Left thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Vinstri þumall"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Right thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Hægri þumall"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Security key"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Öryggislykill"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Half"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Hægri helmingur"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
msgid "Compose Key"
msgstr "Samsetningarlykill"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll Left"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Skruna til vinstri"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Login _Screen"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Inn_skráningarskjár"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr "Þú getur breytt þessum flýtivísunum í lyklaborðsstillingunum"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Inntaksgjafar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningar eða inntaksferli."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Source Options"
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Valkostir inntaksgjafa"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow _different sources for each window"
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Leyfa _mismunandi inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Shortcuts"
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Sérsniðinn flýtilykill"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] "%d mínúta"
+msgstr[1] "%d mínútur"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Frumstilla alla flýtilykla?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -2139,672 +2362,1116 @@ msgstr ""
"Frumstilling flýtilykla gæti haft áhrif á sérsniðna flýtilykla sem þú hefur "
"stillt. Ekki er hægt að taka þetta aftur."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
msgid "Reset All"
msgstr "Frumstilla allt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
-msgid "Reset the shortcut to its default value"
-msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:395
-#: shell/cc-window.ui:279
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Flýtilyklar"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Bæta við flýtilykli"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Enginn flýtilykill fannst"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+#: shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
msgid "Reset All…"
msgstr "Frumstilla allt…"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
-msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Enginn flýtilykill fannst"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Reyndu aðra leit"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
-"disabled"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+#| "disabled"
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""
"%s er nú þegar í notkun fyrir <b>%s</b>. Ef þú skiptir því út, verður %s "
"gert óvirkt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Setja flýtilykil"
-#. Setup the top label
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
-#, c-format
-msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta <b>%s</b>."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli"
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Lyklaborð"
-
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Skoða og breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við "
-"stafainnsetningu"
-
-#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
-msgstr ""
-"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;"
-"Hljóðstyrkur;"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
-msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að frumstilla flýtilykilinn."
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
msgid "Command"
msgstr "Skipun"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtilykill"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Setja flýtilykil…"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
-msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
-#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
msgid "Set"
msgstr "Setja"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Mús og snertiplatti"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent"
-
-#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
-
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
+msgstr ""
+"Skoða og breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við "
+"stafainnsetningu"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
-msgid "Primary Button"
-msgstr "Aðalhnappur"
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;"
+"Hljóðstyrkur;"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
-msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Staðsetningarþjónustur"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
-#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
-msgid "Left"
-msgstr "Vinstri"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
-#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. "
+"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina."
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mús"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Persónuverndarstefna</a>"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
-msgid "Mouse Speed"
-msgstr "Hraði músar"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tímamörk við tvísmell"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr ""
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
-msgid "Natural Scrolling"
-msgstr "Eðlilegt skrun"
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
-msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina."
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Snertiplatti"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "_Auður skrár"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
-msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Hraði snertiplatta"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
-msgid "Tap to Click"
-msgstr "Sláðu á til að smella"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
-msgid "Two-finger Scrolling"
-msgstr "Tveggja-fingra skrun"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
-msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Skrun á jöðrum"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
-msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "Prófaðu að smella, tvísmella, skruna"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Notifications"
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "_Birta tilkynningar"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
-msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "Fimm smellir, tími fyrir GEGL!"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
-msgid "Double click, primary button"
-msgstr "Tvísmella, aðalhnappur"
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
-msgid "Single click, primary button"
-msgstr "Einsmella, aðalhnappur"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Skjár slekkur á sér eftir"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
-msgid "Double click, middle button"
-msgstr "Tvísmella, miðhnappur"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekúndur"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
-msgid "Single click, middle button"
-msgstr "Einsmella, miðhnappur"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínúta"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
-msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "Tvísmella, aukahnappur"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mínútur"
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
-msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Einsmella, aukahnappur"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mínútur"
-#. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:589
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Milliþjónn, netsel"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167
-#: panels/network/net-vpn.c:295
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínúta"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 mínútur"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Skjálæsing"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Læsa skjá"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Engin forrit fundust"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr ""
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mús"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Hraði músar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tímamörk við tvísmell"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use
the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Eðlilegt skrun"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Snertiplatti"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Hraði snertiplatta"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Sláðu á til að smella"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Tveggja-fingra skrun"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Skrun á jöðrum"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Prófa _stillingarnar þínar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Prófaðu að smella, tvísmella, skruna"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Fimm smellir, tími fyrir GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Tvísmella, aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Einsmella, aðalhnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Tvísmella, miðhnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Einsmella, miðhnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Tvísmella, aukahnappur"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Einsmella, aukahnappur"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Mús og snertiplatti"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56
+msgid "_Hot Corner"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:57
+msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:84
+msgid "_Active Screen Edges"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Colorspace: "
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Litavídd: "
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:139
+msgid "_Dynamic workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically removes empty workspaces."
+msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
+msgid "_Fixed number of workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:159
+msgid "Specify a number of permanent workspaces."
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:179
+msgid "_Number of Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:200
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Monitor"
+msgid "Multi-Monitor"
+msgstr "%s skjár"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:225
+msgid "Workspaces on _primary display only"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:252
+msgid "Workspaces on all d_isplays"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:282
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Wacom action-type"
+#| msgid "Application defined"
+msgid "Application Switching"
+msgstr "Forrit skilgreint"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:307
+msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:325
+msgid "Include applications from the _current workspace only"
+msgstr ""
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Multitasking"
+msgstr ""
-#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:304
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda "
"hugbúnaðarins."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:795
+#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi."
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Files"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Aðrar skrár"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
msgid "Not set up"
msgstr "Ekki uppsett"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
#, c-format
-#| msgctxt "timezone desc"
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:36
-#| msgid "Connecting"
-msgid "Connection/SSID"
-msgstr "Tenging/SSID"
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr ""
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
-#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
-#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+msgid "Secure network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Tengt"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
msgid "Options…"
msgstr "Valkostir…"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Password"
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Lykilorð hóps"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "_Núverandi lykilorð"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Kveikja á"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-wifi.ui:1738
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Þráðlaust net"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stöðva tengipunkt"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugvélahamur"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Gerir Wi-Fi, Bluetooth og ferðabreiðband óvirk"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugvélahamur virkur"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Slökktu til að nota Wi-Fi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:226
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Þráðlaus tengipunktur"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
+#, fuzzy
+#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
msgstr "Sýnileg netkerfi"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:293
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x öry_ggi"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-msgid "page 1"
-msgstr "síða 1"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Öryggi"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "_Nafnlaust auðkenni"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "reset"
+msgid "Preserve"
+msgstr "frumstilla"
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
-msgid "Inner _authentication"
-msgstr "Innra _auðkenni"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-msgid "page 2"
-msgstr "síða 2"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
-#: panels/network/network-wifi.ui:239
-msgid "Security"
-msgstr "Öryggi"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Stable"
+msgstr "Spjaldtölva"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
-msgid "automatic"
-msgstr "sjálfvirkt"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Snið %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
-#: panels/network/network-wifi.ui:592
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
+msgid "WPA3"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: panels/network/net-device-wifi.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: panels/network/net-device-wifi.c:136
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
msgid "Enterprise"
msgstr "Fyrirtækis"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
-#: panels/network/net-device-wifi.c:398
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "fyrir %i degi síðan"
msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr ""
+
#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/sek"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
-#: panels/network/net-device-wifi.c:505
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
+msgid "5 GHz"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
-#: panels/network/net-device-wifi.c:507
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Veikt"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
-#: panels/network/net-device-wifi.c:509
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
-#: panels/network/net-device-wifi.c:511
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Gott"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
-#: panels/network/net-device-wifi.c:513
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Frábært"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS4"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452
+msgid "DNS6"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454
+#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
msgid "Forget Connection"
msgstr "Gleyma tengingu"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Fjarlægja tengisnið"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
msgid "Remove VPN"
msgstr "Fjarlægja VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
-#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
-#: shell/cc-window.c:247
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: panels/network/network-wifi.ui:1437
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "Auðkenni"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
msgid "Delete Address"
msgstr "Eyða vistfangi"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
msgid "Delete Route"
msgstr "Eyða beiningu (route)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: panels/network/network-wifi.ui:1441
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: panels/network/network-wifi.ui:1445
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 einka"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
+#, fuzzy
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Personal"
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "Einka"
+
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
-#: panels/network/network-wifi.ui:174
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
msgid "Signal Strength"
msgstr "Styrkur merkis"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
-#: panels/network/network-wifi.ui:207
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
msgid "Link speed"
msgstr "Hraði tengis"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
-#: panels/network/panel-common.c:644
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4 vistfang"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
-#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
-#: panels/network/panel-common.c:645
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6 vistfang"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
msgid "Hardware Address"
msgstr "Vistfang vélbúnaðar"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
-#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported ICC profiles"
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Studd ICC litasnið"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
msgid "Default Route"
msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
-#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
-#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
msgid "Last Used"
msgstr "Síðast notað"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Tengjast _sjálfkrafa"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum"
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
-msgid "Restrict background data usage"
-msgstr "Takmarka gagnanotkun í bakgrunnsvinnslu"
-
-#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
-msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-msgstr "Tilvalið fyrir tengingar þar sem takmörk eða gjöld eru á gagnanotkun."
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
-#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Twisted Pair (TP)"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/sek"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/sek"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/sek"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/sek"
-
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_Heiti"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
-#: panels/network/network-wifi.ui:1260
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
-#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klónað vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
@@ -2813,7 +3480,6 @@ msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 aðferð"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
-#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
@@ -2822,66 +3488,87 @@ msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+msgid "Manual"
+msgstr "Handvirkt"
+
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared with other computers"
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
msgid "Addresses"
msgstr "Vistföng"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
-#: panels/printers/details-dialog.ui:89
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
msgid "Netmask"
msgstr "Nethula (netmask)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
msgid "Gateway"
msgstr "Netgátt (gateway)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Sjálfvirkt DNS"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Aðskildu IP-vistföng með kommum"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
-#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
msgid "Routes"
msgstr "Beiningar"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Sjálfvirk beining"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
msgid "Metric"
msgstr "Leiðargæði (metric)"
-#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
-#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
@@ -2893,37 +3580,36 @@ msgstr "IPv_6 aðferð"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Get ekki opnað tengingaritil"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
msgid "New Profile"
msgstr "Nýtt snið"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
msgid "Import from file…"
msgstr "Flytja inn úr skrá…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
msgid "Add VPN"
msgstr "Bæta við VPN"
-#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
-#: panels/network/network-wifi.ui:529
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
msgid "S_ecurity"
msgstr "Öry_ggi"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2936,36 +3622,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
msgid "Select file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
-
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -2976,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Villa: %s."
-#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Flytja út VPN-nettengingu"
@@ -2985,12 +3664,10 @@ msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Villa: tókst ekki að hlaða inn ritli fyrir VPN-tengingar)"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
-#: panels/network/network-wifi.ui:497
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
-#: panels/network/network-wifi.ui:513
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
@@ -3000,9 +3677,11 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;"
"Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
@@ -3013,97 +3692,44 @@ msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum"
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;breiðband;internet;mótald;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: panels/network/net-device-wifi.c:384
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
msgid "never"
msgstr "aldrei"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
-#: panels/network/net-device-wifi.c:394
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
msgid "today"
msgstr "í dag"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
-#: panels/network/net-device-wifi.c:396
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
-#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
-#: panels/network/panel-common.c:649
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP vistfang"
-
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
-msgid "Last used"
-msgstr "Síðast notað"
-
-#. Translators: This is used as the title of the connection
-#. * details window for ethernet, if there is only a single
-#. * profile. It is also used to display ethernet in the
-#. * device list.
-#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
-#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
-msgid "Wired"
-msgstr "Um kapal"
-
-#: panels/network/net-device-mobile.c:236
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
-#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá <b>%s</b>."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á "
-"meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
-msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
-msgid ""
-"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
-"over Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Þráðlausir Wi-Fi tengipunktar eru venjulega notaðir til að deila viðbótar "
-"internettengingu yfir Wi-Fi."
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Kveikja á"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?"
-
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Stöðva tengipunkt"
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
+msgid "Last used"
+msgstr "Síðast notað"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Um kapal"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3111,22 +3737,49 @@ msgstr ""
"Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar "
"sérsniðnar stillingar."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
msgid "_Forget"
msgstr "_Gleyma"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Þekkt Wi-Fi netkerfi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Gleyma"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965
+msgid "Off"
+msgstr "Nota ekki"
+
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -3137,560 +3790,446 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:120
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Ekki er mælt með þessu fyrir ótreyst almenningsnet."
-#: panels/network/network-mobile.ui:30
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Slökkva á tæki"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: panels/network/network-mobile.ui:48
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
msgid "Provider"
msgstr "Þjónustuveita"
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
msgid "Network Proxy"
msgstr "Milliþjónn, vefsel"
-#: panels/network/network-proxy.ui:173
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:192
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS milliþjónn (vefsel)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:211
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP milliþjónn"
-#: panels/network/network-proxy.ui:230
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
msgid "_Socks Host"
msgstr "_SOCKS miðlari"
-#: panels/network/network-proxy.ui:249
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Hunsa vélar (hosts)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:287
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Gátt HTTP milliþjóns (vefsels)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:364
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Gátt HTTPS milliþjóns (vefsels)"
-#: panels/network/network-proxy.ui:385
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Gátt FTP milliþjóns"
-#: panels/network/network-proxy.ui:406
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Gátt Socks milliþjóns"
-#: panels/network/network-proxy.ui:435
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
msgid "_Configuration URL"
msgstr "S_lóð stillinga"
-#: panels/network/network-simple.ui:50
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Slökkva á tæki"
-
#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu"
-#: panels/network/network-wifi.ui:127
-msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "_Tengjast sjálfkrafa"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:474
-msgid "details"
-msgstr "nánar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:545
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214
-msgid "_Password"
-msgstr "Lykil_orð"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:621
-msgid "Show P_assword"
-msgstr "_Birta lykilorð"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:651
-msgid "Make available to other users"
-msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notendum"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:679
-msgid "identity"
-msgstr "auðkenni"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:713
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Vistföng"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
-msgid "Link-local only"
-msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
-msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
-msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:959
-msgid "ipv4"
-msgstr "ipv4"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:990
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1236
-msgid "ipv6"
-msgstr "ipv6"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1276
-msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr "_Klónað MAC vistfang:"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1334
-msgid "_Reset"
-msgstr "F_rumstilla"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1370
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Frumstilla allar stillingar á upprunaleg gildi, en muna það samt sem "
-"forgangstengingu."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1387
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
-"tengjast því sjálfkrafa."
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1449
-msgid "Hardware"
-msgstr "Vélbúnaður"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1453
-msgctxt "tab"
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1505
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Þráðlaus tengipunktur"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1523
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Slökkva til að tengjast þráðlausu neti"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1572
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "Heiti netkerfis"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1590
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Tengd tæki"
-
-#: panels/network/network-wifi.ui:1608
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Security type"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security type"
msgstr "Tegund öryggis"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1671
-msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1768
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Slökkva á þráðlausu neti"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1800
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "Tengjast _földu netkerfi…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1810
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…"
-#: panels/network/network-wifi.ui:1820
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Þe_kkt Wi-Fi netkerfi"
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:127
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/network/panel-common.c:131
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Stoðkerfisnet (infrastructure)"
-
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "Staða óþekkt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "Óstýrt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "Ekki tiltækt"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:55
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:59
msgid "Authentication required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
-msgid "Connected"
-msgstr "Tengt"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
msgstr "Aftengist"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:71
msgid "Connection failed"
msgstr "Tenging mistókst"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Staða óþekkt (vantar)"
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: panels/network/panel-common.c:223
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ótengt"
-
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "Stillingar brugðust"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:100
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP-stillingar brugðust"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:104
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP-stillingar úreltar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:108
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Dulritunarupplýsinga var krafist en virðast ekki koma fram"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x biðill ótengdur"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:116
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Stillingar 802.1x biðils brugðust"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x biðill brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x biðill var of lengi að auðkenna"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:128
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP þjónusta gat ekki hafist"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:132
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP þjónusta aftengd"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:140
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP biðlari ræstist ekki"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:144
msgid "DHCP client error"
msgstr "Villa í DHCP biðlara"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:148
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP biðlari brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:152
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga ræstist ekki"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:156
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:160
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP þjónusta ræstist ekki"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:164
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Villa í AutoIP þjónustu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:168
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP þjónusta brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr "Línan upptekin"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr "Enginn sónn"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:180
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ekki tókst að koma á tengingu."
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Hringing rann út á tíma"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Tilraun til tengingar mistókst"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:192
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Frumstilling mótalds mistókst"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:196
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Ekki tókst að velja tiltekið APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:200
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ekki að leita að netkerfum"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:204
msgid "Network registration denied"
msgstr "Skráningu á netkerfi hafnað"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:208
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Skráning á netkerfi rann út á tíma"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:212
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:216
msgid "PIN check failed"
msgstr "Athugun á PIN mistókst"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:220
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) tækis gæti vantað"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:224
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Tenging hvarf"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:228
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Gert var ráð fyrir tengingu sem þegar er til staðar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "Mótald fannst ekki."
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:236
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Bluetooth-tenging brást"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Rangt SIM-kort"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Það tókst ekki að uppfylla allar kerfiskröfur fyrir tengingu"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:331
msgid "Cable unplugged"
msgstr "kapall ekki tengdur"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr "engin skrá valin"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Veldu PAC-skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC skrár (*.pac)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Anonymous"
msgstr "Nafnlaust"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
msgid "Authenticated"
msgstr "Auðkennt"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Nafnlaust auðkenni"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _skrá"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Innri auðkenning"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
@@ -3698,107 +4237,120 @@ msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
msgid "_Username"
msgstr "Notan_danafn"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
+msgid "_Password"
+msgstr "Lykil_orð"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Birta lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
msgid "Version 0"
msgstr "Útgáfa 0"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
msgid "Version 1"
msgstr "Útgáfa 1"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
msgid "C_A certificate"
msgstr "C_A skilríki"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
msgid "PEAP _version"
msgstr "_PEAP útgáfa"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr "vantar EAP notandanafn"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
msgid "missing EAP password"
msgstr "vantar EAP lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -3812,105 +4364,127 @@ msgstr ""
"\n"
"(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Veldu þitt einkaskilríki"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key"
msgstr "Veldu þinn einkalykil"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
msgid "I_dentity"
msgstr "_Auðkenni"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
msgid "_User certificate"
msgstr "_Skilríki notanda"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
msgid "Private _key"
msgstr "Ein_kalykill"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
msgid "_Private key password"
msgstr "Lykilorð einkalykils"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)"
-#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Lén"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varið EAP (PEAP)"
-#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
msgid "Au_thentication"
msgstr "_Auðkenning"
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username"
msgstr "vantar leap-notandanafn"
-#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
msgid "missing leap-password"
msgstr "vantar leap-lykilorð"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tegund:"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
msgid "missing wep-key"
msgstr "vantar wep-lykil"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu hex-"
"tölustafi"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@@ -3918,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu ascii-"
"stafi"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3927,11 +4501,11 @@ msgstr ""
"ógildur wpa-key: ógild lengd lykils %zu. Lykill verður að vera með lengd "
"5/13 (ascii) eða 10/26 (hex)"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi má ekki vera tómur"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi verður að vera styttri en 64 stafir"
@@ -3947,19 +4521,19 @@ msgstr "Opið kerfi"
msgid "Shared Key"
msgstr "Dreifilykill"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
msgid "_Key"
msgstr "_Lykill"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Birta lykil"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP l_ykilnúmer"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3968,32 +4542,28 @@ msgstr ""
"ógilt wpa-psk: ógild lengd lykils %zu. Verður að vera [8,63] bæti eða 64 hex "
"tölustafir"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "ógilt wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex"
-#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tegund:"
-
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "Til_kynningar"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Hljóðviðv_aranir"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
@@ -4002,26 +4572,36 @@ msgstr ""
"sprettgluggar séu óvirkir."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Birta _innihald skilaboða í sprettgluggum"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
-#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Sýna innihald skilab_oða á læstum skjá"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
-msgid "Notification _Popups"
-msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
+msgid "On"
+msgstr "Nota"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr ""
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás"
@@ -4034,28 +4614,29 @@ msgstr "Stjórnaðu hvaða tilkynningar eru birtar og hvað þær innihalda"
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Aðgangur %s"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:923
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
msgid "Error removing account"
msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
#. * or rishi).
#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:988
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> removed"
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> removed"
+msgid "%s removed"
msgstr "<b>%s</b> fjarlægt"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
@@ -4080,40 +4661,40 @@ msgstr ""
"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Tengstu gögnunum þínum í tölvuskýi"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Engin internettenging — tengstu því til að setja upp nýja nettengda "
"notendaaðganga"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
msgid "Add an account"
msgstr "Bæta við notandaaðgangi"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
msgid "Remove Account"
msgstr "Fjarlægja notandaaðgang"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
msgid "Unknown time"
msgstr "Óþekktur tími"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i mínúta"
msgstr[1] "%i mínútur"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -4122,458 +4703,404 @@ msgstr[1] "%i klukkustundir"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:287
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "klukkustund"
msgstr[1] "klukkustundir"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "mínúta"
msgstr[1] "mínútur"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:306
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s þar til rafhlaðan er fullhlaðin"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:313
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Varúð: %s eftir"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:318
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s eftir"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:323 panels/power/cc-power-panel.c:353
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
msgid "Fully charged"
msgstr "Full hleðsla"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:327 panels/power/cc-power-panel.c:357
-#| msgid "Charging"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "Ekki í hleðslu"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:331 panels/power/cc-power-panel.c:361
-msgid "Empty"
-msgstr "Tóm"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:344
-msgid "Charging"
-msgstr "Í hleðslu"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:349
-msgid "Discharging"
-msgstr "Afhleðst"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:479
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Main"
-msgstr "Aðal"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:481
-msgctxt "Battery name"
-msgid "Extra"
-msgstr "Auka"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:559
-msgid "Wireless mouse"
-msgstr "Þráðlaus mús"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:562
-msgid "Wireless keyboard"
-msgstr "Þráðlaust lyklaborð"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:565
-msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "UPS varaaflgjafi"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:568
-msgid "Personal digital assistant"
-msgstr "PDA lófatölva"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:571
-msgid "Cellphone"
-msgstr "Farsími"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:574
-msgid "Media player"
-msgstr "Margmiðlunarspilari"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:577 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
-msgid "Tablet"
-msgstr "Spjaldtölva"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:580
-msgid "Computer"
-msgstr "Tölva"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:583
-msgid "Gaming input device"
-msgstr "Leikjainntakstæki"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:586 panels/power/cc-power-panel.c:847
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2481
-msgid "Battery"
-msgstr "Rafhlaða"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:646
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging"
-msgstr "Í hleðslu"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:653
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Caution"
-msgstr "Varúð"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:658
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Low"
-msgstr "Lítil"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:663
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Good"
-msgstr "Góð"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:668
-msgctxt "Battery power"
-msgid "Fully charged"
-msgstr "Full hleðsla"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:672
-msgctxt "Battery power"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
msgid "Empty"
msgstr "Tóm"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:845
-msgid "Batteries"
-msgstr "Rafhlöður"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1206
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d klukkustund"
-msgstr[1] "%d klukkustundir"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1208
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d mínúta"
-msgstr[1] "%d mínútur"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1211
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekúnda"
-msgstr[1] "%d sekúndur"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1216
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1219
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1225
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekúndur"
-
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1322
-msgid "When _idle"
-msgstr "Við _iðjuleysi"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "Í hleðslu"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
-msgid "Power Saving"
-msgstr "Orkusparnaður"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "Afhleðst"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
-msgid "_Screen brightness"
-msgstr "Birta _skjás"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Þráðlaus mús"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1833
-msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Þráðlaust lyklaborð"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1855
-msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "Birta ly_klaborðs"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "UPS varaaflgjafi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
-msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "PDA lófatölva"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
-msgid "_Blank screen"
-msgstr "_Auður skrár"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Farsími"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Margmiðlunarspilari"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
-msgid "_Wi-Fi"
-msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+msgid "Tablet"
+msgstr "Spjaldtölva"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1945
-msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku."
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Tölva"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1975
-msgid "_Mobile broadband"
-msgstr "_Ferðabreiðband"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Leikjainntakstæki"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1981
-msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-msgstr "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, LTE, o.s.frv.) til að spara orku."
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgid "Battery"
+msgstr "Rafhlaða"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2045
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Aðal"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2051
-msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-msgstr "Slökktu á Bluetooth til að spara orku."
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Auka"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
-msgid "When on battery power"
-msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:382
+msgid "Batteries"
+msgstr "Rafhlöður"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2109
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+msgid "When _idle"
+msgstr "Við _iðjuleysi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2203
+#: panels/power/cc-power-panel.c:796
msgid "Suspend"
msgstr "Setja í bið"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
+#: panels/power/cc-power-panel.c:797
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2205
+#: panels/power/cc-power-panel.c:798
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2206
+#: panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Nothing"
msgstr "Ekkert"
-#. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2306
-msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Bið og aflhnappar"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:858
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:860
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Þegar vélin er í sambandi"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2348
-msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:980
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1066
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Hætta sjálfvirkt"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2416
-msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr ""
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr ""
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
-#| msgid "15 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
-#| msgid "20 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "40 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
-#| msgid "25 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
-#| msgid "30 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
-#| msgid "45 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
-#| msgid "1 hour"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
-#| msgid "80 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
-#| msgid "90 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
-#| msgid "100 minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 mínútur"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
-#| msgid "2 hours"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 klukkustundir"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
-#| msgid "1 minute"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 mínúta"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Power off"
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Slökkva"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
-#| msgid "2 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr ""
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
-#| msgid "3 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Saving"
+msgid "Power Saving Options"
+msgstr "Orkusparnaður"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
-#| msgid "4 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "4 minutes"
-msgstr "4 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic brightness"
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
-#| msgid "5 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
+msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
+msgstr ""
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
-#| msgid "8 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "8 minutes"
-msgstr "8 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen"
+msgid "Dim Screen"
+msgstr "Skjár"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
-#| msgid "10 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
+msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
+msgstr ""
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
-#| msgid "12 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "12 minutes"
-msgstr "12 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen _Reader"
+msgid "Screen _Blank"
+msgstr "Skjá_lesari"
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
-#| msgid "15 minutes"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 mínútur"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
+msgstr ""
-#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
-#| msgid "Never"
-msgctxt "blank_screen"
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:183
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgid "Automatic Power Saver"
+msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:184
+msgid "Enables power saver mode when battery is low."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Hætta sjálfvirkt"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
+msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Bið og aflhnappar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Neðri hnappur"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Hætta sjálfvirkt"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:192
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:293
msgid "_Plugged In"
msgstr "Í sam_bandi"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:309
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:253 panels/power/cc-power-panel.ui:313
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Balance"
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Jafnvægi"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Saving"
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Orkusparnaður"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr ""
+
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "Power"
msgstr "Aflstjórnun"
@@ -4584,8 +5111,13 @@ msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
+#| "Idle;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
msgstr ""
"orka;svæfa;bið;dvali;rafhlaða;birta;dimma;slökkva;skjár;DPMS;afl;iðjulaus;"
@@ -4599,64 +5131,36 @@ msgstr "Auðkenna"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
-#. Translators: This is a password needed for printing.
-#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
-msgid "Password"
-msgstr "Lykilorð"
-
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
msgid "Authentication Required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:926
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1225
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s"
-#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
-msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: panels/printers/details-dialog.ui:114
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Rekill"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:152
-msgid "Searching for preferred drivers…"
-msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:174
-msgid "Search for Drivers"
-msgstr "Leita að reklum"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:182
-msgid "Select from Database…"
-msgstr "Veldu úr gagnagrunni…"
-
-#: panels/printers/details-dialog.ui:190
-msgid "Install PPD File…"
-msgstr "Setja upp PPD-skrá…"
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr ""
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
msgid "Printers"
@@ -4672,35 +5176,10 @@ msgstr ""
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;"
-#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
-msgid "Domain"
-msgstr "Lén"
-
-#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_uðkenna"
-
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
-msgid "Clear All"
-msgstr "Hreinsa allt"
-
-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Heimila"
-
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
-msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Engin virk prentverk"
-
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
msgid "Add Printer"
msgstr "Bæta við prentara"
@@ -4708,6 +5187,7 @@ msgstr "Bæta við prentara"
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
msgid "_Unlock"
msgstr "_Aflæsa"
@@ -4721,150 +5201,170 @@ msgstr "Engir prentarar fundust"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara"
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða prentara á prentþjóninum."
-#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
-msgid "Test Page"
-msgstr "Prófunarsíða"
-
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Nánar um %s"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Enginn hentugur rekill fannst"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
msgid "Select PPD File"
msgstr "Veldu PPD-skrá"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
+msgid "Driver"
+msgstr "Rekill"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Leita að reklum"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Veldu úr gagnagrunni…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Setja upp PPD-skrá…"
+
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Veldu prentrekil"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:108
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
msgid "Select"
msgstr "Velja"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Hleð inn gagnagrunni um rekla…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: panels/printers/pp-host.c:472
+#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect prentari"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: panels/printers/pp-host.c:707
+#: panels/printers/pp-host.c:713
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD prentari"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúið)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Öfugt lárétt"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Auðkenningar krafist"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Í vinnslu"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvað"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Hætt við"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Farið út úr"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -4872,163 +5372,194 @@ msgstr[0] "%u verk krefst auðkenningar"
msgstr[1] "%u verk krefjast auðkenningar"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — virk verk"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Settu inn auðkenni til að prenta á %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Lén"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_uðkenna"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hreinsa allt"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Heimila"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Engin virk prentverk"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Aflæsa prentþjóni"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Aflæsa %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir "
"á %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Leita að prenturum"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Serial Port"
msgstr "Raðtengi (serial)"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
msgid "Parallel Port"
msgstr "Hliðtengi (parallel)"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Staður: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Vistfang: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Miðlari krefst auðkenningar"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvíhliða"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "Paper Type"
msgstr "Tegund pappírs"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
msgid "Paper Source"
msgstr "Uppruni pappírs"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
msgid "Output Tray"
msgstr "Úttaksbakki"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
-#| msgid "Resolution"
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
msgid "Pages per side"
msgstr "Blaðsíður á hverja hlið"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
msgid "Two-sided"
msgstr "Tvíhliða"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Uppsetjanlegir hlutir"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Verk"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Myndgæði"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Klára"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Prófunarsíða"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
msgid "Test page"
msgstr "Prófunarsíða"
@@ -5069,132 +5600,133 @@ msgid "No pre-filtering"
msgstr "Engin forsíun"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203
msgid "Manufacturer"
msgstr "Framleiðandi"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Engin virk prentverk"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u verk"
msgstr[1] "%u verk"
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Hreinsa prenthausa"
+
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
msgid "Low on toner"
msgstr "Lítið prentduft"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
msgid "Out of toner"
msgstr "Búinn með prentduft"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
msgid "Low on developer"
msgstr "Lítill framköllunarvökvi"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
msgid "Out of developer"
msgstr "marker supplyframköllunarvökvann"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Lítið eftir á fyllingu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Búinn með fyllingu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
msgid "Open cover"
msgstr "Opna lok"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgid "Open door"
msgstr "Opna hlera"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
msgid "Low on paper"
msgstr "Lítill pappír eftir"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappírslaus"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Ótengdur"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvaður"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Ruslabakki næstum fullur"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Ruslabakki fullur"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Tilbúinn"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Tekur ekki við verkum"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Í vinnslu"
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Hreinsa prenthausa"
-
#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "Valkostir prentunar"
@@ -5218,599 +5750,180 @@ msgid "Remove Printer"
msgstr "Fjarlægja prentara"
#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
msgid "Model"
-msgstr "Gerð"
-
-#: panels/printers/printer-entry.ui:251
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Staða bleks"
-
-#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:312
-msgid "Please restart when the problem is resolved."
-msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst."
-
-#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:20
-msgid "Add…"
-msgstr "Bæta við…"
-
-#: panels/printers/printers.ui:186
-msgid "No printers"
-msgstr "Engir prentarar"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:200
-msgid "Add a Printer…"
-msgstr "Bæta við prentara…"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:232
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn’t seem to be available."
-msgstr ""
-"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
-"virðist ekki vera tiltæk."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Skjálæsing"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
-msgid "In use"
-msgstr "Í notkun"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
-msgctxt "Location services status"
-msgid "On"
-msgstr "Nota"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
-msgctxt "Location services status"
-msgid "Off"
-msgstr "Nota ekki"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
-#| msgid "Off"
-msgctxt "Camera status"
-msgid "Off"
-msgstr "Slökkt"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
-#| msgid "On"
-msgctxt "Camera status"
-msgid "On"
-msgstr "Kveikt"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
-#| msgid "Off"
-msgctxt "Microphone status"
-msgid "Off"
-msgstr "Slökkt"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
-#| msgid "On"
-msgctxt "Microphone status"
-msgid "On"
-msgstr "Kveikt"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
-msgid "Usage & History"
-msgstr "Notkun og ferilskráning"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Tæma ruslið"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
-msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
-msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
-msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
-msgid "Software Usage"
-msgstr "Hugbúnaður í notkun"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
-msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Tilkynningar um vandamál"
-
-#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s "
-"hugbúnaðinn.\n"
-"\n"
-"Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af persónugreinanlegum "
-"gögnum."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Persónuvernd"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
-#| msgid "Screen Turns Off"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "Skjár slekkur á sér eftir"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
-#| msgid "30 seconds"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekúndur"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
-#| msgid "1 minute"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 mínúta"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
-#| msgid "2 minutes"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 mínútur"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
-#| msgid "3 minutes"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 mínútur"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
-#| msgid "5 minutes"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
-#| msgid "30 minutes"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mínútur"
-
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
-#| msgid "1 hour"
-msgctxt "lock_screen"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 klukkustund"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
-#| msgid "1 hour"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 klukkustund"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
-#| msgid "1 day"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dagur"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
-#| msgid "2 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
-#| msgid "3 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
-#| msgid "4 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "4 days"
-msgstr "4 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
-#| msgid "5 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "5 days"
-msgstr "5 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
-#| msgid "6 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "6 days"
-msgstr "6 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
-#| msgid "7 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
-#| msgid "14 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "14 days"
-msgstr "14 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
-#| msgid "30 days"
-msgctxt "purge_files"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
-#| msgid "1 day"
-msgctxt "retain_history"
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dagur"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
-#| msgid "7 days"
-msgctxt "retain_history"
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
-#| msgid "30 days"
-msgctxt "retain_history"
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dagar"
-
-#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
-#| msgid "Forever"
-msgctxt "retain_history"
-msgid "Forever"
-msgstr "Að eilífu"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Að muna ferilinn þinn gerir auðveldara að finna hluti. Upplýsingum um slíkt "
-"er aldrei deilt á netinu."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
-msgid "_Recently Used"
-msgstr "_Nýlega notað"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
-msgid "Retain _History"
-msgstr "Geyma _feril"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "Hr_einsa feril nýlegra skráa"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
-msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "Skjálæsing ver einkaupplýsingar þínar þegar þú ert í burtu."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
-msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Læs_a skjá eftir"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "_Birta tilkynningar"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Eyðir sjálfkrafa skrám úr ruslinu og bráðabirgðaskrám til þess að halda "
-"tölvunni þinni lausri við óþarfar viðkvæmar persónuupplýsingar."
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
-msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
-msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
-msgid "Purge _After"
-msgstr "_Eyða eftir"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
-msgid "_Empty Trash…"
-msgstr "_Tæma ruslið…"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
-msgid "_Purge Temporary Files…"
-msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
-
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
-msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
-"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
-msgstr ""
-"Ef þú sendir okkur upplýsingar um hvaða hugbúnað þú notar, hjálpar það okkur "
-"að koma með betri uppástungur. Það hjálpar okkur einnig að bæta "
-"hugbúnaðinn.\n"
-"\n"
-"Allar þær upplýsingar sem við söfnum eru gerðar ópersónugreinanlegar, og við "
-"munum aldrei deila gögnum um þig með þriðja aðila."
+msgstr "Gerð"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "_Senda tölfræði hugbúnaðarnotkunar"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Staða bleks"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
-msgid ""
-"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst."
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
-#| msgid "%s Camera"
-msgid "_Camera"
-msgstr "M_yndavél"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
-msgid ""
-"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
-"microphone may cause some applications to not function properly."
-msgstr ""
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Printer…"
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Bæta við prentara…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:187
+msgid "No printers"
+msgstr "Engir prentarar"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
-msgid "_Microphone"
-msgstr "Hl_jóðnemi"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:201
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Bæta við prentara…"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:233
msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
-"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. "
-"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina."
+"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n"
+"virðist ekki vera tiltæk."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
+msgid "Formats"
+msgstr "Snið"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
msgstr ""
-"Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: <a href='https://location.services."
-"mozilla.com/privacy'>Persónuverndarstefna</a>"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
-msgid "_Location Services"
-msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Locations"
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
-msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Formats"
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Snið"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gagnaleynd"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Formats"
+msgid "All Formats"
+msgstr "Snið"
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Verndaðu einkaupplýsingar þínar og stjórnaðu því hvað aðrir gætu séð"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+#, fuzzy
+#| msgid "No results found"
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
-#. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The
list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr ""
-"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;"
-"auðkenna;"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoðun"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Breskt kerfi"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrakerfi"
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
-msgid "No regions found"
-msgstr "Engin svæði fundust"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
-msgid "Formats"
-msgstr "Snið"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
-msgid "Preview"
-msgstr "Forskoðun"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
msgid "Dates"
msgstr "Dagsetningar"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
-msgid "Times"
-msgstr "Tími"
-
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dagsetningar og tími"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
msgid "Numbers"
msgstr "Tölustafir"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
msgid "Measurement"
msgstr "Mælieiningar"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Engir inntaksgjafar fundust"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Account"
+msgid "My Account"
+msgstr "Aðgangur %s"
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Veldu inntaksgjafa"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Login _Screen"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Inn_skráningarskjár"
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
+#, fuzzy
+#| msgid "_Language"
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumá_l"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1503
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Inn_skráningarskjár"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:89
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr ""
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:362
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language"
msgstr "Tungumá_l"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:164
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:179
msgid "Restart…"
msgstr "Endurræsa…"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:214
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr ""
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:248
msgid "_Formats"
msgstr "S_nið"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Inntaksgjafar"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
-msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
-msgstr "Veldu lyklaborðsuppsetningar eða inntaksferli."
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:275
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig "
"inn í kerfið"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:338
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Valkostir inntaksgjafa"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:353
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:371
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Leyfa _mismunandi inntaksgjafa fyrir hvern glugga"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:413
-#| msgid "Previous track"
-msgid "Previous source"
-msgstr "Fyrra tilfang"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:431
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Ofurlykill(Win)+Shift+Bilslá"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:446
-#| msgid "Resources"
-msgid "Next source"
-msgstr "Næsta tilfang"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:464
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Ofurlykill(Win)+Bilslá"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:479
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Vinstri+hægri Alt"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:495
-#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
-msgstr "Þú getur breytt þessum flýtivísunum í lyklaborðsstillingunum"
-
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Land & tungumál"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language and formats"
msgstr ""
"Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir texta, snið, lyklaborðsframsetningu "
"og inntaksleiðir"
@@ -5820,29 +5933,202 @@ msgstr ""
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Tungumál;Framsetning;Lyklaborð;Inntak;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spyrja hvað skuli gera"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Opna möppu"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Aðrir miðlar"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD hljóðdiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "tómur Blu-Ray diskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "tómur CD geisladiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "tómur DVD mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tómur HD DVD diskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "rafbókalesari"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD Super Video mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD mynddiskur"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows hugbúnaður"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _hljóðdiskar"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD mynddiskar"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Tónlistarspilari"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "Hug_búnaður"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Aðrir miðlar…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gerð:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;"
+"miðill;sjálfræsing;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
msgid "Select Location"
msgstr "Veldu staðsetningu"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
-#: panels/search/cc-search-panel.c:175
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:151
msgid "No applications found"
msgstr "Engin forrit fundust"
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
-msgid "Preferences"
-msgstr "Stillingar"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
@@ -5850,170 +6136,171 @@ msgid ""
msgstr "Stjórnaðu hvaða forrit birta leitarniðurstöður í virkniyfirlitinu"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Staðsetningar sem leitað er í"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;"
#. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkjað"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Virkt"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Veldu möppu"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
-"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"current network using: %s"
msgstr ""
"Deiling skráa gerir þér kleift að deila \"Opið öllum\"-möppunni (Public) með "
"öðrum á netinu þínu, með: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+#| "Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"%s"
msgstr ""
"Þegar fjartengd innskráning er virk, geta fjartengdir notendur að tengst með "
"Secure Shell skipun:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"connecting to %s"
msgstr ""
"Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna skjánum "
"þínum með því að tengjast með <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Deiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:50
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Heiti tölvu"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:108
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
msgid "_File Sharing"
msgstr "S_kráadeiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Deiling á _skjá"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:194
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Deiling gagna_miðla"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
msgid "_Remote Login"
msgstr "Fja_rtengd innskráning"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk."
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:419
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
msgid "File Sharing"
msgstr "Skráadeiling"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
msgid "_Require Password"
msgstr "K_refjast lykilorðs"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
msgid "Remote Login"
msgstr "Fjartengd innskráning"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:525
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:771
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Deiling á skjá"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:583
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "Leyf_a tengingum að stýra skjánum"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:628
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
msgid "_Password:"
msgstr "L_ykilorð:"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
msgid "_Show Password"
msgstr "_Birta lykilorð"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
msgid "Access Options"
msgstr "Valkostir við aðgengi"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:703
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:721
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
msgid "_Require a password"
msgstr "_Krefjast lykilorðs"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:782
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:876
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
msgid "Media Sharing"
msgstr "Deiling gagnamiðla"
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:815
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu."
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:830
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
@@ -6030,10 +6317,6 @@ msgstr ""
"sameign;deiling;ssh;hýsill;heiti;fjartengt;skjáborð;hljóð;myndskeið;mynd;"
"ljósmynd;kvikmynd;þjónn;miðlari;myndgerð;"
-#: panels/sharing/networks.ui:19
-msgid "Networks"
-msgstr "Netkerfi"
-
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu"
@@ -6047,37 +6330,32 @@ msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
msgid "Bark"
msgstr "Gelt"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
msgid "Drip"
msgstr "Leki"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
msgid "Glass"
msgstr "Gler"
-#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
msgid "Sonar"
msgstr "Sónar"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Rear"
msgid "Rear"
msgstr "Aftan"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Front"
msgid "Front"
msgstr "Framan"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
-#| msgid "Settings"
msgid "Testing %s"
msgstr "Prófa %s"
@@ -6085,68 +6363,59 @@ msgstr "Prófa %s"
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "Smelltu á hátalara til ap prófa"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
-#| msgid "System Sounds"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
msgid "System Volume"
msgstr "Kerfishljóð"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
-#| msgid "Volume mute"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
msgid "Volume Levels"
msgstr "Hljóðstyrkur"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:63
msgid "Output"
msgstr "Úttak"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
-#| msgid "_Output volume:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:90
msgid "Output Device"
msgstr "Úttakstæki"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
msgid "Test"
msgstr "Prófa"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
-#| msgid "_Configuration URL"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
msgid "Configuration"
msgstr "Uppsetning"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
-#| msgid "_Balance:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:177
msgid "Balance"
msgstr "Jafnvægi"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
-#| msgid "_Fade:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:204
msgid "Fade"
msgstr "Deyfa út"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
msgid "Subwoofer"
msgstr "Bassabox"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:251
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
-#| msgid "Input level:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:278
msgid "Input Device"
msgstr "Inntakstæki"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
-#| msgid "Volume up"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
msgid "Volume"
msgstr "Hljóðstyrkur"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
-#| msgid "_Alert volume:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:372
msgid "Alert Sound"
msgstr "Viðvörunarhljóð"
-#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -6161,7 +6430,10 @@ msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;"
"Hljóðkerfi;"
@@ -6273,14 +6545,14 @@ msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Auðkennt"
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
"Thunderbolt undirkerfið (boltd) er ekki uppsett eða að uppsetningin er ekki "
"rétt."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
@@ -6291,16 +6563,15 @@ msgstr ""
"gerður óvirkur í BIOS-stillingum eða að hann er stilltur á óstutt "
"öryggisstig í BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Stuðningur við Thunderbolt hefur verið gerður óvirkur í BIOS."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
-#| msgid "The profile could not be generated."
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða öryggisstig Thunderbolt."
-#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Villa við að skipta í beinan ham: %s"
@@ -6341,555 +6612,758 @@ msgstr "Sýsla með Thunderbolt-tæki"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Thunderbolt;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Thunderbolt;"
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "Thunderbolt;"
-#. translators: the labels will read:
-#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stórt"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Stærra"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Largest"
-msgstr "Stærst"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d mynddíll"
-msgstr[1] "%d mynddílar"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
-msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
-msgid "Seeing"
-msgstr "Sjónrænt"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
-msgid "_High Contrast"
-msgstr "_Mikil birtuskil"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
-msgid "_Large Text"
-msgstr "_Stór texti"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
-msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Stærð ben_dils"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Aðdrá_ttur"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Skjá_lesari"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "_Hljóðlyklar"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
-msgid "Hearing"
-msgstr "Heyrn"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
-msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "Sjónrænar _viðvaranir"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
-msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "Skjály_klaborð"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
-msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "_Endurtekning lykla"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
-msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "_Bendill blikkar"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
-msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
-msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Bending og smellir"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
-msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "_Músarlyklar"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Bendill blikkar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
-msgid "_Click Assist"
-msgstr "S_mellihjálp"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
-msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "_Töf við tvísmell"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Hraði"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
-msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Töf við tvísmell"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Blikktíðni bendils"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
msgid "Cursor Size"
msgstr "Stærð bendils"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Stærð bendils er hægt að tengja við aðdrátt svo auðveldara sé að sjá hann.."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Skjálesari"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Smellihjálp"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Hermt eftir aukasmell"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "_Skjálesari"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Hljóðlyklar"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "S_amþykktartöf:"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Sjónrænar viðvaranir"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Töf aukasmells"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Prófaðu _blikk"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Smellur við _yfirsvif"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
-msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Blikka _gluggatitli"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Blikka öllum _skjánum"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Tö_f:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítil"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Mikil"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Endurtekning lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
-msgid "Speed"
-msgstr "Hraði"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Hraði á endurtekningu lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Bendill blikkar"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Hljóðlyklar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
-msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Bendill blikkar í textareitum."
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
-msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Blikktíðni bendils"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Hljóðlyklar"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skjálesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Skjálesari"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
msgid "Typing Assist"
msgstr "Innsláttarhjálp"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Klístraðir lyklar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Meðhondlar röð breytilykla sem lyklasamsetningu"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Hægir lyklar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setur töf milli þess sem ýtt er á lykil þar til hann er samþykktur"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "S_amþykktartöf:"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Innsláttartöf við notkun hægra lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Löng"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka"
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Lyklaen_durvarp"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Stutt"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Löng"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Stærra"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Stærst"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
-msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d mynddíll"
+msgstr[1] "%d mynddílar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
-msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Lyklaen_durvarp"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Sjónrænt"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Mikil birtuskil"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Stutt"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Stór texti"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238
+msgid "Enable A_nimations"
+msgstr ""
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
-msgctxt "bounce keys delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Löng"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Stærð ben_dils"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
-msgid "_Enable by Keyboard"
-msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Aðdrá_ttur"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
-msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Skjá_lesari"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
-msgid "Click Assist"
-msgstr "Smellihjálp"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
+msgid "Hearing"
+msgstr "Heyrn"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
-msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "_Hermt eftir aukasmell"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Sjónrænar _viðvaranir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Skjály_klaborð"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
-msgctxt "secondary click"
-msgid "Short"
-msgstr "Stutt"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Endurtekning lykla"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Töf aukasmells"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Bendill blikkar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
-msgctxt "secondary click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Löng"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
-msgid "_Hover Click"
-msgstr "Smellur við _yfirsvif"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Bending og smellir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Músarlyklar"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Tö_f:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "Fjarlægja prentara"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Stutt"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "S_mellihjálp"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Löng"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Töf við tvísmell"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Töf við tvísmell"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Lítil"
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Sjónrænar viðvaranir"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Mikil"
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Prófaðu _blikk"
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði."
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
-#| "Repeat;Blink;"
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
-"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
-"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
-msgstr ""
-"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;text"
-"i;letur;"
-"stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;smella;töf;hr"
-"aði;"
-"Aðstoð"
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Flash the entire _screen"
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Blikka öllum _skjánum"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Blikka öllum _skjánum"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Stutt"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ skjár"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ skjár"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ skjár"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Langt"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
msgid "Full Screen"
msgstr "Skjáfylli"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
msgid "Top Half"
msgstr "Efri helmingur"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
msgid "Bottom Half"
msgstr "Neðri helmingur"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
msgid "Left Half"
msgstr "Vinstri helmingur"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
msgid "Right Half"
msgstr "Hægri helmingur"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
msgid "Zoom Options"
msgstr "Valkostir aðdráttar"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
msgid "_Magnification:"
msgstr "Stæ_kkun:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Fylgja músarbendli"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
msgid "_Screen part:"
msgstr "_Skjáhluti:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Stækkunarsvæði nær út _fyrir skjá"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Halda stækkunarbendli _miðjuðum"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Stækkunarbendill ýtir til inni_haldi"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Stækkunarbendill færist með _innihaldi"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Staðsetning stækkunar:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
msgid "Magnifier"
msgstr "Skjástækkun"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
msgid "_Thickness:"
msgstr "Þy_kkt:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Mjótt"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Þykkt"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
msgid "_Length:"
msgstr "_Lengd:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Litur:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Krossmið:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Fellur _yfir músarbendil"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
msgid "Crosshairs"
msgstr "Krossmið"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
msgid "_White on black:"
msgstr "_Hvítt á svörtu:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Birtustig:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
msgid "_Contrast:"
msgstr "B_irtuskil:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Litur"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Lág"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Há"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Lítil"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Mikil"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
msgid "Color Effects:"
msgstr "Litáhrif:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
-msgid "Color Effects"
-msgstr "Litáhrif"
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Litáhrif"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;"
+#| "Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
+#| "Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;"
+#| "typing;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;Skjár;Lesari;"
+"texti;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;Endurvarp;Tvísmella;"
+"smella;töf;hraði;Aðstoð"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Tæma ruslið"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "File History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Ferill"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Cl_ear Recent History"
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Hr_einsa feril nýlegra skráa"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Eyða rusli og bráðabirgðaskrám"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Tæma ruslið…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+#, fuzzy
+#| msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 klukkustund"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dagur"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagar"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Að eilífu"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr ""
+#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn."
@@ -6898,26 +7372,26 @@ msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn
msgid "Failed to add account"
msgstr "Mistókst að bæta við reikning"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
msgid "Failed to register account"
msgstr "Mistókst að skrá aðgang"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6925,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n"
"Endilega reyndu aftur."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
@@ -6933,11 +7407,11 @@ msgstr ""
"Þetta lykilorð virkaði ekki.\n"
"Endilega reyndu aftur."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Mistókst að skrá inn á lén"
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?"
@@ -6951,17 +7425,14 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Fullt nafn"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
msgid "Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
msgid "Account _Type"
msgstr "Tegund notandaaðgangs"
@@ -6988,11 +7459,6 @@ msgstr ""
"notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að "
"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis."
-#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
-#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Lén"
-
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
msgid "You are Offline"
msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið"
@@ -7006,18 +7472,273 @@ msgstr ""
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Innskráning í _fyrirtæki"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:231
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Finna fleiri myndir"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Taka mynd…"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
msgid "Select a File…"
msgstr "Veldu skrá…"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "Nei"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum "
+"óvirka?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Gaming input device"
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Leikjainntakstæki"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eyða fingraförum"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Innskráning með _fingrafari"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "The device is already in use."
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to register with the requested network"
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Vinstri þumall"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Vinstri langatöng"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Vinstri vísifingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Vinstri baugfingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Vinstri litlifingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Hægri þumall"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Hægri langatöng"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Hæg_ri vísifingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Hægri baugfingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Hægri litlifingur"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Óþekktur tími"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Complete!"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Fullklárað!"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "PPP service disconnected"
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "PPP þjónusta aftengd"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Gat ekki sent skrá: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Skrái fingraför"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending Devices"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Tæki í bið"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: "
+
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
msgid "This Week"
msgstr "Í þessari viku"
@@ -7054,7 +7775,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -7062,7 +7783,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -7123,53 +7844,53 @@ msgstr "Leyfa notanda að stilla lykilorð við næstu innskráningu"
msgid "Set a password now"
msgstr "Setja lykilorð núna"
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Get ekki tengst sjálfvirkt á þessa tegund léns"
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Ekkert slíkt lén eða svæði fannst"
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Get ekki skráðst inn sem %s á %s lénið"
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
-#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:213
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
msgid "Your account"
msgstr "Aðgangurinn þinn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:388
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Gat ekki eytt notandanum"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:446
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:505
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Tókst ekki að afturkalla fjartengda notandaaðganginn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Þú getur ekki eytt þínum eigin aðgangi."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er ennþá skráður inn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -7177,12 +7898,12 @@ msgstr ""
"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið "
"orðið mjög óstöðugt."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Viltu halda skrám %s?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7190,47 +7911,54 @@ msgstr ""
"Það er hægt að halda eftir heimamöppu, pósthólfi og bráðabirgðaskrám þegar "
"notandaaðgangi er eytt."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eyða skrám"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Halda skrám"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:707
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Notandaaðgangur óvirkur"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Stillt við næstu innskráningu"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:718
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Skráður inn"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1093
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1095
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé "
@@ -7240,7 +7968,7 @@ msgstr ""
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1127
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -7248,25 +7976,12 @@ msgstr ""
"Til að gera breytingar,\n"
"smelltu fyrst á * táknmyndina"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1200
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Búa til notandaaðgang"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1211
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Til að búa til notandaaðgang,\n"
-"smelltu fyrst á * táknmyndina"
-
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1232
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1343
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7274,105 +7989,90 @@ msgstr ""
"Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n"
"smelltu fyrst á * táknmyndina"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
msgid "_Add User…"
msgstr "Bæt_a við notanda…"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Búa til notandaaðgang"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
msgid "Restart Now"
msgstr "Endurræsa núna"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:254
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "S_jálfvirk innskráning"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
+msgid "User Icon"
+msgstr "Táknmynd notanda"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:296
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
+#, fuzzy
+#| msgid "All Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Allar stillingar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Administrator"
+msgid "_Administrator"
+msgstr "Kerfisstjóri"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Au_thentication"
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "_Auðkenning"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Innskráning með _fingrafari"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:322
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:338
-msgid "User Icon"
-msgstr "Táknmynd notanda"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "S_jálfvirk innskráning"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:402
-msgid "Last Login"
-msgstr "Síðasta innskráning"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
+#, fuzzy
+#| msgid "%s — Account Activity"
+msgid "Account Activity"
+msgstr "%s — Virkni aðgangs"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:451
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
msgid "Remove User…"
msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:484
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found"
msgstr "Engir notendur fundust"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:494
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Aflæsa til að bæta við notandaaðgangi."
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Vinstri þumall"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Vinstri langatöng"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Vinstri baugfingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Vinstri litlifingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Hægri þumall"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Hægri langatöng"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Hægri baugfingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Hægri litlifingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Hæg_ri vísifingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Vinstri vísifingur"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Annar fingur:"
-
-#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því að "
-"nota fingrafaralesarann."
-
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
@@ -7383,8 +8083,10 @@ msgstr "Bæta við eða fjarlægja notendur og breyta lykilorði"
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;"
+msgid ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
@@ -7529,174 +8231,88 @@ msgstr ""
"Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum verður "
"lykilorðið ennþá sterkara."
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
msgid "Authentication failed"
msgstr "Auðkenning mistókst"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Nýja lykilorðið er of stutt"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Nýja lykilorðið er of einfalt"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Gamla og nýja lykilorðið eru of lík"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Nýja lykilorðið hefur áður verið notað og það nýlega."
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Nýja lykilorðið verður að innihalda tölur eða sérstafi"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Það er enginn munur á gamla og nýja lykilorðinu"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Lykilorðinu hefur verið breytt síðan þú auðkenndir þig!"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Nýja lykilorðið inniheldur ekki nægilega marga mismunandi stafi"
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#, c-format
msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
-msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
-"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
-#, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "Notandanafnið er of langt."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
-msgid "The username cannot start with a “-”."
-msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
-msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
-"einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
-
-#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
-msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
-"síðar."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við "
-"kerfisstjóra."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Þessi búnaður er núþegar í notkun."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Innri villa kom upp."
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
-msgid "Enabled"
-msgstr "Virkt"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Eyða fingraförum"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum "
-"óvirka?"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
-msgid "Done!"
-msgstr "Tilbúið!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not access “%s” device"
-msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu '%s'"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Gat ekki tengst fingrafaralesara"
-
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð."
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
-#, c-format
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the “%s” device."
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
+"einhvern af eftirfarandi stöfum: . - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
-"Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ tækinu ef þú vilt leyfa "
-"innskráningu með fingrafari."
+"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "Vel fingur"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Notandanafnið er of langt."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Skrái fingraför"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
+"síðar."
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Tengja hnappa"
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
@@ -7714,7 +8330,7 @@ msgstr ""
"smelltu á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á "
"Backspace til að eyða."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7722,11 +8338,11 @@ msgstr ""
"Sláðu létt á viðmiðunarmerkin um leið og þau birtast á skjánum til að kvarða "
"tækið."
-#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Mis-smellur fannst, endurræsi…"
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Hnappur %d"
@@ -7751,17 +8367,17 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Sýna upplýsingaglugga á skjá"
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
msgid "Output:"
msgstr "Úttak:"
#. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Halda stærðarhlutföllum:"
#. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Varpa á einn skjá"
@@ -7770,15 +8386,15 @@ msgstr "Varpa á einn skjá"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d af %d"
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
msgid "Display Mapping"
msgstr "Birta vörpun"
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr "Snertipenni"
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
msgid "Button"
msgstr "Hnappur"
@@ -7833,6 +8449,7 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Tengja við skjá..."
@@ -7848,77 +8465,612 @@ msgstr "Kvarða…"
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Breyta stillingum músar"
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Stilla skjáupplausn"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Stilla skjáupplausn"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+#, fuzzy
+#| msgid "Single Display"
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Einn skjár"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nýr flýtilykill..."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Miðju-músarsmellur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Hægri músarsmellur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Engin snertipenni fannst"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjúkt"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Stíft"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Efsti hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Neðri hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Neðsti hnappur"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Þrýstiskynjun odds"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Options"
+msgid "Access Points"
+msgstr "Valkostir við aðgengi"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160
+#, fuzzy
+#| msgid "VPN"
+msgid "APN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
+msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
+msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
+msgid "Not Registered"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Yesterday"
+msgid "Registered"
+msgstr "í gær"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
+msgid "Roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Leita"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
+msgid "Denied"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Details"
+msgid "Modem Details"
+msgstr "Nánar"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Status:"
+msgid "Modem Status"
+msgstr "Staða:"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53
+msgid "Carrier"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network Type"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Networks"
+msgid "Network Status"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Own Number"
+msgstr "Tölustafir"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Details"
+msgid "Device Details"
+msgstr "Nánar um prentara"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
+msgid "2G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
+msgid "3G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
+msgid "4G Only"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
+msgid "2G, 3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
+msgid "3G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
+msgid "3G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
+msgid "3G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
+msgid "2G, 4G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
+msgid "2G (Preferred), 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
+msgid "2G, 4G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
+msgid "2G, 3G (Preferred)"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
+msgid "2G (Preferred), 3G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
+msgid "2G, 3G"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Network mode"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "_Aflæsa"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+#, c-format
+msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+#, c-format
+msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
+#, c-format
+msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
+msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
+msgid "Wrong password entered."
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
+msgid "PUK code should be an 8 digit number"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
+msgid "Enter New PIN"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
+msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
+#, fuzzy
+#| msgid "Unlock %s."
+msgid "Unlocking..."
+msgstr "Aflæsa %s."
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
+msgid "No SIM"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45
+msgid "Insert a SIM card to use this modem"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+msgid "SIM Locked"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mobile broadband"
+msgid "_Mobile Data"
+msgstr "_Ferðabreiðband"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140
+msgid "Access data using mobile network"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151
+msgid "_Data Roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152
+msgid "Use mobile data when roaming"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "_Network Mode"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "N_etwork"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nánar"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Options"
+msgid "_Access Point Names"
+msgstr "Valkostir við aðgengi"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Lock"
+msgid "_SIM Lock"
+msgstr "Skjálæsing"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236
+msgid "Lock SIM with PIN"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Details"
+msgid "M_odem Details"
+msgstr "Nánar um %s"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN check failed"
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Athugun á PIN mistókst"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Not connected"
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Ótengt"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Card not inserted"
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "_Núverandi lykilorð"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Pin required"
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "No stylus found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Engin snertipenni fannst"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Networks"
+msgid "No network service"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "AutoIP service failed"
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "AutoIP þjónusta brást"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Hætt við"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Network Mode"
+msgstr "Heiti netkerfis"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Choose Network"
+msgstr "Heimanetið"
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Nýr flýtilykill..."
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118
+msgid "Refresh Network Providers"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
+#, c-format
+msgid "SIM %d"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Miðju-músarsmellur"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101
+#, fuzzy
+#| msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgid "No WWAN Adapter Found"
+msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Hægri músarsmellur"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
+msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
-msgid "Back"
-msgstr "Til baka"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
+msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur."
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
-msgid "Forward"
-msgstr "Áfram"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgid "_Turn off Airplane Mode"
+msgstr "Slökkva á flugvélaham"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
-msgid "No stylus found"
-msgstr "Engin snertipenni fannst"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget Connection"
+msgid "Data Connection"
+msgstr "Gleyma tengingu"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
-msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
-msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224
+#, fuzzy
+#| msgid "SIM Card not inserted"
+msgid "SIM card used for internet"
+msgstr "SIM-kort ekki til staðar"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar"
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Heimanetið"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjúkt"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Lock"
+msgid "SIM Lock"
+msgstr "Skjálæsing"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
-msgid "Firm"
-msgstr "Stíft"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22
+msgid "_Next"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
-msgid "Top Button"
-msgstr "Efsti hnappur"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141
+msgid "_Lock SIM with PIN"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Neðri hnappur"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_ange"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Bre_yta"
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
-msgid "Lowest Button"
-msgstr "Neðsti hnappur"
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256
+msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
+msgstr ""
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Þrýstiskynjun odds"
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
+#, fuzzy
+#| msgid "My Home Network"
+msgid "Mobile Network"
+msgstr "Heimanetið"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Removable Media settings"
+msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
+msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17
+msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+msgstr ""
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-#| msgid "- Settings"
msgid "GNOME Settings"
msgstr "GNOME-stillingar"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið"
@@ -7930,52 +9082,51 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME verkefnið"
-#: shell/cc-application.c:58
+#: shell/cc-application.c:59
msgid "Display version number"
msgstr "Birta útgáfunúmer"
-#: shell/cc-application.c:59
+#: shell/cc-application.c:60
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Virkja ítarlegan ham"
-#: shell/cc-application.c:60
+#: shell/cc-application.c:61
msgid "Search for the string"
msgstr "Leita að strengnum"
-#: shell/cc-application.c:61
+#: shell/cc-application.c:62
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Birta heiti allra mögulegra spjalda og hætta"
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/cc-application.c:63
msgid "Panel to display"
msgstr "Spjald sem á að birta"
-#: shell/cc-application.c:62
+#: shell/cc-application.c:63
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[SPJALD] [BREYTA…]"
-#: shell/cc-panel-list.ui:195
-msgid "No results found"
-msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gagnaleynd"
-#: shell/cc-panel-loader.c:279
+#: shell/cc-panel-loader.c:299
msgid "Available panels:"
msgstr "Tiltæk spjöld:"
-#: shell/cc-window.ui:131
+#: shell/cc-window.ui:136
msgid "All Settings"
msgstr "Allar stillingar"
-#: shell/cc-window.ui:169
-#| msgid "Primary"
+#: shell/cc-window.ui:174
msgid "Primary Menu"
msgstr "Aðalvalmynd"
-#: shell/cc-window.ui:271
+#: shell/cc-window.ui:318
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Aðvörun: Þróunarútgáfa"
-#: shell/cc-window.ui:272
+#: shell/cc-window.ui:319
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@@ -7985,7 +9136,7 @@ msgstr ""
"þróunartilgangi. Þú gætir fundið fyrir rangri kerfishegðun, gagnatapi og "
"öðrum óvæntum vandamálum. "
-#: shell/cc-window.ui:283
+#: shell/cc-window.ui:330
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
@@ -8004,7 +9155,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
-#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
@@ -8014,12 +9165,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Spjöld"
-#: shell/help-overlay.ui:40
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "Til baka"
-#: shell/help-overlay.ui:53
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Hætta við leit"
@@ -8049,7 +9200,7 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -8058,17 +9209,490 @@ msgstr[1] "%u úttök"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u inntak"
msgstr[1] "%u inntök"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Kerfishljóð"
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Bakgrunnur"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Breytist yfir daginn"
+
+#~ msgid "_Lock Screen"
+#~ msgstr "_Læsa skjá"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Flísaleggja"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Aðdráttur"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Miðja"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Kvarða"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Fylla"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Spanna"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Skjáborðsmyndir"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Litir"
+
+#~ msgid "Select Background"
+#~ msgstr "Veldu bakgrunn"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Myndir"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Engar myndir fundust"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr "∶"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "Slö_kkt"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Útgáfa %s"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Nafn stýrikerfis"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tegund stýrikerfis"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Diskur"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Leita að uppfærslum"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Altækur aðgangur"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Milliþjónn, netsel"
+
+#~| msgid "Connecting"
+#~ msgid "Connection/SSID"
+#~ msgstr "Tenging/SSID"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "síða 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "Innra _auðkenni"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "síða 2"
+
+#~ msgid "Restrict background data usage"
+#~ msgstr "Takmarka gagnanotkun í bakgrunnsvinnslu"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalið fyrir tengingar þar sem takmörk eða gjöld eru á gagnanotkun."
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/sek"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/sek"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/sek"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/sek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá <b>%s</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á "
+#~ "meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þráðlausir Wi-Fi tengipunktar eru venjulega notaðir til að deila viðbótar "
+#~ "internettengingu yfir Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "_Tengjast sjálfkrafa"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "nánar"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "_Birta lykilorð"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notendum"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "auðkenni"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Vistföng"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "_Klónað MAC vistfang:"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "F_rumstilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frumstilla allar stillingar á upprunaleg gildi, en muna það samt sem "
+#~ "forgangstengingu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að "
+#~ "tengjast því sjálfkrafa."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Vélbúnaður"
+
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Endurstilla"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Slökkva til að tengjast þráðlausu neti"
+
+#~ msgid "Connected Devices"
+#~ msgstr "Tengd tæki"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lykilorð"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Beintengt (ad-hoc)"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Stoðkerfisnet (infrastructure)"
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Í hleðslu"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Varúð"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Lítil"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Góð"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Full hleðsla"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tóm"
+
+#~ msgid "_Screen brightness"
+#~ msgstr "Birta _skjás"
+
+#~ msgid "_Keyboard brightness"
+#~ msgstr "Birta ly_klaborðs"
+
+#~ msgid "_Dim screen when inactive"
+#~ msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk"
+
+#~ msgid "_Wi-Fi"
+#~ msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net"
+
+#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+#~ msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, LTE, o.s.frv.) til að spara orku."
+
+#~ msgid "_Bluetooth"
+#~ msgstr "_Bluetooth"
+
+#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+#~ msgstr "Slökktu á Bluetooth til að spara orku."
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Hætta sjálfvir_kt"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp"
+
+#~ msgid "Add…"
+#~ msgstr "Bæta við…"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "Í notkun"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Nota ekki"
+
+#~| msgid "Off"
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Slökkt"
+
+#~| msgid "On"
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Kveikt"
+
+#~| msgid "Off"
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Slökkt"
+
+#~| msgid "On"
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Kveikt"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Notkun og ferilskráning"
+
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Persónuvernd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Að muna ferilinn þinn gerir auðveldara að finna hluti. Upplýsingum um "
+#~ "slíkt er aldrei deilt á netinu."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "_Nýlega notað"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Geyma _feril"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "Skjálæsing ver einkaupplýsingar þínar þegar þú ert í burtu."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Læs_a skjá eftir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eyðir sjálfkrafa skrám úr ruslinu og bráðabirgðaskrám til þess að halda "
+#~ "tölvunni þinni lausri við óþarfar viðkvæmar persónuupplýsingar."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "_Eyða eftir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú sendir okkur upplýsingar um hvaða hugbúnað þú notar, hjálpar það "
+#~ "okkur að koma með betri uppástungur. Það hjálpar okkur einnig að bæta "
+#~ "hugbúnaðinn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Allar þær upplýsingar sem við söfnum eru gerðar ópersónugreinanlegar, og "
+#~ "við munum aldrei deila gögnum um þig með þriðja aðila."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Senda tölfræði hugbúnaðarnotkunar"
+
+#~| msgid "%s Camera"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "M_yndavél"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "Hl_jóðnemi"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "_Staðsetningarþjónustur"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verndaðu einkaupplýsingar þínar og stjórnaðu því hvað aðrir gætu séð"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Engin svæði fundust"
+
+#~| msgid "Previous track"
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Fyrra tilfang"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Ofurlykill(Win)+Shift+Bilslá"
+
+#~| msgid "Resources"
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Næsta tilfang"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Ofurlykill(Win)+Bilslá"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Blikka _gluggatitli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að búa til notandaaðgang,\n"
+#~ "smelltu fyrst á * táknmyndina"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Síðasta innskráning"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Annar fingur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því "
+#~ "að nota fingrafaralesarann."
+
+#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við "
+#~ "kerfisstjóra."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Innri villa kom upp."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Tilbúið!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu '%s'"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ tækinu ef þú vilt leyfa "
+#~ "innskráningu með fingrafari."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "Vel fingur"
+
#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
@@ -8083,9 +9707,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "preferences-system-time"
#~ msgstr "preferences-system-time"
-#~ msgid "Primary Display"
-#~ msgstr "Aðalskjár"
-
#~ msgid "_Night Light"
#~ msgstr "_Næturlýsing"
@@ -8228,9 +9849,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Sound Effects"
#~ msgstr "Hljóðbrellur"
-#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
-#~ msgstr "Ekkert forrit er núna að spila eða taka upp hljóð."
-
#~ msgid "Built-in"
#~ msgstr "Innbyggt"
@@ -8314,21 +9932,12 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Removable Media"
#~ msgstr "Útskiptanlegir gagnamiðlar"
-#~ msgid "My Home Network"
-#~ msgstr "Heimanetið"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netkerfi"
#~ msgid "hardware"
#~ msgstr "vélbúnaður"
-#~ msgid "reset"
-#~ msgstr "frumstilla"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-#~ msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
-
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Tilkynningar"
@@ -8371,10 +9980,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "síða 3"
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Einka"
-
#~ msgctxt "category"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Vélbúnaður"
@@ -8502,9 +10107,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ "Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp "
#~ "tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum."
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Ferill"
-
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Milliþjónn"
@@ -8523,15 +10125,9 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Sjálfvirkt"
-#~ msgid "VPN Type"
-#~ msgstr "Tegund VPN"
-
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Heiti hóps"
-#~ msgid "Group Password"
-#~ msgstr "Lykilorð hóps"
-
#~ msgid "_Use as Hotspot…"
#~ msgstr "_Nota sem tengipunkt"
@@ -8744,18 +10340,9 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Scroll Down"
#~ msgstr "Skruna niður"
-#~ msgid "Scroll Left"
-#~ msgstr "Skruna til vinstri"
-
#~ msgid "Scroll Right"
#~ msgstr "Skruna til hægri"
-#~ msgid "Wayland"
-#~ msgstr "Wayland"
-
-#~ msgid "Add Shortcut"
-#~ msgstr "Bæta við flýtilykli"
-
#~ msgid "Remove Shortcut"
#~ msgstr "Fjarlægja flýtilykil"
@@ -8868,9 +10455,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Don't _warn me again"
#~ msgstr "_Ekki vara mig við aftur"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Já"
@@ -8978,9 +10562,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "No printers available"
#~ msgstr "Engir prentarar í boði"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Loka"
-
#~ msgid "Resume Printing"
#~ msgstr "Halda áfram með prentun"
@@ -8997,9 +10578,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Job State"
#~ msgstr "Staða verks"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tími"
-
#~ msgid "Add New Printer"
#~ msgstr "Bæta við nýjum prentara"
@@ -9022,9 +10600,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "Bluetooth er óvirkt"
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Öryggislykill"
-
#~ msgid "Wireless devices require extra power"
#~ msgstr "Tæki með þráðlausu neti þarfnast mikillar orku"
@@ -9044,9 +10619,6 @@ msgstr "Kerfishljóð"
#~ msgid "When battery power is _critical"
#~ msgstr "Þe_gar ástand rafhlöðu er við hættumörk"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Slökkva"
-
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Birta hjálparmöguleika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]