[gnome-color-manager] Update Icelandic translation



commit 0de9dd7d2c2e2e921abd65cf335699ddbf12237f
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Oct 12 22:38:18 2021 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 2716 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1191 insertions(+), 1525 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ee414aa0..b85a2149 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,30 +1,24 @@
 # translation of gnome-color-manager.master.po to Íslenska
-# translation of gnome-color-manager.master.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issue";
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:37+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
-#: src/gcm-calibrate-main.c:182
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "GNOME Litastýring (color manager)"
 
@@ -38,9 +32,9 @@ msgid ""
 "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
 "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
 msgstr ""
-"Litasniðaskoðarinn GNOME Color Profile Viewer sýnir uppsett litasnið á "
-"kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira "
-"með stuðningi hjálparforrits."
+"Litasniðaskoðarinn GNOME Color Profile Viewer sýnir uppsett litasnið á"
+" kerfinu og gerir kleift að litkvarða skjái, prentara, myndavélar og fleira"
+" með stuðningi leiðbeiningaforrits."
 
 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
 msgid ""
@@ -50,20 +44,6 @@ msgstr ""
 "Þessi aðgerð er venjulega aðgengileg með GNOME Stjórnborðinu með því að fara "
 "í litasmáforritið, en má þó nota sem sjálfstætt forrit."
 
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Litkvörðun"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
-msgid "gnome-color-manager"
-msgstr "gnome-color-manager"
-
 #: data/gcm-import.desktop.in:3
 msgid "ICC Profile Installer"
 msgstr "Uppsetning ICC litasniða"
@@ -72,13 +52,8 @@ msgstr "Uppsetning ICC litasniða"
 msgid "Install ICC profiles"
 msgstr "Setur upp ICC litasnið"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-import.desktop.in:10
-msgid "application-vnd.iccprofile"
-msgstr "application-vnd.iccprofile"
-
 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Litaplokkari"
 
@@ -86,152 +61,731 @@ msgstr "Litaplokkari"
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 msgstr "Nota litmæli til að mæla spot-liti"
 
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Litasniðaskoðari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Litur;ICC;"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
+msgid "No profile"
+msgstr "Ekkert litasnið"
+
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
+#, c-format
+msgid "Default %s"
+msgstr "Sjálfgefið %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+msgid "Default: "
+msgstr "Sjálfgefið: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Litrýmd: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Prófunarlitasnið: "
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: src/gcm-debug.c:77
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Sýna villuleitarupplýsingar fyrir allar skrár"
+
+#: src/gcm-debug.c:128
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Aflúsunarvalkostir"
+
+#: src/gcm-debug.c:128
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Birta aflúsunarvalkosti"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: src/gcm-import.c:77
+msgid "ICC profile to install"
+msgstr "ICC litasnið sem á að setja upp"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
+#: src/gcm-import.c:103
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
+msgid "Failed to open ICC profile"
+msgstr "Mistókst að opna ICC litasnið"
+
+#. TRANSLATORS: parsing error
+#: src/gcm-import.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file: %s"
+msgstr "Mistókst að þátta skrána: %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: src/gcm-import.c:143
+#, c-format
+msgid "Profile description: %s"
+msgstr "Lýsing á litasniði: %s"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: src/gcm-import.c:153
+msgid "Profile copyright:"
+msgstr "Höfundarréttur á litasniði:"
+
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
+#: src/gcm-import.c:187
+msgid "Color profile is already imported"
+msgstr "Litasnið hefur þegar verið flutt inn"
+
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
+msgid "Show Details"
+msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: src/gcm-import.c:206
+msgid "Import display color profile?"
+msgstr "Flytja inn skjálitasnið?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: src/gcm-import.c:210
+msgid "Import device color profile?"
+msgstr "Flytja inn litasnið tækis?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: src/gcm-import.c:214
+msgid "Import named color profile?"
+msgstr "Flytja inn nefnt litasnið?"
+
+#. TRANSLATORS: the profile type
+#: src/gcm-import.c:218
+msgid "Import color profile?"
+msgstr "Flytja inn ICC litasnið?"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gcm-import.c:232
+msgid "Import"
+msgstr "Flytja inn"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
+msgid "Failed to import file"
+msgstr "Mistókst að flytja inn skrá"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#: src/gcm-inspect.c:39
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
+#: src/gcm-inspect.c:42
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Höfundarréttur:"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: src/gcm-inspect.c:164
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Litasnið grunnglugga (root window):"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: src/gcm-inspect.c:175
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Útgáfa samskiptastaðals grunnglugga:"
+
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
+msgid "Failed to connect to session bus:"
+msgstr "Mistókst að tengjast seturásinni:"
+
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
+msgid "The request failed:"
+msgstr "Fyrirspurnin mistókst:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: src/gcm-inspect.c:221
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "Það eru engin ICC litasnið tengd þessari skrá"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
+msgid "Suitable profiles for:"
+msgstr "Hentug litasnið fyrir:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
+#: src/gcm-inspect.c:287
+msgid "There are no ICC profiles for this window"
+msgstr "Það eru engin ICC litasnið fyrir þennan glugga"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: src/gcm-inspect.c:312
+msgid "Show xserver properties"
+msgstr "Birta eiginleika xserver"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: src/gcm-inspect.c:315
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekina skrá"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: src/gcm-inspect.c:318
+msgid "Get the profile for a specific window"
+msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekinn glugga"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: src/gcm-inspect.c:321
+msgid "Dump all details about this system"
+msgstr "Demba öllum smáatriðum um þetta kerfi"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: src/gcm-inspect.c:334
+msgid "EDID inspect program"
+msgstr "EDID könnunarforrit"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
+#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: src/gcm-picker.c:320
+msgid "No colorimeter is attached."
+msgstr "Enginn litmælir er tengdur."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
+#: src/gcm-picker.c:336
+msgid "The sensor has no native driver."
+msgstr "Litmælirinn er ekki með innbyggðan rekil."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: src/gcm-picker.c:345
+msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+msgstr "Tengdi litmælirinn getur ekki lesið spot-liti."
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
+#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: src/gcm-picker.c:563
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Engin %s litasnið tiltæk"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr ""
+"Stillir yfirglugga þannig að þessi verði að kvaðningarglugga (liggur efst og "
+"þarf að sinna svo hann hverfi)"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
+#: src/gcm-picker.c:696
+msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+msgstr "Litaplokkari GNOME Litastýringar"
+
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: data/gcm-picker.ui:108
+#: src/gcm-picker.ui:108
 msgid "Lab (D50)"
 msgstr "Lab (D50)"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:123
+#: src/gcm-picker.ui:123
 msgid "Media whitepoint"
 msgstr "Hvítpunktur miðils"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:138
+#: src/gcm-picker.ui:138
 msgid "Color Temperature"
 msgstr "Hitastig litar"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:153
+#: src/gcm-picker.ui:153
 msgid "Ambient"
 msgstr "Umhverfislýsing"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
 #. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Litrýmd"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: data/gcm-picker.ui:198
+#: src/gcm-picker.ui:198
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. Expander title, the results from the color picker
-#: data/gcm-picker.ui:297
+#: src/gcm-picker.ui:297
 msgid "Results"
 msgstr "Niðurstöður"
 
 #. Button text, to get a single sample of color
-#: data/gcm-picker.ui:328
+#: src/gcm-picker.ui:328
 msgid "_Measure"
 msgstr "_Mæla"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:52
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
+#: src/gcm-utils.c:75
+msgid "gray"
+msgstr "grátt"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: src/gcm-viewer.c:311
+msgid "Permanently delete profile?"
+msgstr "Eyða litasniði endanlega?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: src/gcm-viewer.c:314
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessu litasniði af kerfinu þínu?"
+
+#. TRANSLATORS: button, delete a profile
+#: src/gcm-viewer.c:317
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:356
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
+
+#: src/gcm-viewer.c:358
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
+msgid "_Import"
+msgstr "Flytja _inn"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:377
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Studd ICC litasnið"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:384
+msgid "All files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-viewer.c:409
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Mistókst að afrita skrá"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:537
+msgid "Input device"
+msgstr "Inntakstæki"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:541
+msgid "Display device"
+msgstr "Skjátæki"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:545
+msgid "Output device"
+msgstr "Úttakstæki"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:549
+msgid "Devicelink"
+msgstr "Devicelink"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:553
+msgid "Colorspace conversion"
+msgstr "Umbreyting litrýmdar"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: src/gcm-viewer.c:557
+msgid "Abstract"
+msgstr "Útdráttur"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: src/gcm-viewer.c:561
+msgid "Named color"
+msgstr "Nefndur litur"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:576
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:580
+msgid "LUV"
+msgstr "LUV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:584
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:588
+msgid "Yxy"
+msgstr "Yxy"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:596
+msgid "Gray"
+msgstr "Grátt"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:600
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-viewer.c:608
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
+#: src/gcm-viewer.c:644
+msgid "Standard space"
+msgstr "Stöðluð litrýmd"
+
+#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
+#: src/gcm-viewer.c:646
+msgid "Display checksum"
+msgstr "Birta gátsummu"
+
+#: src/gcm-viewer.c:647
+msgid "Display model"
+msgstr "Birta gerð"
+
+#: src/gcm-viewer.c:648
+msgid "Display serial number"
+msgstr "Birta raðnúmer"
+
+#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
+#: src/gcm-viewer.c:650
+msgid "Display PNPID"
+msgstr "Birta PNPID"
+
+#. TRANSLATORS: who made the display
+#: src/gcm-viewer.c:652
+msgid "Display vendor"
+msgstr "Birta framleiðanda"
+
+#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
+#: src/gcm-viewer.c:654
+msgid "File checksum"
+msgstr "Gátsumma skrár"
+
+#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
+#: src/gcm-viewer.c:656
+msgid "Framework product"
+msgstr "Tegund grunnkerfis"
+
+#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
+#: src/gcm-viewer.c:658
+msgid "Framework program"
+msgstr "Grunnforrit"
+
+#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
+#: src/gcm-viewer.c:660
+msgid "Framework version"
+msgstr "Útgáfa grunnkerfis"
+
+#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
+#: src/gcm-viewer.c:662
+msgid "Data source type"
+msgstr "Tegund gagnagjafa"
+
+#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
+#: src/gcm-viewer.c:664
+msgid "Mapping format"
+msgstr "Snið vörpunar"
+
+#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
+#: src/gcm-viewer.c:666
+msgid "Mapping qualifier"
+msgstr "Eiginleikar vörpunar"
+
+#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
+#: src/gcm-viewer.c:668
+msgid "Mapping device"
+msgstr "Tæki sem á við vörpun"
+
+#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
+#: src/gcm-viewer.c:670
+msgid "Delta-E average"
+msgstr "Delta-E meðaltal"
+
+#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
+#: src/gcm-viewer.c:672
+msgid "Delta-E maximum"
+msgstr "Delta-E hámark"
+
+#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
+#: src/gcm-viewer.c:674
+msgid "Delta-E RMS"
+msgstr "Delta-E RMS"
+
+#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
+#: src/gcm-viewer.c:676
+msgid "Calibration device"
+msgstr "Tæki til litkvörðunar"
+
+#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
+#: src/gcm-viewer.c:678
+msgid "Screen surface finish"
+msgstr "Yfirborð skjás"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
+#: src/gcm-viewer.c:680
+msgid "Connection type"
+msgstr "Tegund tengingar"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: src/gcm-viewer.c:682
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Birta skjás"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: src/gcm-viewer.c:684
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Rýmd litrófs (gamut volume)"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: src/gcm-viewer.c:686
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "sRGB þekja"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: src/gcm-viewer.c:688
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Adobe RGB þekja"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:784
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Engin lýsing hefur verið sett"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:788
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Engin höfundarréttur hefur verið settur"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:792
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "Uppjöfnunartafla skjásins er ógild"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:796
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "Óþrifadíll (scum dot) er til staðar utan prentsvæðis á pappírnum"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:800
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "Grái ásinn inniheldur umtalsvert magn lita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:804
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "Grái ásinn er ekki einlitaður"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:808
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ógildir"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:812
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "Frumlitirnir samanlagðir gefa ekki hvítt"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:816
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ósennilegir"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:820
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Hvíti liturinn er ekki D50-hvítt"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:824
+msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
+msgstr "Hitastig hvítpunkts er mjög ósennilegt"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: src/gcm-viewer.c:828
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Óþekkt tegund aðvörunar"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: src/gcm-viewer.c:965
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: src/gcm-viewer.c:968
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: src/gcm-viewer.c:994
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Litasniðið er með eftirtalin vandamál:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
+#: src/gcm-viewer.c:1086
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
+msgstr "%e. %B %Y - %I:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
+#: src/gcm-viewer.c:1109
+msgid "Delete this profile"
+msgstr "Eyða þessu litasniði"
+
+#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
+#: src/gcm-viewer.c:1112
+msgid "This profile cannot be deleted"
+msgstr "Ekki er hægt að eyða þessu litasniði"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
+#: src/gcm-viewer.c:1602
+msgid "Set the specific profile to show"
+msgstr "Settu hvaða ákveðna litasnið á að birta"
+
+#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
+#: src/gcm-viewer.c:1605
+msgid "Set the specific file to show"
+msgstr "Settu hvaða ákveðnu skrá á að birta"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:52
 msgid "Add a profile for the device"
 msgstr "Bæta við litasniði fyrir tækið"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:67
+#: src/gcm-viewer.ui:67
 msgid "Remove a profile from the device"
 msgstr "Fjarlægja litasnið af tækinu"
 
 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: data/gcm-viewer.ui:106
+#: src/gcm-viewer.ui:106
 msgid "Profile type"
 msgstr "Tegund litasniðs"
 
 #. When the profile was created
-#: data/gcm-viewer.ui:138
+#: src/gcm-viewer.ui:138
 msgid "Created"
 msgstr "Búið til þann"
 
 #. The version of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:155
+#: src/gcm-viewer.ui:155
 msgid "Version"
 msgstr "Útgáfunúmer"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:172
+#: src/gcm-viewer.ui:172
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Framleiðandi"
 
 #. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:189
+#: src/gcm-viewer.ui:189
 msgid "Model"
 msgstr "Gerð"
 
 #. If the profile contains a display correction table
-#: data/gcm-viewer.ui:205
+#: src/gcm-viewer.ui:205
 msgid "Display correction"
 msgstr "Skjáleiðrétting"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:221
+#: src/gcm-viewer.ui:221
 msgid "White point"
 msgstr "Hvítpunktur"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
-#: data/gcm-viewer.ui:238
+#: src/gcm-viewer.ui:238
 msgid "Copyright"
 msgstr "Höfundarréttur"
 
 #. The file size in bytes of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:254
+#: src/gcm-viewer.ui:254
 msgid "File size"
 msgstr "Skráarstærð"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:271
+#: src/gcm-viewer.ui:271
 msgid "Filename"
 msgstr "Skráarheiti"
 
 #. warnings for the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:288
+#: src/gcm-viewer.ui:288
 msgid "Warnings"
 msgstr "Aðvaranir"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:474
+#: src/gcm-viewer.ui:474
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:502
+#: src/gcm-viewer.ui:502
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:521
+#: src/gcm-viewer.ui:521
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:552
+#: src/gcm-viewer.ui:552
 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
 msgstr "CIE 1931 graf birtir tvívíða framsetningu á litasviði litasniðs"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:569
+#: src/gcm-viewer.ui:569
 msgid "CIE 1931"
 msgstr "CIE 1931"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:591
+#: src/gcm-viewer.ui:591
 msgid "Response out"
 msgstr "Svörun út"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
 msgid "Response in"
 msgstr "Svörun inn"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:640
+#: src/gcm-viewer.ui:640
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
@@ -239,1643 +793,755 @@ msgstr ""
 "Litatónaferill (tone reproduction curve) sýnir vörpun ljóma (luminance) í "
 "senu á móti ljóma skjás"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:657
+#: src/gcm-viewer.ui:657
 msgid "TRC"
 msgstr "TRC"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:679
+#: src/gcm-viewer.ui:679
 msgid "Video card out"
 msgstr "Skjákort út"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:728
+#: src/gcm-viewer.ui:728
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr ""
 "Litrófstafla skjákorts (gamma table) sýnir litferla þess sem hlaðið er inn á "
 "skjánum"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:745
+#: src/gcm-viewer.ui:745
 msgid "VCGT"
 msgstr "VCGT"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
 msgid "Previous Image"
 msgstr "Fyrri mynd"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
 msgid "sRGB example"
 msgstr "sRGB dæmi"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
 msgid "Next Image"
 msgstr "Næsta mynd"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:850
+#: src/gcm-viewer.ui:850
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 msgstr ""
 "Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún er vistuð með litasniðinu"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:867
+#: src/gcm-viewer.ui:867
 msgid "From sRGB"
 msgstr "Frá sRGB"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:972
+#: src/gcm-viewer.ui:972
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 msgstr ""
 "Þetta sýnir hvernig myndin mun líta út ef hún væri opnuð með litasniðinu"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:989
+#: src/gcm-viewer.ui:989
 msgid "To sRGB"
 msgstr "Í sRGB"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:1040
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 msgstr "Nefndir litir eru sérstakir litir sem skilgreindir eru í litasniðinu"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:1057
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
 msgid "Named Colors"
 msgstr "Nefndir litir"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:1096
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Lýsigögn eru viðbótarupplýsingar sem geymdar eru í litasniðinu og eru "
 "notaðar af ýmsum forritum."
 
-#: data/gcm-viewer.ui:1113
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
 msgid "Metadata"
 msgstr "Lýsigögn"
 
-#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Litasniðaskoðari"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Litur;ICC;"
-
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Sæki sjálfgefnar færibreytur"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Þetta for-litkvarðar skjáinn með því að sendar eru litaðir og gráir reitir á "
-"skjáinn og þeir síðan mældir með sérstökum vélbúnaði."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Les litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Les litareitina með litmæli."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Teikna litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Teikna útreiknuðu litareitina á skjáinn, sem verða síðan mældir með "
-"litmælinum."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Útbý litasniðið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessum skjá."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
-msgid "Copying files"
-msgstr "Afrita skrár"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr "Afrita upprunalega mynd, línuritsgögn og CIE viðmiðunargildi."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Mæli litareitina"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Skynja viðmiðunarlitareitina og mæli þá."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessu tæki."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Prenta litareiti"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Myndgeri litareitina fyrir valinn pappír og blek."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Bíddu eftir að blekið þorni"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu "
-"bleki mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Setja upp tækið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Stilli vélbúnaðinn fyrir notkun…"
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Villa í litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."
-
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
-msgid "Retry"
-msgstr "Reyna aftur"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."
-
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-#| msgid ""
-#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-#| "target selected."
-msgid ""
-"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"Samsvörun litmælimynstra var ekki fullnægjandi. Gakktu úr skugga um að þú "
-"hafir valið rétta tegund litmælispjalds."
-
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"Litmælitækið náði engum gildum mælingum. Athugaðu hvort ljósop þess sé alveg "
-"opið."
-
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"Litmælitækið virðist upptekið og ræsist ekki. Aftengdu USB-tengið og settu "
-"svo aftur í samband áður en þú reynir að nota þetta tæki."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
-msgid "Reading target"
-msgstr "Les litmælispjald"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Ekki tókst að lesa kvarðaröndina rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Les sýni"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Ekki tókst að lesa litsýnið rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Lesa kvarðaröndina %s fremur en %s!"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
-msgstr "Það lítur út eins og þú hafir mælt ranga kvarðarönd."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-#| msgid ""
-#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
-#| "unusual paper."
-msgid ""
-"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Ef þú mældir raunverulega þá réttu, er þetta í lagi; þá gæti verið um "
-"óvenjulegan pappír að ræða."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
-msgid "Device Error"
-msgstr "Villa í tæki"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "Tækið gat ekki mælt litblettinn rétt."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Tilbúið til að lesa kvarðaröndina %s"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Settu litmælinn yfir hvíta svæðið næst stafnum, smelltu síðan og haltu inni "
-"mælingarofanum."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Skannaðu línuna á litsýninu, hægt og rólega frá vinstri til hægri, og "
-"slepptu síðan rofanum þegar komið er að enda síðunnar."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að miðja tækisins sé rétt staðsett miðað við röndina sem "
-"þú ert að mæla."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
-#| "to try again."
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Ef þú gerir mistök, slepptu þá rofanum og þú munt fá tækifæri til að reyna "
-"aftur."
-
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
-msgid "Printing"
-msgstr "Prentun"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Sendi litmælispjöldin á prentarann."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Prenta litmælispjöldin…"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "Prentun er lokið."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "Hætt var við prentun."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:348
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Tengdu tækið"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: src/gcm-calibrate.c:357
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum eins og á myndinni hér "
-"fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:360
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:367
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Þú munt þurfa að halda tækinu að skjánum allan tímann sem litkvörðun stendur "
-"yfir."
-
-#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
-msgid "Continue"
-msgstr "Halda áfram"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Stilltu tækið"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:403
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Settu mælitækið í skjáham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:408
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Settu mælitækið í skjáham."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:442
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:447
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate.c:596
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Veldu mynd af litmælispjaldi"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
-#: src/gcm-viewer.c:373
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Studdar myndskrár"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
-msgid "All files"
-msgstr "Allar skrár"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:638
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Veldu skrá með CIE viðmiðunargildum"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:660
-msgid "CIE values"
-msgstr "CIE gildi"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:138
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "Litkvörðun er ekki kláruð"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:141
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta við litkvörðunina?"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:144
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Halda áfram með litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:148
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Hætta við og loka"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: src/gcm-calibrate-main.c:184
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Gerð litasniðs lokið"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Mistókst að litkvarða"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:661
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Litkvarða myndavél"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:665
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Litkvarða skjá"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:669
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Litkvarða prentara"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:673
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Litkvarða tæki"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:685
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Allar virkar skjáleiðréttingar verða gerðar óvirkar og birtustig sett í "
-"hámark."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:692
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta við\"-"
-"hnappinn."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:698
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:774
-msgid "Show File"
-msgstr "Birta skrá"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:777
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Smelltu hér til að birta litasniðið"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:797
-msgid "All done!"
-msgstr "Allt klárt!"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:807
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun myndavélarinnar heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:811
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun skjásins heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:815
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun prentarans heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:819
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Litkvörðun tækisins heppnaðist."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:826
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Til að sjá nánari upplýsingar um nýja litasniðið eða til að afturkalla "
-"litkvörðunina ættirðu að fara í <a href=\"control-center://color"
-"\">Stjórnborðið</a>."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:835
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Þú getur notað litasniðið á <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> stýrikerfum."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
-msgid "Summary"
-msgstr "Samantekt"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Framkvæmi litkvörðun"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "Litkvörðun er í þann mund að hefjast"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:899
-msgid "Action"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:919
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Gátlisti fyrir litkvörðun"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:926
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Áður en skjárinn er litkvarðaður, er mælt með því að setja skjáinn á "
-"eftirfarandi stillingar, svo að sem bestur árangur náist."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:929
-#| msgid ""
-#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-#| "achieve these settings."
-msgid ""
-"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Þú gætir viljað skoða í handbókinni sem fylgdi skjánum hvernig eigi að bera "
-"sig að við þessar aðgerðir."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:932
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:935
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Gerðu breytileg birtuskil óvirk (dynamic contrast) ef skjárinn hefur þann "
-"eiginleika."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:938
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Stilltu skjáinn með sérniðnum litstillingum og gakktu úr skugga um að RGB "
-"litrásirnar séu með samskonar gildi."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:941
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Ef sérsniðinn litur er ekki til staðar ætti að nota 6500K sem hitastig litar."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:944
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Stilltu skjábirtu á þægilegan styrk fyrir langvarandi áhorf."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Litur"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:949
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Til þess að ná sem bestum árangri ætti að hafa verið kveikt á skjánum í a.m."
-"k. 15 mínútur áður en hafist er handa við litkvörðun."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Athuga stillingar"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr ""
-"Nauðsynlegur hugbúnaður til litkvörðunar og gerðar litasniðs er ekki "
-"uppsettur."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Þessi verkfæri eru nauðsynleg til að geta byggt litasnið fyrir tæki."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
-msgid "More software is required!"
-msgstr "Krafist er meiri hugbúnaðar!"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
-msgid "Install required software"
-msgstr "Setttu inn nauðsynlegan hugbúnað"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Settu inn litkvörðunarhugbúnað"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Algengar litmælispjaldaskrár eru ekki uppsettar á þessari tölvu."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Litmælispjaldaskrár eru nauðsynlegar til að umbreyta mynd í litasnið."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Viltu hafa þetta uppsett?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Ef þú hefur þegar rétta skrá, geturðu sleppt þessu skrefi."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Valkvæðar gagnaskrár eru tiltækar"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
-msgid "Install Now"
-msgstr "Setja inn núna"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Setja upp litmælispjöld"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP Digital Target 3"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Áður en tækið er litkvarðað, þarftu að taka mynd af stöðluðu litmælispjaldi "
-"(calibration target) og vista hana sem TIFF-myndskrá."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt og "
-"að litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"Myndflaga tækisins þarf að hafa verið hreinsuð áður en skönnun fer fram og "
-"myndupplausn úttaksskrár þarf að vera a.m.k. 200 pát."
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Litkvörðun"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum hvítvægisstillingum "
-"og að linsan sé hrein."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Veldu tegund litmælispjalds."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Hvaða tegund litmælispjalds ertu með?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
-msgid "Select Target"
-msgstr "Veldu litmælispjald"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Veldu tegund skjás"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Veldu skjáinn sem er tengdur við þessa tölvu."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
-msgid "Projector"
-msgstr "Skjávarpi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Veldu tegund skjás"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Veldu úttakshvítpunkt skjásins"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að nota D65 dagsbirtuhvítpunkt "
-"fyrir almenna notkun."
+#~ msgid "gnome-color-manager"
+#~ msgstr "gnome-color-manager"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (prentun og útgáfa)"
+#~ msgid "application-vnd.iccprofile"
+#~ msgstr "application-vnd.iccprofile"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Sæki sjálfgefnar færibreytur"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta for-litkvarðar skjáinn með því að sendar eru litaðir og gráir "
+#~ "reitir á skjáinn og þeir síðan mældir með sérstökum vélbúnaði."
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Les litareitina"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Eiginlegt (þegar stillt handvirkt)"
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Les litareitina með litmæli."
 
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Veldu hvítpunkt skjás"
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Teikna litareitina"
 
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Veldu ham litasniðsgerðar"
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teikna útreiknuðu litareitina á skjáinn, sem verða síðan mældir með "
+#~ "litmælinum."
 
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Gefðu til kynna hvort þú ætlir að útbúa litasnið fyrir staðværan prentara, "
-"útbúa litasýni til prófunar, eða útbúa litasnið með litasýnum sem þegar eru "
-"fyrir hendi."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Hamur litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Veldu gæði litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Hágæða litkvörðun útheimtir mörg litsýni og langan tíma."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka "
-"meiri tíma til að lesa litasýnin."
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Útbý litasniðið"
 
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Fyrir algenga tölvuvinnu, er nægilegt að nota miðlungsnákvæmt litasnið."
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessum skjá."
 
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Hágæða litasnið útheimtir einnig meira af pappír og bleki."
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Afrita skrár"
 
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
-msgid "Accurate"
-msgstr "Nákvæmt"
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr "Afrita upprunalega mynd, línuritsgögn og CIE viðmiðunargildi."
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Mæli litareitina"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
-msgid "Quick"
-msgstr "Fjótt"
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Skynja viðmiðunarlitareitina og mæli þá."
 
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
-#, c-format
-msgid "(about %u sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
-msgstr[0] "(um það bil %u pappírsblað)"
-msgstr[1] "(um það bil %u pappírsblöð)"
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr "Útbý ICC litasnið sem nota má með þessu tæki."
 
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
-#, c-format
-msgid "(about %u minute)"
-msgid_plural "(about %u minutes)"
-msgstr[0] "(um það bil %u mínúta)"
-msgstr[1] "(um það bil %u mínútur)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Gæði litkvörðunar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
-msgid "Profile title"
-msgstr "Titill litasniðs"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Veldu titil svo auðveldara sé að þekkja litasniðið á kerfinu."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Titill litasniðs"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Tengdu litmælingartækið"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Þú verður að setja litkvörðunartækið í samband til að halda áfram."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Prófun litmælis"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Tækið fannst ekki. Gakktu úr skugga um að það sé tengt og að kveikt sé á því."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Óþekkt raðnúmer"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Óþekkt gerð"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Óþekkt lýsing"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Óþekktur framleiðandi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Höfundarréttur (c)"
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Prenta litareiti"
 
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
-"Stillir yfirglugga þannig að þessi verði að kvaðningarglugga (liggur efst og "
-"þarf að sinna svo hann hverfi)"
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Myndgeri litareitina fyrir valinn pappír og blek."
 
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Settu hvaða ákveðna tæki á að litkvarða"
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Bíddu eftir að blekið þorni"
 
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Ekkert tæki var tiltekið!"
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bíddu í nokkrar mínútur eftir að blekið þorni alveg. Litmæling á blautu "
+#~ "bleki mun gefa lélegt litasnið auk þess að geta skemmt litmælinn."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Setja upp tækið"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
-msgid "No profile"
-msgstr "Ekkert litasnið"
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Stilli vélbúnaðinn fyrir notkun…"
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Villa í litkvörðun"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "Ekki var hægt að lesa sýnishornið núna."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reyna aftur"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "Enginn grunnhugbúnaður (firmware) er uppsettur fyrir þetta tæki."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type "
+#~| "of target selected."
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samsvörun litmælimynstra var ekki fullnægjandi. Gakktu úr skugga um að þú "
+#~ "hafir valið rétta tegund litmælispjalds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælitækið náði engum gildum mælingum. Athugaðu hvort ljósop þess sé "
+#~ "alveg opið."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælitækið virðist upptekið og ræsist ekki. Aftengdu USB-tengið og "
+#~ "settu svo aftur í samband áður en þú reynir að nota þetta tæki."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Les litmælispjald"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Ekki tókst að lesa kvarðaröndina rétt."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Les sýni"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Ekki tókst að lesa litsýnið rétt."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Lesa kvarðaröndina %s fremur en %s!"
+
+#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Það lítur út eins og þú hafir mælt ranga kvarðarönd."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
+#~| "unusual paper."
+#~ msgid ""
+#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú mældir raunverulega þá réttu, er þetta í lagi; þá gæti verið um "
+#~ "óvenjulegan pappír að ræða."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Villa í tæki"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "Tækið gat ekki mælt litblettinn rétt."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "Tilbúið til að lesa kvarðaröndina %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu litmælinn yfir hvíta svæðið næst stafnum, smelltu síðan og haltu "
+#~ "inni mælingarofanum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skannaðu línuna á litsýninu, hægt og rólega frá vinstri til hægri, og "
+#~ "slepptu síðan rofanum þegar komið er að enda síðunnar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að miðja tækisins sé rétt staðsett miðað við röndina "
+#~ "sem þú ert að mæla."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
+#~| "to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þú gerir mistök, slepptu þá rofanum og þú munt fá tækifæri til að "
+#~ "reyna aftur."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Prentun"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Undirbý gögnin fyrir prentarann."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Sendi litmælispjöldin á prentarann."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Prenta litmælispjöldin…"
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "Prentun er lokið."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "Hætt var við prentun."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Tengdu tækið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum eins og á myndinni "
+#~ "hér fyrir neðan."
 
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
-#, c-format
-msgid "Default %s"
-msgstr "Sjálfgefið %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr "Festu mælitækið á miðjan skjáinn yfir gráa ferningnum."
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
-msgid "Default: "
-msgstr "Sjálfgefið: "
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú munt þurfa að halda tækinu að skjánum allan tímann sem litkvörðun "
+#~ "stendur yfir."
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Litrýmd: "
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Halda áfram"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Prófunarlitasnið: "
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Stilltu tækið"
 
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: src/gcm-debug.c:91
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Sýna villuleitarupplýsingar fyrir allar skrár"
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í skjáham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
 
-#: src/gcm-debug.c:142
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Aflúsunarvalkostir"
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í skjáham."
 
-#: src/gcm-debug.c:142
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Birta aflúsunarvalkosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Settu mælitækið í litkvörðunarham eins og á myndinni hér fyrir neðan."
 
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: src/gcm-import.c:91
-msgid "ICC profile to install"
-msgstr "ICC litasnið sem á að setja upp"
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr "Settu mælitækið í litkvörðunarham."
 
-#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: src/gcm-import.c:117
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Veldu mynd af litmælispjaldi"
 
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
-msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr "Mistókst að opna ICC litasnið"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Opna"
 
-#. TRANSLATORS: parsing error
-#: src/gcm-import.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Mistókst að þátta skrána: %s"
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Studdar myndskrár"
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:157
-#, c-format
-msgid "Profile description: %s"
-msgstr "Lýsing á litasniði: %s"
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Veldu skrá með CIE viðmiðunargildum"
 
-#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:167
-msgid "Profile copyright:"
-msgstr "Höfundarréttur á litasniði:"
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "CIE gildi"
 
-#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: src/gcm-import.c:201
-msgid "Color profile is already imported"
-msgstr "Litasnið hefur þegar verið flutt inn"
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "Litkvörðun er ekki kláruð"
 
-#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
-msgid "Show Details"
-msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta við litkvörðunina?"
 
-#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:220
-msgid "Import display color profile?"
-msgstr "Flytja inn skjálitasnið?"
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Halda áfram með litkvörðun"
 
-#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:224
-msgid "Import device color profile?"
-msgstr "Flytja inn litasnið tækis?"
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Hætta við og loka"
 
-#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:228
-msgid "Import named color profile?"
-msgstr "Flytja inn nefnt litasnið?"
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Gerð litasniðs lokið"
 
-#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:232
-msgid "Import color profile?"
-msgstr "Flytja inn ICC litasnið?"
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Mistókst að litkvarða"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-import.c:246
-msgid "Import"
-msgstr "Flytja inn"
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Litkvarða myndavél"
 
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
-msgid "Failed to import file"
-msgstr "Mistókst að flytja inn skrá"
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Litkvarða skjá"
 
-#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: src/gcm-inspect.c:53
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Litkvarða prentara"
 
-#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: src/gcm-inspect.c:56
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Höfundarréttur:"
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Litkvarða tæki"
 
-#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:178
-msgid "Root window profile:"
-msgstr "Litasnið grunnglugga (root window):"
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allar virkar skjáleiðréttingar verða gerðar óvirkar og birtustig sett í "
+#~ "hámark."
 
-#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:189
-msgid "Root window protocol version:"
-msgstr "Útgáfa samskiptastaðals grunnglugga:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur hvenær sem er hætt við þetta ferli með því að ýta á \"Hætta við"
+#~ "\"-hnappinn."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Inngangur"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Birta skrá"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Smelltu hér til að birta litasniðið"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Allt klárt!"
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun myndavélarinnar heppnaðist."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun skjásins heppnaðist."
 
-#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
-msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr "Mistókst að tengjast seturásinni:"
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun prentarans heppnaðist."
 
-#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
-msgid "The request failed:"
-msgstr "Fyrirspurnin mistókst:"
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Litkvörðun tækisins heppnaðist."
 
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: src/gcm-inspect.c:235
-msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr "Það eru engin ICC litasnið tengd þessari skrá"
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að sjá nánari upplýsingar um nýja litasniðið eða til að afturkalla "
+#~ "litkvörðunina ættirðu að fara í <a href=\"control-center://color"
+#~ "\">Stjórnborðið</a>."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
-msgid "Suitable profiles for:"
-msgstr "Hentug litasnið fyrir:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur notað litasniðið á <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> og <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> stýrikerfum."
 
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: src/gcm-inspect.c:301
-msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr "Það eru engin ICC litasnið fyrir þennan glugga"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samantekt"
 
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:326
-msgid "Show xserver properties"
-msgstr "Birta eiginleika xserver"
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Framkvæmi litkvörðun"
 
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:329
-msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekina skrá"
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "Litkvörðun er í þann mund að hefjast"
 
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:332
-msgid "Get the profile for a specific window"
-msgstr "Ná í litasnið fyrir tiltekinn glugga"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aðgerð"
 
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:335
-msgid "Dump all details about this system"
-msgstr "Demba öllum smáatriðum um þetta kerfi"
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Gátlisti fyrir litkvörðun"
 
-#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: src/gcm-inspect.c:348
-msgid "EDID inspect program"
-msgstr "EDID könnunarforrit"
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður en skjárinn er litkvarðaður, er mælt með því að setja skjáinn á "
+#~ "eftirfarandi stillingar, svo að sem bestur árangur náist."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
-#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
-#: src/gcm-viewer.c:626
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+#~| msgid ""
+#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+#~| "achieve these settings."
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú gætir viljað skoða í handbókinni sem fylgdi skjánum hvernig eigi að "
+#~ "bera sig að við þessar aðgerðir."
 
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:334
-msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Enginn litmælir er tengdur."
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Frumstilltu skjáinn á sjálfgefin gildi frá verksmiðju."
 
-#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: src/gcm-picker.c:350
-msgid "The sensor has no native driver."
-msgstr "Litmælirinn er ekki með innbyggðan rekil."
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerðu breytileg birtuskil óvirk (dynamic contrast) ef skjárinn hefur þann "
+#~ "eiginleika."
 
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:359
-msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Tengdi litmælirinn getur ekki lesið spot-liti."
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilltu skjáinn með sérniðnum litstillingum og gakktu úr skugga um að RGB "
+#~ "litrásirnar séu með samskonar gildi."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef sérsniðinn litur er ekki til staðar ætti að nota 6500K sem hitastig "
+#~ "litar."
 
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
-#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: src/gcm-picker.c:577
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Engin %s litasnið tiltæk"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr "Stilltu skjábirtu á þægilegan styrk fyrir langvarandi áhorf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til þess að ná sem bestum árangri ætti að hafa verið kveikt á skjánum í a."
+#~ "m.k. 15 mínútur áður en hafist er handa við litkvörðun."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Athuga stillingar"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauðsynlegur hugbúnaður til litkvörðunar og gerðar litasniðs er ekki "
+#~ "uppsettur."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi verkfæri eru nauðsynleg til að geta byggt litasnið fyrir tæki."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "Krafist er meiri hugbúnaðar!"
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Setttu inn nauðsynlegan hugbúnað"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Settu inn litkvörðunarhugbúnað"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr "Algengar litmælispjaldaskrár eru ekki uppsettar á þessari tölvu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litmælispjaldaskrár eru nauðsynlegar til að umbreyta mynd í litasnið."
 
-#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: src/gcm-picker.c:710
-msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Litaplokkari GNOME Litastýringar"
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Viltu hafa þetta uppsett?"
 
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr "Ef þú hefur þegar rétta skrá, geturðu sleppt þessu skrefi."
 
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:293
-msgid "gray"
-msgstr "grátt"
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Valkvæðar gagnaskrár eru tiltækar"
 
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: src/gcm-viewer.c:326
-msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr "Eyða litasniði endanlega?"
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Setja inn núna"
 
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-viewer.c:329
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessu litasniði af kerfinu þínu?"
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Setja upp litmælispjöld"
 
-#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: src/gcm-viewer.c:332
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "CMP Digital Target 3"
 
-#: src/gcm-viewer.c:374
-msgid "_Import"
-msgstr "Flytja _inn"
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-viewer.c:392
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Studd ICC litasnið"
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
 
-#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-viewer.c:424
-msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Mistókst að afrita skrá"
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:552
-msgid "Input device"
-msgstr "Inntakstæki"
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:556
-msgid "Display device"
-msgstr "Skjátæki"
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:560
-msgid "Output device"
-msgstr "Úttakstæki"
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:564
-msgid "Devicelink"
-msgstr "Devicelink"
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:568
-msgid "Colorspace conversion"
-msgstr "Umbreyting litrýmdar"
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: src/gcm-viewer.c:572
-msgid "Abstract"
-msgstr "Útdráttur"
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:576
-msgid "Named color"
-msgstr "Nefndur litur"
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Áður en tækið er litkvarðað, þarftu að taka mynd af stöðluðu "
+#~ "litmælispjaldi (calibration target) og vista hana sem TIFF-myndskrá."
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:591
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að birtuskilum og birtustigi hafi ekki verið breytt "
+#~ "og að litleiðréttingarsnið hafi ekki verið virkjuð."
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:595
-msgid "LUV"
-msgstr "LUV"
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Myndflaga tækisins þarf að hafa verið hreinsuð áður en skönnun fer fram "
+#~ "og myndupplausn úttaksskrár þarf að vera a.m.k. 200 pát."
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:599
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gakktu úr skugga um að myndavélin sé ekki með breyttum "
+#~ "hvítvægisstillingum og að linsan sé hrein."
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:603
-msgid "Yxy"
-msgstr "Yxy"
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Veldu tegund litmælispjalds."
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:611
-msgid "Gray"
-msgstr "Grátt"
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Hvaða tegund litmælispjalds ertu með?"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:615
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Veldu litmælispjald"
 
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:623
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Veldu tegund skjás"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: src/gcm-viewer.c:659
-msgid "Standard space"
-msgstr "Stöðluð litrýmd"
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Veldu skjáinn sem er tengdur við þessa tölvu."
 
-#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: src/gcm-viewer.c:661
-msgid "Display checksum"
-msgstr "Birta gátsummu"
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (CCFL baklýsing)"
 
-#: src/gcm-viewer.c:662
-msgid "Display model"
-msgstr "Birta gerð"
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)"
 
-#: src/gcm-viewer.c:663
-msgid "Display serial number"
-msgstr "Birta raðnúmer"
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)"
 
-#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: src/gcm-viewer.c:665
-msgid "Display PNPID"
-msgstr "Birta PNPID"
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)"
 
-#. TRANSLATORS: who made the display
-#: src/gcm-viewer.c:667
-msgid "Display vendor"
-msgstr "Birta framleiðanda"
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)"
 
-#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: src/gcm-viewer.c:669
-msgid "File checksum"
-msgstr "Gátsumma skrár"
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
 
-#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: src/gcm-viewer.c:671
-msgid "Framework product"
-msgstr "Tegund grunnkerfis"
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
 
-#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: src/gcm-viewer.c:673
-msgid "Framework program"
-msgstr "Grunnforrit"
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Skjávarpi"
 
-#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: src/gcm-viewer.c:675
-msgid "Framework version"
-msgstr "Útgáfa grunnkerfis"
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Veldu tegund skjás"
 
-#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: src/gcm-viewer.c:677
-msgid "Data source type"
-msgstr "Tegund gagnagjafa"
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Veldu úttakshvítpunkt skjásins"
 
-#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: src/gcm-viewer.c:679
-msgid "Mapping format"
-msgstr "Snið vörpunar"
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að nota D65 dagsbirtuhvítpunkt "
+#~ "fyrir almenna notkun."
 
-#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: src/gcm-viewer.c:681
-msgid "Mapping qualifier"
-msgstr "Eiginleikar vörpunar"
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (prentun og útgáfa)"
 
-#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: src/gcm-viewer.c:683
-msgid "Mapping device"
-msgstr "Tæki sem á við vörpun"
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
 
-#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:685
-msgid "Delta-E average"
-msgstr "Delta-E meðaltal"
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)"
 
-#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:687
-msgid "Delta-E maximum"
-msgstr "Delta-E hámark"
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
 
-#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:689
-msgid "Delta-E RMS"
-msgstr "Delta-E RMS"
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Eiginlegt (þegar stillt handvirkt)"
 
-#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: src/gcm-viewer.c:691
-msgid "Calibration device"
-msgstr "Tæki til litkvörðunar"
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Veldu hvítpunkt skjás"
 
-#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: src/gcm-viewer.c:693
-msgid "Screen surface finish"
-msgstr "Yfirborð skjás"
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Veldu ham litasniðsgerðar"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: src/gcm-viewer.c:695
-msgid "Connection type"
-msgstr "Tegund tengingar"
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gefðu til kynna hvort þú ætlir að útbúa litasnið fyrir staðværan "
+#~ "prentara, útbúa litasýni til prófunar, eða útbúa litasnið með litasýnum "
+#~ "sem þegar eru fyrir hendi."
 
-#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: src/gcm-viewer.c:697
-msgid "Screen brightness"
-msgstr "Birta skjás"
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Hamur litkvörðunar"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: src/gcm-viewer.c:699
-msgid "Gamut volume"
-msgstr "Rýmd litrófs (gamut volume)"
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Veldu gæði litkvörðunar"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:701
-msgid "sRGB coverage"
-msgstr "sRGB þekja"
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr "Hágæða litkvörðun útheimtir mörg litsýni og langan tíma."
 
-#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:703
-msgid "Adobe RGB coverage"
-msgstr "Adobe RGB þekja"
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nákvæmari litasnið gefa meiri nákvæmni í litasamsvörun en krefjast líka "
+#~ "meiri tíma til að lesa litasýnin."
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:799
-msgid "No description has been set"
-msgstr "Engin lýsing hefur verið sett"
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrir algenga tölvuvinnu, er nægilegt að nota miðlungsnákvæmt litasnið."
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:803
-msgid "No copyright has been set"
-msgstr "Engin höfundarréttur hefur verið settur"
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr "Hágæða litasnið útheimtir einnig meira af pappír og bleki."
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:807
-msgid "The display compensation table is invalid"
-msgstr "Uppjöfnunartafla skjásins er ógild"
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Nákvæmt"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:811
-msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr "Óþrifadíll (scum dot) er til staðar utan prentsvæðis á pappírnum"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Venjulegt"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:815
-msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
-msgstr "Grái ásinn inniheldur umtalsvert magn lita"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Fjótt"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:819
-msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "Grái ásinn er ekki einlitaður"
+#~ msgid "(about %u sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(um það bil %u pappírsblað)"
+#~ msgstr[1] "(um það bil %u pappírsblöð)"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:823
-msgid "One or more of the primaries are invalid"
-msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ógildir"
+#~ msgid "(about %u minute)"
+#~ msgid_plural "(about %u minutes)"
+#~ msgstr[0] "(um það bil %u mínúta)"
+#~ msgstr[1] "(um það bil %u mínútur)"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:827
-msgid "The primaries do not add to white"
-msgstr "Frumlitirnir samanlagðir gefa ekki hvítt"
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Gæði litkvörðunar"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:831
-msgid "One or more of the primaries is unlikely"
-msgstr "Einn eða fleiri frumlitir eru ósennilegir"
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Titill litasniðs"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:835
-msgid "The white is not D50 white"
-msgstr "Hvíti liturinn er ekki D50-hvítt"
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Veldu titil svo auðveldara sé að þekkja litasniðið á kerfinu."
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:839
-msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr "Hitastig hvítpunkts er mjög ósennilegt"
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Titill litasniðs"
 
-#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:843
-msgid "Unknown warning type"
-msgstr "Óþekkt tegund aðvörunar"
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Tengdu litmælingartækið"
 
-#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:980
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Þú verður að setja litkvörðunartækið í samband til að halda áfram."
 
-#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:983
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Prófun litmælis"
 
-#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
-#. * but may not be any good
-#: src/gcm-viewer.c:1009
-msgid "The profile has the following problems:"
-msgstr "Litasniðið er með eftirtalin vandamál:"
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tækið fannst ekki. Gakktu úr skugga um að það sé tengt og að kveikt sé á "
+#~ "því."
 
-#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: src/gcm-viewer.c:1101
-#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
-msgstr "%e. %B %Y - %I:%M:%S"
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Óþekkt raðnúmer"
 
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1124
-msgid "Delete this profile"
-msgstr "Eyða þessu litasniði"
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Óþekkt gerð"
 
-#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1127
-msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Ekki er hægt að eyða þessu litasniði"
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Óþekkt lýsing"
 
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1617
-msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr "Settu hvaða ákveðna litasnið á að birta"
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Óþekktur framleiðandi"
 
-#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1620
-msgid "Set the specific file to show"
-msgstr "Settu hvaða ákveðnu skrá á að birta"
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Höfundarréttur (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Settu hvaða ákveðna tæki á að litkvarða"
 
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Ekkert tæki var tiltekið!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]