[gtk/gtk-3-24] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Icelandic translation
- Date: Tue, 12 Oct 2021 22:45:35 +0000 (UTC)
commit 49374551e80b8f350798e6ef613e0a356be1afff
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Tue Oct 12 22:45:33 2021 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 1301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 754 insertions(+), 547 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d6f7c8ff2a..2abb2cd942 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
#
# Richard Allen <ra ra is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-22 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-25 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv fellsnet is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG"
@@ -470,26 +470,25 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
-#, fuzzy
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
+msgstr "Gat ekki búið til GL-mynddílasnið"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
@@ -497,54 +496,24 @@ msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Sama og --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "LITIR"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ræsi %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Opna %d hlut"
msgstr[1] "Opna %d hluti"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið RGBA mynddíla"
@@ -646,6 +615,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Virkjar útvíkkarann"
+#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
+#| msgid "Show other locations"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Show location"
+msgstr "Sýna staðsetningu"
+
+#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Show the File Chooser's Location text field"
+msgstr ""
+
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
@@ -679,15 +659,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
@@ -1230,13 +1210,13 @@ msgstr ""
"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1286,7 +1266,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
@@ -1510,53 +1490,67 @@ msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public notkunarleyfi, einungis útgáfa 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 3-Clause notkunarleyfi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Apache-notkunarleyfi, útgáfa 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Mozilla notkunarleyfið (Public License, v 2.0)."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "C_redits"
msgstr "F_ramlög"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
msgid "_License"
msgstr "_Notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
msgid "Could not show link"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
msgid "Created by"
msgstr "Búið til af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Documented by"
msgstr "Skjalað af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
msgid "Artwork by"
msgstr "Myndir eftir"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1645,38 +1639,38 @@ msgstr "Öfugt skástrik"
msgid "Other application…"
msgstr "Annað forrit…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Veldu forrit"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Opna “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Opna \"%s\" skrár."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Gleyma skráatengslum"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað"
@@ -1702,7 +1696,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Önnur forrit"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
@@ -1915,199 +1909,316 @@ msgid "Color: %s"
msgstr "Litur: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Ljósskarlatsrautt"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Mjög ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Sky Blue"
msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Skarlatsrautt"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Ljósblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Dökkskarlatsrautt"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Sky Blue"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Ljósappelsínugult"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugult"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Mjög dökkblátt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Dökkappelsínugult"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Mjög ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Ljóst smjör"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Ljósgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#| msgid "_Green:"
msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Smjör"
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Dökkt smjör"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Ljóst kameljón"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Mjög dökkgrænt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kamelljón"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Mjög ljósgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Chameleon"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Dökkt kameljón"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Ljósgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Ljóshiminblátt"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Chameleon"
msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Himinblátt"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Dökkhiminblátt"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Mjög dökkgult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Orange"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Ljós plóma"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Mjög ljósappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Plóma"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Ljósappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Dökk plóma"
+msgid "Orange"
+msgstr "Appelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Ljóst súkkulaði"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Súkkulaði"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Mjög dökkappelsínugult"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Dökkt súkkulaði"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Mjög ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Ljóst ál 1"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Ljósrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#| msgid "_Red:"
msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Ál 1"
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Dökkt ál 1"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Ljóst ál 2"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Mjög dökkrautt"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Ál 2"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Mjög ljóspurpuralitað"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Plum"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Dökkt ál 2"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Ljóspurpuralitað"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+msgid "Purple"
+msgstr "Fjólublátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Plum"
msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Mjög dökkgrátt"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Dökkpurpuralitað"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Dekkra grátt"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Mjög dökkpurpuralitað"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dökkgrátt"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Mjög ljósbrúnt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#| msgctxt "output-bin"
+#| msgid "Right Bin"
msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Miðlungsgrátt"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Ljósbrúnt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#| msgid "Browse"
msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljósgrátt"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brúnt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Butter"
msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Ljósara grátt"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Dökkbrúnt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Mjög ljósgrátt"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Mjög dökkbrúnt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvítt"
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Ljósgrátt 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Ljósgrátt 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Ljósgrátt 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Ljósgrátt 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Dökkgrátt 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Dökkgrátt 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Dökkgrátt 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Dökkgrátt 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr "Sérsniðinn litur"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
msgid "Create a custom color"
msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
@@ -2198,52 +2309,52 @@ msgstr "_Hægri"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Spássía blaðsins"
-#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
+#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
-#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
msgid "Select all"
msgstr "Velja allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
+#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
+#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
+#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:10879
+#: gtk/gtkentry.c:10880
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er á"
-#: gtk/gtkentry.c:11157
+#: gtk/gtkentry.c:11158
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Setja inn tjáningartákn"
@@ -2269,17 +2380,17 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Heiti"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
-#: gtk/gtkplacesview.c:1682
+#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
@@ -2292,284 +2403,294 @@ msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s á %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#| "first."
msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#| "first."
+msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
+"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "You may only select folders"
msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
msgid "Could not select file"
msgstr "Gat ekki valið skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Visit File"
msgstr "S_koða skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Opna með skráastjóra"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Afrita staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Henda í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sýna _faldar skrár"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
-#| msgid "Show _Size Column"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Sýna _dálk fyrir tegund"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Time"
msgstr "Birta _tíma"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
# Name entry
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Leita í %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
msgid "Enter location"
msgstr "Settu inn staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
msgid "Program"
msgstr "Forrit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Letur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "Arch A"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
msgid "Archive"
msgstr "Safnskrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
msgid "Markup"
msgstr "Merking"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
msgid "Text"
msgstr "Texti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Video"
msgstr "Myndskeið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
@@ -2581,47 +2702,41 @@ msgstr "Tengiliðir"
# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
# * the year will appear on the right.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
-#| msgid "calendar:MY"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
-#| msgid "Documented by"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
-#| msgid "_Orientation:"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Presentation"
msgstr "Kynning"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Töflureiknir"
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5264 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Heimasvæði"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6547 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2629,24 +2744,24 @@ msgstr ""
"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7680
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
msgid "Accessed"
msgstr "Notað"
# Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8799 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder"
msgstr "Búa til möppu"
@@ -2673,54 +2788,54 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
msgid "Weight"
msgstr "Þykkt"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
msgid "Slant"
msgstr "Hallandi"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
msgid "Optical Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
msgid "Ligatures"
msgstr "Staftengi (ligatures)"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US bréfsefni Plus"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
msgid "Number Formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
msgid "Character Variants"
msgstr "Stafatilbrigði"
@@ -2732,7 +2847,7 @@ msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
msgid "Close"
msgstr "Loka"
@@ -2783,12 +2898,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6661
+#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna tengil"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6670
+#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "A_frita vistfang tengils"
@@ -2888,40 +3003,40 @@ msgstr ""
"Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:464
+#: gtk/gtkmain.c:462
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "MODULES"
msgstr "FORRITSEININGAR"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:467
+#: gtk/gtkmain.c:465
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:470
+#: gtk/gtkmain.c:468
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:473
+#: gtk/gtkmain.c:471
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
-#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
+#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Get ekki birt: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ valkostir"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: gtk/gtkmain.c:923
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Birta GTK+ valkosti"
@@ -2934,7 +3049,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1272
+#: gtk/gtkmain.c:1276
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2950,72 +3065,69 @@ msgstr "_Já"
msgid "Co_nnect"
msgstr "Te_ngjast"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Connect As"
msgstr "Tengjast sem"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "_Anonymous"
msgstr "N_afnlaus"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:689
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Skráður notandi"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:700
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
msgid "_Username"
msgstr "_Notandanafn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Domain"
msgstr "_Lén"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
-#| msgid "Volume Up"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
msgid "Volume type"
msgstr "Gerð gagnamiðils"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
msgid "_Hidden"
msgstr "_Falið"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Windows IME"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Windows system"
msgstr "_Windows stýrikerfi"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:730
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:736
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
msgid "_Password"
msgstr "_Lykilorð"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:758
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:768
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:778
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muna að _eilífu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
msgid "_End Process"
msgstr "_Ljúka ferli"
@@ -3050,7 +3162,7 @@ msgstr "Z skelin"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
+#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Síða %u"
@@ -3240,7 +3352,7 @@ msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
@@ -3270,12 +3382,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
-#: gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
-#: gtk/gtkplacesview.c:1703
+#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna í nýjum _glugga"
@@ -3291,11 +3403,11 @@ msgstr "Fja_rlægja"
msgid "Rename…"
msgstr "Endurnefna…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Tengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aftengja"
@@ -3320,7 +3432,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
msgid "Unable to access location"
msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
@@ -3330,71 +3442,71 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "Te_ngjast"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1370
+#: gtk/gtkplacesview.c:1393
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1471
+#: gtk/gtkplacesview.c:1494
msgid "Cance_l"
msgstr "_Hætta við"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1657
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// eða ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "Network File System"
msgstr "Netskráakerfi - Network File System"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// eða ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// eða davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengjast"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Connect"
msgstr "_Tengjast"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1878
+#: gtk/gtkplacesview.c:1901
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "Networks"
msgstr "Netkerfi"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082
+#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
msgid "On This Computer"
msgstr "Á þessari tölvu"
@@ -3414,7 +3526,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengjast"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
@@ -3514,63 +3626,63 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
msgid "Printer offline"
msgstr "Prentari er aftengdur"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappír búinn"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
msgid "Need user intervention"
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
msgid "No printer found"
msgstr "Fann enga prentara"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Villa frá StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
msgid "Unspecified error"
msgstr "Óskilgreind villa"
@@ -3598,42 +3710,42 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
@@ -3826,12 +3938,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
msgid "No Results Found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyndu aðra leit"
@@ -4016,24 +4128,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9303
+#: gtk/gtkwindow.c:9304
msgid "Move"
msgstr "Færa"
-#: gtk/gtkwindow.c:9311
+#: gtk/gtkwindow.c:9312
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: gtk/gtkwindow.c:9342
+#: gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltaf efst"
-#: gtk/gtkwindow.c:12777
+#: gtk/gtkwindow.c:12778
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12779
+#: gtk/gtkwindow.c:12780
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -4044,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða "
"hrynji."
-#: gtk/gtkwindow.c:12784
+#: gtk/gtkwindow.c:12785
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@@ -4381,7 +4493,7 @@ msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
@@ -4401,7 +4513,7 @@ msgstr "Slóð"
msgid "Count"
msgstr "Fjöldi"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
@@ -4729,7 +4841,6 @@ msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: gtk/open-type-layout.h:13
-#| msgid "Accessible name"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr ""
@@ -4996,8 +5107,6 @@ msgid "Kerning"
msgstr "Hnikun (stafþjöppun)"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Vinstri mörk"
@@ -5023,13 +5132,11 @@ msgid "Localized Forms"
msgstr "Staðfærð form"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Vinstri-til-hægri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Vinstri-til-hægri spegluð form"
@@ -5182,20 +5289,16 @@ msgid "Reph Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Hægri mörk"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Hægri-til-vinstri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Hægri-til-vinstri spegluð form"
@@ -5331,7 +5434,6 @@ msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "Stílgert sett 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "Stílgert sett 20"
@@ -5402,14 +5504,11 @@ msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Vattu-tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Lóðrétt skrift"
@@ -7209,19 +7308,55 @@ msgstr "Tákn"
msgid "Flags"
msgstr "Fánar"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
+#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus Widget"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
+msgid "Browse Header Revealer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse Network"
+msgid "Browse Header Stack"
+msgstr "Flakka um net"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
+msgid "PathBar Layer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Layer"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search Layer"
+msgstr "Leita"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "Folder Name"
msgstr "Heiti möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
msgid "_Create"
msgstr "_Búa til"
@@ -7550,105 +7685,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#: gtk/updateiconcache.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#: gtk/updateiconcache.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#: gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1664
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1665
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1666
msgid "Output a C header file"
msgstr "Gefa út C-haus skrá"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1667
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1668
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
-#: gtk/updateiconcache.c:1727
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1733
+#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1746
+#: gtk/updateiconcache.c:1754
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1750
+#: gtk/updateiconcache.c:1758
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -7710,7 +7845,7 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
-#: modules/input/imquartz.c:61
+#: modules/input/imquartz.c:69
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
@@ -7761,463 +7896,438 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X inntaksaðferð"
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Tengt"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Ótengt"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Dormandi"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Síður á hvert _blað"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
msgid "Domain:"
msgstr "Lén:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Hafna verkum"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Báðar hliðar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tegund pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Uppruni pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Úttaksbakki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúa)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Velja sjálfvirkt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ígræða GhostScript letur"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Breyta í PS-stig 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Breyta í PS-stig 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Engin forsíun"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúið)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Efsti bakki"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Miðjubakki"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Neðsti bakki"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Hliðarbakki"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vinstri bakki"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Hægri bakki"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Miðjubakki"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Afturbakki"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bakki - síða upp"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bakki - síða niður"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Raðari %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Pósthólf %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Pósthólfið mitt"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bakki %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Urgent"
msgstr "Áríðandi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "High"
msgstr "Hár"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
msgid "Low"
msgstr "Lítill"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
msgid "Job Priority"
msgstr "Forgangur verks"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
msgid "Billing Info"
msgstr "Greiðsluupplýsingar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Leynilegt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Trúnaðarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Algjört leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Óflokkað"
@@ -8225,7 +8335,7 @@ msgstr "Óflokkað"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Síður á blað"
@@ -8233,7 +8343,7 @@ msgstr "Síður á blað"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Röð blaðsíðna"
@@ -8241,7 +8351,7 @@ msgstr "Röð blaðsíðna"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Á undan"
@@ -8249,7 +8359,7 @@ msgstr "Á undan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Á eftir"
@@ -8258,7 +8368,7 @@ msgstr "Á eftir"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Prenta"
@@ -8266,7 +8376,7 @@ msgstr "Prenta"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Prenta á tíma"
@@ -8276,18 +8386,18 @@ msgstr "Prenta á tíma"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Sérsniðið %sx%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Snið fyrir prentara"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ófáanlegt"
@@ -8328,6 +8438,11 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Síður á hvert _blað"
+
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Skrá"
@@ -8336,15 +8451,15 @@ msgstr "Skrá"
msgid "_Output format"
msgstr "Útta_kssnið"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
msgid "Print to LPR"
msgstr "Prenta með LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Síður á örk"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
msgid "Command Line"
msgstr "Skipanalína"
@@ -8383,6 +8498,105 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Prenta til að prófa prentara"
+#~ msgid "Don't batch GDI requests"
+#~ msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir"
+
+#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "Sama og --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "LITIR"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Skarlatsrautt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Ljóst smjör"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Smjör"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Kamelljón"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Himinblátt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Plóma"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Ljóst súkkulaði"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Súkkulaði"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Dökkt súkkulaði"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Ljóst ál 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Ál 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Dökkt ál 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Ljóst ál 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Ál 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Dökkt ál 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Dekkra grátt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Miðlungsgrátt"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Ljósara grátt"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Tengt"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ótengt"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Dormandi"
+
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "3.2 Core-GL snið er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
@@ -8443,9 +8657,6 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bókamerki"
-#~ msgid "Browse Network"
-#~ msgstr "Flakka um net"
-
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
@@ -8497,9 +8708,5 @@ msgstr "Prenta til að prófa prentara"
#~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
#~ "reynt aftur."
-#~| msgid "Browse Network"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Flakka"
-
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Staðsetning:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]