[network-manager-sstp] Updating the Norwegian translations.
- From: Eivind Næss <eivnaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-sstp] Updating the Norwegian translations.
- Date: Tue, 12 Oct 2021 23:24:40 +0000 (UTC)
commit 730036213bb359d8358cdb9a4bf6aa539ce4d7b0
Author: Eivind Næss <eivnaes yahoo com>
Date: Tue Oct 12 16:24:09 2021 -0700
Updating the Norwegian translations.
po/nb.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7945a7e..4359952 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,35 +8,38 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-sstp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 11:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 07:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 10:02-0700\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SSTP VPN client"
-msgstr ""
+msgstr "SSTP VPN-klient"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for SSTP virtual private networks"
-msgstr ""
+msgstr "Klient for SSTP virtuelle private nettverk"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring SSTP virtual private network connections."
-msgstr ""
+msgstr "Støtte for å konfigurere SSTP virtuelle private netverkstilkoblinger."
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Compatible with servers following the SSTP specification including the "
"Microsoft servers."
msgstr ""
+"Kompatibel med tjenere som følger SSTP-spesifikasjonen inklusive Microsoft "
+"tjenere."
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager Utviklere"
#: ../auth-dialog/main.c:280
msgid "Authenticate VPN"
@@ -44,29 +47,27 @@ msgstr "Autentiser VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:289 ../auth-dialog/main.c:386
msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat Passord:"
#: ../auth-dialog/main.c:295
-#, fuzzy
msgid "_HTTP proxy password:"
-msgstr "_Passord:"
+msgstr "HTTP proxy passord:"
#: ../auth-dialog/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentiser VPN"
+msgstr "Autentiser VPN «%s»"
#: ../auth-dialog/main.c:379 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../auth-dialog/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password:"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "HTTP proxy passord:"
#: ../auth-dialog/main.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Du må autentisere deg for å få tilgang til Virtuelt privat nettverk «%s»."
@@ -105,27 +106,27 @@ msgstr "EAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:608
msgid "Don't verify certificate identification"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke verifiser sertifikat informasjonen"
#: ../properties/advanced-dialog.c:616
msgid "Verify subject exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser emnet eksakt"
#: ../properties/advanced-dialog.c:624
msgid "Verify name exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser navnet eksakt"
#: ../properties/advanced-dialog.c:632
msgid "Verify name by suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiser navnet med suffiks"
#: ../properties/advanced-dialog.c:677
msgid "TLS 1.2 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.2 (Standard)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:685
msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.3"
#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:34
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (SSTP)"
@@ -138,47 +139,50 @@ msgstr "Kompatibel med Microsofts og andres VPN-tjenere basert på SSTP."
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:314 ../properties/nm-sstp-editor.c:342
#, c-format
msgid "file is not a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "filen er ikke et sertifikat"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:365
#, c-format
msgid "file is not a private key"
-msgstr ""
+msgstr "filen er ikke en privat nøkkel"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:581
msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat (TLS)"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:590
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "Passord"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "objektklassen «%s». har ingen egenskap med navnet «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "egenskapen «%s» for objektklassen «%s» er ikke skrivbar"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"egenskapen for «%s» objektet «%s» kan ikke bli oppdatert etter objektet har "
+"blit laget"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
+"\"%s::%s\" er ikke et gyldig egenskapsnavn; «%s» er ikke ett derivat av "
+"GObject"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke sette egenskapen «%s» av type «%s» fra verdi av typen «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
@@ -186,136 +190,138 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"verdien av «%s» av type «%s» er ugyldig eller utenfor intervallet for "
+"egenskapen «%s» av type «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke hente navnet for redigering modulen: «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "finner ikke filen for redigerings modulen «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke laste redigerings modulen: «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke laste fabrikken «%s» fra modulen: «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+msgstr "ukjent feil ved konstruksjon av redigerings modulen"
#: ../shared/utils.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med initialisering av kryptografi modulen"
#: ../shared/utils.c:85
#, c-format
msgid "Failed to get subject name"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å få emnenavnet"
#: ../shared/utils.c:121 ../shared/utils.c:135
#, c-format
msgid "Failed to load certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å lese sertifikatet"
#: ../shared/utils.c:128
#, c-format
msgid "Failed to initialize certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å laste sertifikatet"
#: ../shared/utils.c:185
#, c-format
msgid "Failed to parse pkcs12 file"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å lese pkcs12-filen"
#: ../shared/utils.c:191
#, c-format
msgid "Failed to import pkcs12 file"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å importere pkcs12-filen"
#: ../shared/utils.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialize pkcs12 structure"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å initialisere pkcs12 strukturen"
#: ../shared/utils.c:205
#, c-format
msgid "Failed to read file"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å lese filen"
#: ../shared/utils.c:239
#, c-format
msgid "Failed to decrypt private key"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å dekryptere den private nøkkelen"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "Failed to initialize private key"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å initialisere den private nøkkelen"
#: ../shared/utils.c:257
#, c-format
msgid "Failed read file"
-msgstr ""
+msgstr "Misslykkes med å lese filen"
#: ../shared/utils.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr "ugyldig heltallsegenskap «%s»"
+msgstr "ugyldig heltallsegenskap «%c»"
#: ../shared/utils.c:314
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig tegn som ikke er utf-8"
#: ../shared/utils.c:343
#, c-format
msgid "empty host"
-msgstr ""
+msgstr "tom tjener navn"
#: ../shared/utils.c:355
#, c-format
msgid "invalid port"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig port"
#: ../src/nm-sstp-service.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr "ugyldig gateway «%s»"
#: ../src/nm-sstp-service.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr "ugyldig heltallsegenskap «%s»"
#: ../src/nm-sstp-service.c:260
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig boolsk verdi for egenskap «%s» (ikke ja eller nei)"
#: ../src/nm-sstp-service.c:267
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr ""
+msgstr "uhåndtert egenskap «%s» av type «%s»"
#: ../src/nm-sstp-service.c:278
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr ""
+msgstr "egenskapen «%s» er ugyldig eller har ikke støtte"
#: ../src/nm-sstp-service.c:296
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ingen konfigurasjonsvalg for VPN."
#: ../src/nm-sstp-service.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr "Mangler obligatorisk valg «%s»."
@@ -348,10 +354,12 @@ msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
+"Kunne ikke bearbeide forslaget fordi VPN tilkoblings innstillingene er "
+"ugyldige."
#: ../src/nm-sstp-service.c:1259
msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tilkoblings type."
#: ../src/nm-sstp-service.c:1453
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
@@ -359,32 +367,35 @@ msgstr "Ikke avslutt når VPN-forbindelsen termineres"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1454
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver informativ feilsøkning logging (kan eksponere passord)"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1455
msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus navn å bruke for denne instansen"
#: ../src/nm-sstp-service.c:1476
msgid ""
"nm-sstp-service provides integrated SSTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
+"nm-sstp-service tilrettelegger for integrert SSTP VPN-funksjonalitet (med "
+"støtte for Microsoft og andre implementasjoner) til NetworkManager."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
-msgstr "Forvalgt"
+msgstr "Standard"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"SSTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of sstp"
msgstr ""
+"IP eller navn på SSTP-tjeneren\n"
+"konfig: første innstillingen for sstp"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
@@ -395,16 +406,14 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "CA"
-msgstr "CHAP"
+msgstr "CA"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:8
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@@ -414,10 +423,13 @@ msgid ""
"<name>.\n"
" config: user <name>"
msgstr ""
+"Angi navnet brukt for autentisering av det lokale vertsmaskinen til "
+"motparten til «navn»\n"
+" konfig: user «navn»"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:13
msgid "Password passed to SSTP when prompted for it."
-msgstr ""
+msgstr "Passord å gi til SSTP når forespurt."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:14
msgid "Show password"
@@ -433,15 +445,17 @@ msgid ""
"purposes.\n"
" config: domain <domain>"
msgstr ""
+"Legg til domene navnet «domain» til lokale vertsmaskin navnet ved "
+"autentisering.\n"
+" konfig: domain «domain»"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:18
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Tillat følgende autentiseringsmetoder:"
+msgstr "Tillat følgende autentiseringsmetoder."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:20
msgid "Ad_vanced..."
@@ -453,11 +467,11 @@ msgstr "Avanserte alternativer for SSTP"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:22
msgid "<b>SSL Tunnel</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SSL-tunnel</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:23
msgid "_Verify certificate type and extended key usage"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifiser sertifikat type og utvidet bruk av nøkkelen"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:24
msgid ""
@@ -465,33 +479,37 @@ msgid ""
"a certificate that has a trusted certificate chain, key usage, and extended "
"key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
+"Krev at sertifikatet brukt av motparten for ytre SSL-tunnel er signert av et "
+"sertifikat som har en pålitelig kjede, nøkkel-anvending, og utvidet nøkkel-"
+"anvending basert på regler satt av RFC3280 TLS."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:25
msgid "_Use TLS hostname extensions"
-msgstr ""
+msgstr "_Anvend TLS verts navn tillegg"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Use the gateway name as specified for this connection in the hostname "
"extensions in the SSL tunnel"
msgstr ""
+"Anvend gateway navnet som det er angitt for denne tilkoblingen som verts "
+"navn i SSL-tunnelen"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:27
msgid "<b>Certificate Revocation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sertifikat Tilbakekalling</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:28
msgid "CRL"
-msgstr ""
+msgstr "CRL"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:29
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkobling"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Autentisering"
+msgstr "<b>Autentisering</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:31
msgid "Allow the following authentication methods:"
@@ -502,11 +520,12 @@ msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
+"Tilat/inaktiver authentiserings metoder.\n"
+"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Security and Compression</b>"
-msgstr "Sikkerhet og komprimering"
+msgstr "<b>Sikkerhet og komprimering</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:35
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
@@ -530,6 +549,8 @@ msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
+"Krev anvending av MPPE, med 40/128 biter kryptering eller alle.\n"
+"konfig: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:40
msgid "Allow st_ateful encryption"
@@ -540,6 +561,8 @@ msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
+"Tilat MPPE å bruke tilstandbasert modus. Tilstandløs er prøvd først.\n"
+"konfig: mppe-stateful (når tilatt)"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:43
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -550,6 +573,8 @@ msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
+"Tillat/inaktiver BSD-datakomprimering.\n"
+"konfig: nobsdcomp (når inaktiv)"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:46
msgid "Allow _Deflate data compression"
@@ -560,6 +585,8 @@ msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
+"Tillat/inaktiver deflate-datakomprimering.\n"
+"konfig: nodeflate (når inaktiv)"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:49
msgid "Use TCP _header compression"
@@ -571,10 +598,13 @@ msgid ""
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
+"Tillat/inaktiver Van Jackobsen-stil TCP/IP komprimering i både sender og "
+"mottaker retningene.\n"
+"konfig: novj (når inaktiv)"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:52
msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ekko</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:53
msgid "Send PPP _echo packets"
@@ -585,28 +615,32 @@ msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
+"Sende LCP ekko forespørsler for å finne ut om motparten er i live.\n"
+"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:56
msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Diverse</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom _unit number:"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend et bestemt _enhets nummer:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""
+"Anvend et bestemt indeks nummer for ppp <index> enhets navnet\n"
+"config: unit <n>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:60
msgid "Point-to-Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt-til-Punkt"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:61
msgid "<b>Identity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Identitet</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:62
msgid ""
@@ -616,23 +650,27 @@ msgid ""
"supplied, with the Microsoft OID for username; or the Subject name of the "
"certificate when this is not available. "
msgstr ""
+"Bruk dette for å overstyre verdien angitt av sertifikatet \n"
+"Som standard kommer dette felte til å bli fylt ut med verdien spesifisert av "
+"Microsoft-OID for brukernavn; eller emnenavnet av sertifikatet når dette "
+"ikke er tilgjengelig. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Certificate Validation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sertifikatsvalidering</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:66
msgid "_Subject Match"
-msgstr ""
+msgstr "Match av Emnenavn"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against. "
-msgstr ""
+msgstr "Emne eller vanlig navn å verifisere sertifikatinformasjonen mot. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:68
msgid "_Verify Method"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifiseringsmetode"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:69
msgid ""
@@ -645,52 +683,62 @@ msgid ""
"or just the Common Name (CN field).\n"
" "
msgstr ""
+"Verifiser tjenersertifikatinformasjonen.\n"
+"\n"
+"Når aktivert kommer tilkoblingen til å lykkes bare når tjenersertifikatet "
+"stemmer overens med de forventende egenskapene.\n"
+"Sammenligningen kan gjøres på hele sertifikatets (alle felt),\n"
+"eller bare navnet (CN-feltet).\n"
+" "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
+"Krev at motparts sertifikatet var signert med en eksplisitt nøkkel bruk og "
+"utvidet nøkkel bruk basert på regler fra RFC3280."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:76
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:77
msgid "_Max TLS Version"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimal TLS-version"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Use this to control the maximum supported EAP-TLS version. Default is TLS "
"1.2, and use of TLS 1.3 is considered experimental at this point."
msgstr ""
+"Anvend dette til å kontrollere den høyeste støttete versjon av TLS ved bruk "
+"av EAP. Standard er TLS 1.2, og bruk av TLS 1.3 er anses for å være "
+"eksperimentell."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:79
-#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+msgstr "TLS-autentisering"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:80
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Addresse:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:81
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:82
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:83
-#, fuzzy
msgid "Show Password"
msgstr "Vis passord"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:84
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Sekundært passord:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]