[gnome-user-docs] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Polish translation
- Date: Sun, 17 Oct 2021 11:11:58 +0000 (UTC)
commit 92d370b7fcd615d950d7a447b9aff04743283d68
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 17 13:11:54 2021 +0200
Update Polish translation
gnome-help/pl/pl.po | 112 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 6cbb36cb..5b673d78 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-19 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 19:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-15 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
-#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15
#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
#: C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:22
#: C/nautilus-preview.page:18 C/nautilus-views.page:21
#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
-#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31
#: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "2014"
#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28
-#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20
+#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20
#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27
#: C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29
#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
-#: C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29
+#: C/nautilus-list.page:31 C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29
#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
@@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "Sposoby porządkowania plików"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
+#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:49 C/net-firewall-ports.page:38
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Porządkuje alfabetycznie według nazw plików."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
-#: C/nautilus-list.page:62
+#: C/nautilus-list.page:56
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -8718,7 +8718,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
+#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:61
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -13860,7 +13860,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:134
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -13871,7 +13871,7 @@ msgstr "Data i czas ostatniego otwarcia pliku."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:66
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
@@ -14062,52 +14062,38 @@ msgstr ""
"zastosowywane do plików i katalogów także we wszystkich podkatalogach."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:37
+#: C/nautilus-list.page:38
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "Sterowanie, jakie informacje są wyświetlane w kolumnach widoku listy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:40
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid "Files list columns preferences"
msgstr "Preferencje kolumn listy plików"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:42
-msgid ""
-"There are eleven columns of information that you can display in the "
-"<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of "
-"the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</"
-"gui> tab to select which columns will be visible."
-msgstr ""
-"W widoku listy programu <gui>Pliki</gui> można wyświetlać jedenaście kolumn. "
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna, wybierz <gui>Preferencje</"
-"gui> i kartę <gui>Kolumny listy</gui>, aby wybrać, które kolumny będą "
-"widoczne."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:48
+#: C/nautilus-list.page:43
msgid ""
-"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-"order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
-"Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
+"There are several columns of information that you can display in the "
+"<gui>Files</gui> list view. Right-click a column header and select or "
+"deselect which columns should be visible."
msgstr ""
-"Użyj przycisków <gui>W górę</gui> i <gui>W dół</gui>, aby wybrać kolejność, "
-"w jakiej wybrane kolumny będą wyświetlane. Kliknij przycisk <gui>Przywróć "
-"ustawienia domyślne</gui>, aby cofnąć wszystkie zmiany i wrócić do "
-"domyślnych kolumn."
+"W widoku listy programu <gui>Pliki</gui> można wyświetlać wiele kolumn. "
+"Kliknij jeden z nagłówków kolumn prawym przyciskiem myszy i wybierz, które "
+"kolumny mają być widoczne."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:56
+#: C/nautilus-list.page:50
msgid "The name of folders and files."
msgstr "Nazwy katalogów i plików."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:58
+#: C/nautilus-list.page:52
msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
msgstr "Kolumna <gui>Nazwa</gui> nie może być ukryta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:63
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -14116,7 +14102,7 @@ msgstr ""
"Rozmiar pliku jest podawany jako bajty, KB lub MB."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:68
+#: C/nautilus-list.page:62
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
@@ -14125,27 +14111,27 @@ msgstr ""
"dźwięk MP3 i tak dalej."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:73
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr "Podaje datę ostatniej modyfikacji pliku."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:76
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:77
+#: C/nautilus-list.page:71
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "Nazwa użytkownika będącego właścicielem katalogu lub pliku."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:81
+#: C/nautilus-list.page:75
msgid ""
"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
@@ -14156,18 +14142,18 @@ msgstr ""
"wydział może mieć własną grupę w środowisku firmowym."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:86
+#: C/nautilus-list.page:80
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:87
+#: C/nautilus-list.page:81
msgid ""
"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Wyświetla uprawnienia dostępu do pliku, np. <gui>drwxrw-r--</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:91
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid ""
"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
@@ -14178,7 +14164,7 @@ msgstr ""
"znaki."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:96
+#: C/nautilus-list.page:90
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
@@ -14187,7 +14173,7 @@ msgstr ""
"będącego właścicielem pliku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:100
+#: C/nautilus-list.page:94
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
@@ -14196,7 +14182,7 @@ msgstr ""
"członków grupy będącej właścicielem pliku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:104
+#: C/nautilus-list.page:98
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
@@ -14205,22 +14191,22 @@ msgstr ""
"pozostałych użytkowników na komputerze."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:108
+#: C/nautilus-list.page:102
msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr "Każde uprawnienie ma swoje znaczenie:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:111
+#: C/nautilus-list.page:105
msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
msgstr "<gui>r</gui>: można odczytywać, czyli można otwierać plik lub katalog,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:115
+#: C/nautilus-list.page:109
msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
msgstr "<gui>w</gui>: można zapisywać, czyli można go zmieniać,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:118
+#: C/nautilus-list.page:112
msgid ""
"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
@@ -14229,42 +14215,42 @@ msgstr ""
"skrypt, a w przypadku katalogu można otwierać podkatalogi i pliki,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:123
+#: C/nautilus-list.page:117
msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
msgstr "<gui>-</gui>: uprawnienie nie jest ustawione."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:128
+#: C/nautilus-list.page:122
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:129
+#: C/nautilus-list.page:123
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Wyświetla typ MIME elementu."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:132
+#: C/nautilus-list.page:126
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:133
+#: C/nautilus-list.page:127
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Ścieżka do położenia pliku."
#. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:136
+#: C/nautilus-list.page:130
msgid "Modified — Time"
msgstr "Czas modyfikacji"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:137
+#: C/nautilus-list.page:131
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Podaje datę i czas ostatniej modyfikacji pliku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:141
+#: C/nautilus-list.page:135
msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
msgstr "Podaje datę lub czas ostatniej modyfikacji pliku."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]