[shotwell] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Update Slovenian translation
- Date: Sun, 17 Oct 2021 20:33:34 +0000 (UTC)
commit 0d67952f5f203766330ee7e73e8cc589ea943188
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Sun Oct 17 20:33:32 2021 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 416 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 151 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0112fc80..966d6cfc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-07 00:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-01 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
@@ -37,9 +37,7 @@ msgstr "Žeton dostopa OAuth"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
-msgstr ""
-"Žeton za overitev za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr, če je "
-"prijavljen."
+msgstr "Žeton za overitev za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433
@@ -50,9 +48,7 @@ msgstr "Geslo žetona dostopa OAuth"
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
-msgstr ""
-"Šifrirno geslo uporabnika za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr, če je "
-"prijavljen."
+msgstr "Šifrirno geslo uporabnika za trenutno prijavljenega uporabnika Tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52
@@ -65,8 +61,7 @@ msgstr "uporabniško ime"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
-msgstr ""
-"Uporabniško ime trenutno prijavljenega uporabnika Flicker, če je ta na voljo"
+msgstr "Uporabniško ime trenutno prijavljenega uporabnika Flicker"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471
@@ -155,7 +150,7 @@ msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo ciljni album odprt v brskalniku tik pred "
-"pošiljanjem fotografij."
+"pošiljanjem fotografij"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
@@ -163,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
msgid "remove sensitive info from uploads"
-msgstr "odstrani občutljive podatke iz datotek za pošiljanje"
+msgstr "odstrani občutljive podatke iz datotek pri pošiljanju"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95
msgid ""
@@ -179,7 +174,7 @@ msgstr "pokaži osnovne lastnosti"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
-msgstr "Izbrana možnost določa prikaz okna z osnovnimi podatki."
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz okna z osnovnimi podatki"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
@@ -188,15 +183,15 @@ msgstr "pokaži razširjene podatke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz okna z razširjenimi podatki"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
-msgstr "odpri bočno okno"
+msgstr "pokaži bočno okno"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz bočnega okna"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
@@ -204,15 +199,15 @@ msgstr "pokaži orodno vrstico"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz orodne vrstice"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display map widget"
-msgstr ""
+msgstr "pokaži gradnik predoglednega zemljevida"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz gradnika z predoglednim zemljevidom"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display search bar"
@@ -220,7 +215,7 @@ msgstr "pokaži iskalno vrstico"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana možnost določa prikaz orodne vrstice iskalnika oziroma filtra"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo titles"
@@ -232,7 +227,7 @@ msgid ""
"views, false otherwise"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo naslovi fotografij prikazani pod sličicami v "
-"pogledih zbirke."
+"pogledih zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display photo comments"
@@ -244,11 +239,11 @@ msgid ""
"views, false otherwise"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo opombe k fotografijam prikazane pod "
-"sličicami v pogledih zbirke."
+"sličicami v pogledih zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display event comments"
-msgstr ""
+msgstr "pokaži opombe dogodka"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
@@ -268,7 +263,7 @@ msgid ""
"false otherwise"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo pod sličicami v pogledih zbirke navedene "
-"tudi oznake fotografij."
+"tudi oznake fotografij"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid "display photo ratings"
@@ -280,7 +275,7 @@ msgid ""
"otherwise"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo ocena fotografije prikazana kot prekrivna "
-"sličica na sliki."
+"sličica na sliki"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid "rating filter level"
@@ -322,18 +317,16 @@ msgstr "kriterij razvrščanja fotografij zbirke"
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""
-"Številčna koda, ki določa pogoje razvrščanja fotografij v pogledih knjižnice"
+"Številčna koda, ki določa pogoje razvrščanja fotografij v pogledih zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "razvrsti fotografije dogodkov naraščajoče"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
-#, fuzzy
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
-"Res je, če je treba fotografije dogodka razvrstiti naraščajoče, napačno, če "
-"se spuščajo"
+"Izbrana možnost določa, da bodo fotografije dogodka razvrščene naraščajoče"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "sort event photos criteria"
@@ -341,59 +334,51 @@ msgstr "kriterij razvrščanja fotografij dogodkov"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
-msgstr ""
+msgstr "Določa kriterij, po katerem se razvrščajo fotografije dogodka"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid "use 24 hour time"
msgstr "uporabi 24 urni zapis časa"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
-#, fuzzy
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
-msgstr ""
-"Res je, če bi prikazoval čase s 24-urno uro, neresnično, če bi časi "
-"uporabljali am/pm notacijo"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo čas prikazan v 24-urnem zapisu"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "ohrani relativne čase med fotografijami"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
-#, fuzzy
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
msgstr ""
-"Res je, če je treba pri prilagajanju časa/datuma fotografij ohraniti "
-"relativni čas. Neresnično, če je treba vse fotografije nastaviti na isti čas"
+"Izbrana možnost omogoča ohranjanje relativnega časa pri prilagajanju "
+"fotografij, sicer je vsem nastavljen isti čas"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid "modify original photo files"
msgstr "spremeni izvirne datoteke fotografij"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
-#, fuzzy
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
msgstr ""
-"Res je, če je treba pri prilagajanju časa/datuma fotografij spremeniti tudi "
-"izvirne datoteke. Neresnično, če so spremembe narejene samo v zbirki podatkov"
+"Izbrana možnost določa, da so pri prilagajanju časa fotografij spremenjene "
+"tudi izvorne datoteke, sicer so spremembe le v podatkovni zbirki"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "pokaži pozdravno okno ob zagonu"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
-#, fuzzy
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
-msgstr ""
-"Res je, če je ob zagonu prikazano pogovorno okno dobrodošlice. Napačno, če "
-"ni prikazano"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je ob zagonu prikazano pogovorno okno"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "sidebar position"
@@ -401,7 +386,7 @@ msgstr "položaj stranske vrstice"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Širina stranske vrstice v točkah"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "photo thumbnail scale"
@@ -409,21 +394,19 @@ msgstr "velikost sličic fotografij"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost sličic fotografij v mejah med 72 in 360"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Pin the toolbar open"
msgid "pin toolbar state"
-msgstr "Pripni odprto orodno vrstico"
+msgstr "stanje pripetosti orodne vrstice"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v celozaslonskem načinu pripeta"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
-msgstr "prednostno uporabi temno temo"
+msgstr "prednostno uporabi temno temo GTK"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
@@ -431,7 +414,7 @@ msgstr "Ali naj bo uporabljena temna tema GTK+"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "background for transparent images"
-msgstr "ozadje projojnih slik"
+msgstr "ozadje prosojnih slik"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
msgid "The background to use for transparent images"
@@ -439,11 +422,11 @@ msgstr "Ozadje, ki je uporabljeno za prosojne dele slik"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "color for solid transparency background"
-msgstr ""
+msgstr "barva prosojnega ozadja"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva, ki se uporabi na prosojne dele slik"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
#, fuzzy
@@ -497,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize library window"
-msgstr "razpni okno knjižnice"
+msgstr "razpni okno zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
@@ -505,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of library window"
-msgstr "širina okna knjižnice"
+msgstr "širina okna zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the library application window"
@@ -513,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of library window"
-msgstr "višina okna knjižnice"
+msgstr "višina okna zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the library application window"
@@ -548,13 +531,12 @@ msgid "sidebar divider position"
msgstr "položaj ločilnika stranske vrstice"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
-#, fuzzy
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
msgstr ""
"Zadnji zabeleženi položaj razdelka med stransko vrstico in pogledom v oknu "
-"aplikacije knjižnice"
+"oknu zbirke"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "import directory"
@@ -584,7 +566,7 @@ msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
msgstr ""
-"Izbrana možnost določa, da se spremembe metapodatkov (oznake, naslovi ...) "
+"Izbrana možnost določa, da se spremembe metapodatkov (oznake, naslovi …) "
"zapišejo v izvorno datoteko fotografije"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
@@ -850,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
msgid "last permission level"
-msgstr ""
+msgstr "zadnja raven dovoljenja"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
@@ -907,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "Gallery3 username"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime Gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565
msgid "API key"
@@ -960,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611
msgid "last used import service"
-msgstr ""
+msgstr "nazadnje uporabljena storitev uvoza"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid ""
@@ -969,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619
msgid "interpreter state cookie"
-msgstr ""
+msgstr "piškotek stanja tolmača"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
msgid ""
@@ -978,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "content layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "način razvrstitve vsebine"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
msgid ""
@@ -1031,10 +1013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
-#, fuzzy
-#| msgid "Pixel Resolution"
msgid "size selection"
-msgstr "Ločljivost v točkah"
+msgstr "izbor velikosti"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
@@ -1286,8 +1266,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
-"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
-"Facebook, Flickr, Google Photos, and more."
+"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as "
+"Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22
@@ -1394,7 +1374,7 @@ msgstr "_Zmanjšaj"
#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:358 data/ui/photo_context.ui:88
#: data/ui/photo.ui:353 data/ui/tags.ui:358
msgid "_Developer"
-msgstr "_Razvijalec"
+msgstr "_Razvijanje"
#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:366 data/ui/event.ui:534
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:366 data/ui/photo_context.ui:96
@@ -1691,7 +1671,7 @@ msgstr "_Najdi"
#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6
#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
-msgstr "Novo _shranjeno iskanje …"
+msgstr "Nova _predloga iskanja …"
#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
@@ -1798,7 +1778,7 @@ msgstr "O_dstrani iz knjižnice"
#: data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:109
#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134
msgid "_Titles"
-msgstr "_Naslovi"
+msgstr "_Imena datotek"
#: data/ui/event.ui:144 data/ui/event.ui:409 data/ui/faces.ui:139
#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:144 data/ui/media.ui:392
@@ -1931,7 +1911,7 @@ msgstr "_V redu"
#: data/ui/offline.ui:226 src/Resources.vala:780
msgid "Remove the selected photos from the library"
-msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz knjižnice"
+msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz zbirke"
#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags…"
@@ -1971,11 +1951,11 @@ msgstr "_Spremljaj mapo zbirke za nove datoteke"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:137
msgid "Importing"
-msgstr "Poteka uvažanje …"
+msgstr "Uvažanje"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Directory structure:"
-msgstr "_Zgradba map:"
+msgstr "_Poimenovanje map:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
msgid "Example:"
@@ -1995,7 +1975,7 @@ msgstr "Zapiši oznake, naslove in druge _metapodatke slikovnih datotek"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:235
msgid "RAW Developer"
-msgstr "Razvijalec RAW"
+msgstr "Razvijanje RAW"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:252
msgid "De_fault:"
@@ -2009,7 +1989,7 @@ msgstr "_Vzorec:"
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
-msgstr ""
+msgstr "Pri prikazu slik s prosojnimi deli, bo ozadje ustrezalo izbrani barvi."
#: data/ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
@@ -2038,7 +2018,7 @@ msgstr "Knjižnica"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:492
msgid "E_xternal photo editor:"
-msgstr "_Zunanji urejevalnik fotografij:"
+msgstr "_Zunanji urejevalnik:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:509
msgid "External _RAW editor:"
@@ -2181,20 +2161,16 @@ msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Ustvari predstavitev na ozadju namizja"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all photos"
msgid "Show each photo for"
-msgstr "Prikaže vse fotografije"
+msgstr "Vsako sliko pokaži"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "časovno obdobje"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
-msgstr "Nastavi izbrano sliko za novo ozadje namizja"
+msgstr "Kako dolgo je prikazana posamezna fotografija na ozadju namizja"
#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
@@ -2247,7 +2223,7 @@ msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti"
#: data/ui/trash.ui:275 src/Resources.vala:783
msgid "Move the selected photos back into the library"
-msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v knjižnico"
+msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v zbirko"
#: data/ui/trash.ui:290
msgid "Delete all photos in the trash"
@@ -2277,10 +2253,8 @@ msgstr ""
"morali Povezavo Shotwell pooblastiti za povezavo s svojim računom Flickr."
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to login..."
msgid "Preparing for login…"
-msgstr "Pripravljanje na prijavo ..."
+msgstr "Pripravljanje na prijavo …"
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
msgid "Flickr authorization failed"
@@ -2866,20 +2840,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Photo _size preset:"
msgid "Photo _size preset"
-msgstr "Predložena _velikost slike:"
+msgstr "Predložena _velikost slike"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
msgid "An existing album"
msgstr "Obstoječi album"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "A _new album named:"
msgid "A new album named"
-msgstr "_Novemu albumu z imenom:"
+msgstr "Nov album z imenom"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
@@ -2919,10 +2889,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Photos will appear in:"
msgid "Videos will appear in:"
-msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:"
+msgstr "Videi bodo prikazani v:"
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
@@ -3160,10 +3128,8 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice 2010 Maxim Kartashev, 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Slideshow"
msgid "Slide"
-msgstr "Diapredstavitev"
+msgstr ""
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
@@ -3221,19 +3187,14 @@ msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
#: src/AppWindow.vala:561
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell "
-#| "cannot continue.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Med dostopanjem do knjižnice Shotwell je prišlo do napake. Shotwell ne more "
+"Med odpiranjem zbirke slik programa je prišlo do napake. Odpiranja ni mogoče "
"nadaljevati.\n"
"\n"
"%s"
@@ -3422,7 +3383,7 @@ msgstr "Poteka vzpostavljanje povezave s kamero …"
#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Starting import, please wait…"
-msgstr "Poteka začenjanje uvoza…"
+msgstr "Poteka začenjanje uvoza …"
#: src/camera/ImportPage.vala:1175
msgid "Fetching photo information"
@@ -3536,15 +3497,12 @@ msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
#: src/CollectionPage.vala:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Export Photo"
-#| msgid_plural "Export Photos"
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
-msgstr[0] "Izvozi fotografije"
-msgstr[1] "Izvozi fotografijo"
-msgstr[2] "Izvozi fotografiji"
-msgstr[3] "Izvozi fotografije"
+msgstr[0] "Izvozi fotografije/posnetke"
+msgstr[1] "Izvozi fotografijo/posnetek"
+msgstr[2] "Izvozi fotografiji/posnetka"
+msgstr[3] "Izvozi fotografije/posnetke"
#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
msgid "Export Photo"
@@ -3595,16 +3553,12 @@ msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Razveljavljanje izboljšanja"
#: src/Commands.vala:857
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching photo information"
msgid "Applying Color Transformations"
-msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji"
+msgstr "Uveljavljanje barvnih pretvorb"
#: src/Commands.vala:857
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching photo information"
msgid "Undoing Color Transformations"
-msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji"
+msgstr "Razveljavljanje barvnih pretvorb"
#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
@@ -3736,7 +3690,7 @@ msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell"
#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
-msgstr "Obnovi fotografije nazaj v knjižnico Shotwell"
+msgstr "Obnovi fotografije nazaj v zbirko"
#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
@@ -3747,29 +3701,20 @@ msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti"
#: src/Commands.vala:2452
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
-#| msgid_plural "Tag the selected photos as \"%s\""
msgid "Flag selected photos"
-msgstr "Označi več izbranih fotografij kot \"%s\""
+msgstr "Označi izbrano z zastavico"
#: src/Commands.vala:2453
-#, fuzzy
-#| msgid "Unhide the selected photos"
msgid "Unflag selected photos"
-msgstr "Razkrije izbrane fotografije"
+msgstr "Odstrani zastavico"
#: src/Commands.vala:2454
-#, fuzzy
-#| msgid "Unhide the selected photos"
msgid "Flagging selected photos"
-msgstr "Razkrije izbrane fotografije"
+msgstr "Označevanje izbranih z zastavico"
#: src/Commands.vala:2455
-#, fuzzy
-#| msgid "Unhide the selected photos"
msgid "Unflagging selected photos"
-msgstr "Razkrije izbrane fotografije"
+msgstr "Odstranjevanje zastavic"
#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
@@ -3831,17 +3776,15 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Import"
msgid "Data Imports"
-msgstr "Zadnji uvoz"
+msgstr "Uvoz podatkov"
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
-#| msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr "%d fotografij ni mogoče podvojiti zaradi napak datotek"
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti oziroma ustvariti podatkovne zbirke %s: javljena je koda "
+"napake %d"
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, fuzzy, c-format
@@ -3902,35 +3845,28 @@ msgid "24 Hr"
msgstr "24 urna"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
-#, fuzzy
-#| msgid "_Shift photos by the same amount"
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
-msgstr "_Premakni fotografije za enako količino"
+msgstr "_Premakni fotografije za enako vrednost"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Set _all photos to this time"
msgid "Set _all photos/videos to this time"
-msgstr "Nastavi _vse fotografije na ta čas"
+msgstr "Nastavi _vse fotografije na določen čas"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
-#, fuzzy
-#| msgid "_Modify original file"
-#| msgid_plural "_Modify original files"
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
-msgstr[0] "_Spremeni izvirne datoteke"
-msgstr[1] "_Spremeni izvirno datoteko"
-msgstr[2] "_Spremeni izvirni datoteki"
-msgstr[3] "_Spremeni izvirne datoteke"
+msgstr[0] "_Spremeni izvorne datoteke"
+msgstr[1] "_Spremeni izvorno datoteko"
+msgstr[2] "_Spremeni izvorni datoteki"
+msgstr[3] "_Spremeni izvorne datoteke"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
-msgstr[0] "_Spremeni izvirne datoteke"
-msgstr[1] "_Spremeni izvirno datoteko"
-msgstr[2] "_Spremeni izvirni datoteki"
-msgstr[3] "_Spremeni izvirne datoteke"
+msgstr[0] "_Spremeni izvorne datoteke"
+msgstr[1] "_Spremeni izvorno datoteko"
+msgstr[2] "_Spremeni izvorni datoteki"
+msgstr[3] "_Spremeni izvorne datoteke"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219
msgid "Original: "
@@ -4033,7 +3969,7 @@ msgstr "Izvozi _metapodatke:"
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomoč)"
+msgstr "(pomoč)"
#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
@@ -4658,10 +4594,8 @@ msgstr[3] "%d fotografije so uspešno uvožene.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:535
-#, fuzzy
-#| msgid "No photos imported.\n"
msgid "No photos or videos imported.\n"
-msgstr "Fotografije niso bile uvožene.\n"
+msgstr "Fotografije in videi niso bili uvoženi.\n"
#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
msgid "Import Complete"
@@ -4699,69 +4633,50 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
#: src/Dialogs.vala:707
-#, fuzzy
-#| msgid "_Trash File"
-#| msgid_plural "_Trash Files"
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
-msgstr[0] "_Premakni več datotek v smeti"
-msgstr[1] "_Premakni datoteko v smeti"
-msgstr[2] "_Premakni datoteki v smeti"
-msgstr[3] "_Premakni datoteke v smeti"
+msgstr[0] "_Odstrani in premakni datoteke v smeti"
+msgstr[1] "_Odstrani in premakni datoteko v smeti"
+msgstr[2] "_Odstrani in premakni datoteki v smeti"
+msgstr[3] "_Odstrani in premakni datoteke v smeti"
#: src/Dialogs.vala:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove From Library"
msgid "_Remove From Library"
-msgstr "Odstrani iz knjižnice"
+msgstr "_Odstrani iz zbirke"
#: src/Dialogs.vala:754
-#, fuzzy
-#| msgid "Revert External Edit"
-#| msgid_plural "Revert External Edits"
msgid "Revert External Edit?"
-msgstr "Povrni več zunanjih urejanj"
+msgstr "Ali želite zavreči zunanje urejanje?"
#: src/Dialogs.vala:754
-#, fuzzy
-#| msgid "Revert External E_dits"
msgid "Revert External Edits?"
-msgstr "Povrni zunanja urej_anja"
+msgstr "Ali želite zavreči zunanje urejanje?"
#: src/Dialogs.vala:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
-#| msgid_plural ""
-#| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
-"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite "
-"nadaljevati?"
+"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. "
+"Ali vseeno želite nadaljevati?"
msgstr[1] ""
-"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanji datoteki. Ali želite "
-"nadaljevati?"
+"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanji datoteki Ali "
+"vseeno želite nadaljevati?"
msgstr[2] ""
-"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite "
-"nadaljevati?"
+"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. "
+"Ali vseeno želite nadaljevati?"
msgstr[3] ""
-"To bo uničilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite "
-"nadaljevati?"
+"S tem zavržete vse urejanje, ki je bilo izvedeno na %d zunanjih datotekah. "
+"Ali vseeno želite nadaljevati?"
#: src/Dialogs.vala:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Re_vert External Edit"
-#| msgid_plural "Re_vert External Edits"
msgid "Re_vert External Edit"
-msgstr "Po_vrni več zunanjih urejanj"
+msgstr "_Zavrzi zunanje urejanje"
#: src/Dialogs.vala:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Re_vert External Edit"
-#| msgid_plural "Re_vert External Edits"
msgid "Re_vert External Edits"
-msgstr "Po_vrni več zunanjih urejanj"
+msgstr "_Zavrzi zunanja urejanja"
#: src/Dialogs.vala:781
#, fuzzy, c-format
@@ -4828,8 +4743,8 @@ msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
-"Program Shotwell lahko kopira fotografije v vašo knjižnico, ali pa jih uvozi "
-"brez kopiranja"
+"Program Shotwell lahko kopira fotografije v mapo zbirke, ali pa uvozi le "
+"podatke brez kopiranja"
#: src/Dialogs.vala:924
msgid "Co_py Photos"
@@ -5245,7 +5160,7 @@ msgstr "_Ponastavi"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:452
#: src/Properties.vala:456 src/Properties.vala:463
msgid "Exposure:"
-msgstr "Osvetljenost:"
+msgstr "Osvetlitev:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233
msgid "Contrast:"
@@ -5387,20 +5302,18 @@ msgid "Event %s"
msgstr "Dogodek %s"
#: src/Exporter.vala:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to export photo %s: %s"
+#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
-msgstr "Fotografije %s ni mogoče izvoziti: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za %s: %s"
#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Izvažanje"
#: src/Exporter.vala:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File %s already exists. Replace?"
+#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj se zamenja?"
+msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
@@ -5423,10 +5336,8 @@ msgid "Detect faces…"
msgstr "Zaznaj obraze …"
#: src/faces/FacesTool.vala:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the crop for this photo"
msgid "Detect faces on this photo"
-msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo"
+msgstr "Zaznaj obraze na fotografiji"
#: src/faces/FacesTool.vala:142
msgid "Cancel face detection"
@@ -5458,10 +5369,8 @@ msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""
#: src/faces/FacesTool.vala:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Detecting faces"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "Zaznavanje obrazov"
#: src/faces/FacesTool.vala:212
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
@@ -5488,18 +5397,15 @@ msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr ""
#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import"
msgid "Imports"
-msgstr "_Uvozi"
+msgstr "Uvozi"
#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Browse the library’s import history"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj zgodovino uvažanja v zbirko"
#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
#, c-format
-#| msgid "Low (%d%%)"
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
@@ -5527,10 +5433,8 @@ msgstr "Zadnji uvoz"
# GNOME Application Comment
#: src/library/LibraryBranch.vala:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Organize your photos"
msgid "Organize and browse your photos"
-msgstr "Organizirajte svoje fotografije"
+msgstr "Urejanje in brskanje med fotografijami"
#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Photos"
@@ -5542,13 +5446,11 @@ msgstr "Uvozi iz mape"
#: src/library/LibraryWindow.vala:520
msgid "Recurse Into Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi po strukturi map"
#: src/library/LibraryWindow.vala:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Emptying Trash..."
msgid "Emptying Trash…"
-msgstr "Praznjenje smeti ..."
+msgstr "Poteka praznjenje smeti …"
#: src/library/LibraryWindow.vala:782
#, c-format
@@ -5557,6 +5459,9 @@ msgid ""
"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
+"Program je nastavljen za uvažanje datotek v domačo mapo.\n"
+"Priporočljivo je spremeniti nastavitev med možnostmi %s.\n"
+"Ali želite nadaljevati z uvažanjem?"
#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:798
@@ -5598,9 +5503,6 @@ msgid "Trash is empty"
msgstr "Smeti so prazne"
#: src/library/TrashPage.vala:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting a Photo"
-#| msgid_plural "Deleting Photos"
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Brisanje fotografij"
@@ -5701,10 +5603,8 @@ msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr ""
#: src/main.vala:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all photos"
msgid "Show available profiles"
-msgstr "Prikaže vse fotografije"
+msgstr "Prikaži razpoložljive profile"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:387
@@ -5915,13 +5815,12 @@ msgstr "Trajanje:"
#: src/Properties.vala:420
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekund"
#: src/Properties.vala:424
msgid "Developer:"
-msgstr "Razvijalec:"
+msgstr "Razvijanje:"
#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:604
@@ -5934,19 +5833,19 @@ msgstr "Velikost datoteke:"
#: src/Properties.vala:611
msgid "Current Development:"
-msgstr "Trenutni razvoj:"
+msgstr "Trenutno razvijanje:"
#: src/Properties.vala:613
msgid "Original dimensions:"
-msgstr "Izvirne mere:"
+msgstr "Izvorna velikost:"
#: src/Properties.vala:616
msgid "Camera make:"
-msgstr "Znamka fotoaparata:"
+msgstr "Znamka naprave:"
#: src/Properties.vala:619
msgid "Camera model:"
-msgstr "Model fotoaparata:"
+msgstr "Model naprave:"
#: src/Properties.vala:622
msgid "Flash:"
@@ -5958,11 +5857,11 @@ msgstr "Goriščna razdalja:"
#: src/Properties.vala:627
msgid "Exposure date:"
-msgstr "Datum osvetlitve:"
+msgstr "Datum zajetja:"
#: src/Properties.vala:630
msgid "Exposure time:"
-msgstr "Čas osvetlitve:"
+msgstr "Čas osvetljevanja:"
#: src/Properties.vala:633
msgid "Exposure bias:"
@@ -5970,15 +5869,15 @@ msgstr "Pristranost osvetlitve:"
#: src/Properties.vala:642
msgid "GPS latitude:"
-msgstr "Geografska širina GPS:"
+msgstr "Geografska širina:"
#: src/Properties.vala:645
msgid "GPS longitude:"
-msgstr "Geografska dolžina GPS:"
+msgstr "Geografska dolžina:"
#: src/Properties.vala:648
msgid "Artist:"
-msgstr "Umetnik:"
+msgstr "Fotograf:"
#: src/Properties.vala:650
msgid "Copyright:"
@@ -5989,16 +5888,13 @@ msgid "Software:"
msgstr "Program:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing photos for upload"
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Pripravljanje fotografij za pošiljanje"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Uploading photo %d of %d"
+#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Pošiljanje fotografije %d of %d"
+msgstr "Pošiljanje fotografije %d od %d"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85
#, fuzzy, c-format
@@ -6038,16 +5934,8 @@ msgstr "Objavi fotografije in posnetke na"
#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:288
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to print photo:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "Unable to publish"
-msgstr ""
-"Fotografije ni mogoče natisniti:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Fotografije ni mogoče objaviti"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:289
#, c-format
@@ -6063,14 +5951,12 @@ msgid "Publishing"
msgstr "Objavljanje"
#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching account information..."
msgid "Fetching account information…"
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa ..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti računa …"
#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:50
msgid "Logging in…"
-msgstr "Poteka prijavljanje ..."
+msgstr "Poteka prijavljanje …"
#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
@@ -6920,11 +6806,11 @@ msgstr "Vrsta"
#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Posnetki"
#: src/SearchFilter.vala:1113
msgid "RAW Photos"
-msgstr "Slikovni zapis RAW"
+msgstr "Slike RAW"
#: src/SearchFilter.vala:1149
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]