[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Mon, 18 Oct 2021 13:26:15 +0000 (UTC)
commit f9f25d4b0792d9b017c1fd69ff1e49f839daa8ba
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Oct 18 15:26:10 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 378d45ec..5aba9533 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the"
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
-"Un cop introduïda la carpeta desitjada, fes clic al botó <gui>Desa</gui>. "
+"Un cop introduïda la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>. "
"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per desactivar la sincronització."
#. (itstool) path: page/p
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
-"Després de seleccionar la carpeta desitjada, fes clic al botó "
+"Després de seleccionar la carpeta desitjada, feu clic al botó "
"<gui>Desa</gui>. Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la "
"sincronització."
@@ -739,7 +739,7 @@ msgid ""
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
msgstr ""
-"Aquest és un connector a <app>Gnotes</app>. Quan aquest connector està "
+"Aquest és un connector de <app>Gnotes</app>. Quan aquest connector està "
"instal·lat, hi ha una entrada <gui>Taula de continguts</gui> al menú "
"<gui>actions</gui>. Mireu <link xref=\"addins-preferences\"/> per a aprendre a "
"activar un connector."
@@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Utilitzeu <gui>Encapçalament 1</gui> i <gui>Encapçalament 2</gui> del menú "
-"<guiseq><gui>Taula</gui> de <gui>continguts d'accions</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"apareixerà una petita barra de cerca. Per a obrir la barra de cerca mitjançant"
" el teclat, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introdueix el"
" text a cercar i premeu <key>Retorn</key>. Es ressaltaran les coincidències. "
-"Fes clic a <gui>Següent</gui> per a ressaltar la següent coincidència i col"
+"Feu clic a <gui>Següent</gui> per a ressaltar la següent coincidència i col"
"·locar-hi el cursor. Feu clic a <gui>Anterior</gui> per a passar a la "
"coincidència anterior. Per a tancar la barra de cerca, torneu a fer clic al "
"botó de cerca o premeu la tecla <key>Escape</key>."
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El botó <gui>Enllaça</gui> crea un enllaç a una nota nova des de la nota "
"actual. Per exemple, si la vostra nota conté la frase \"ExamFinal\", podeu "
-"seleccionar aquest text i fer clic al botó <gui>Enllaçar</gui> per a crear una"
+"seleccionar aquest text i fer clic al botó <gui>Enllaça</gui> per a crear una"
" nota nova anomenada \"ExamFinal\". El text seleccionat es convertirà en un "
"enllaç que es pot fer clic a aquesta nova nota."
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-links.page:30
msgid "Backlinks Add-in"
-msgstr "Complement Backlinks "
+msgstr "Complement Retroenllaços"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-links.page:31
@@ -2455,14 +2455,14 @@ msgstr "Per crear un quadern nou:"
msgid ""
"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
msgstr ""
-"Fes clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>Nou "
-"quadern</gui>."
+"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>"
+"Quadern nou</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Introdueix un nom per al nou quadern."
+msgstr "Introdueix un nom per al quadern nou."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid ""
"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
"<gui>New...</gui>."
msgstr ""
-"A la visió general de la nota, fes clic amb el botó dret al tauler esquerre "
+"A la visió general de la nota, feu clic amb el botó dret al tauler esquerre "
"i tria <gui>Nova</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
msgstr ""
-"Fes clic a un quadern, fes clic amb el botó dret a la llista de notes i "
+"Feu clic a un quadern, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
"seleccioneu <gui>Nova</gui> al menú contextual. Es crearà una nova nota i "
"s’afegirà al quadern."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]