[gnome-clocks] Update Icelandic translation



commit a6f780eaf26c1f9f59d9e8669cf13c4dceccfffa
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Oct 19 13:40:05 2021 +0000

    Update Icelandic translation
    
    (cherry picked from commit 9537fe980146baac725a6436df43fa5d8bc8227c)

 po/is.po | 791 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 541 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 81154564..e17b8e69 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,110 +1,105 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-19 13:23+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
+#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Klukkur"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Fara í næsta hluta"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Klukkur á ýmsum stöðum, vekjaraklukkur, skeiðklukka og niðurteljari."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Fara í fyrri hluta"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "tími;heimsklukka;vekjari;skeiðklukka;niðurteljari;tímabelti;"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Hætta"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Gerir kleift að birta klukku fyrir staðinn þar sem þú ert."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Heimsklukkur"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Stilltar heimsklukkur"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "Bæta við heimsklukku"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Listi yfir heimsklukkur sem á að birta"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Velja allar heimsklukkur"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Stilltar áminningar"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Áminning"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Listi yfir skilgreindar áminningar."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "Bæta við áminningu"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+#| msgid "Configured alarms"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Stilltar niðurtalningar"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Velja allar áminningar"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Listi yfir skilgreindar niðurtalningar."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Skeiðklukka"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Stuðningur við hnattstaðsetningu"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Stöðva / Frumstilla"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Kveikja eða slökkva á stuðningi við hnattstaðsetningu."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Niðurtalning"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Staða glugga"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Frumstilla"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Staða glugga, t.d. hámarkaður."
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Velja allt"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Breidd og hæð glugga"
 
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Velja ekkert"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Breidd og hæð gluggans"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Staða spjalds"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Núverandi klukkuspjald."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Clocks"
 msgstr "GNOME Klukkur"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Klukkur á ýmsum stöðum, vekjaraklukkur, skeiðklukka og niðurteljari."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
 msgid ""
 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
 "stopwatch and a timer."
@@ -112,342 +107,638 @@ msgstr ""
 "Einfalt og glæsilegt klukkuforrit. Það innifelur heimsklukkur, vekjara, "
 "skeiðklukku og niðurteljara."
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
 msgid "Goals:"
 msgstr "Markmið:"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
 msgid "Show the time in different cities around the world"
 msgstr "Sýna tímann á mismunandi stöðum um allan heim"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
 msgid "Set alarms to wake you up"
 msgstr "Setja áminningar til að vekja þig"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
 msgstr "Mæla tíma með nákvæmri skeiðklukku"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
 msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Setja af stað niðurtalningu til að geta eldað almennilegan mat"
+msgstr "Settu af stað niðurtalningu til að geta eldað almennilegan mat"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
 msgid "Initial screen"
 msgstr "Upphafsskjár"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
 msgid "Alarms screen"
 msgstr "Áminningar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
 msgid "Alarms setup"
 msgstr "Uppsetning áminninga"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
 msgid "Stopwatch screen"
 msgstr "Skeiðklukka"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
 msgid "Timer screen"
-msgstr "Niðurtalning"
+msgstr "Niðurtalningarskjár"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME verkefnið"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
-msgid "Clocks"
-msgstr "Klukkur"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "tími;heimsklukka;vekjari;skeiðklukka;niðurteljari;tímabelti;"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Birta hjálp"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Gerir kleift að birta klukku fyrir staðinn þar sem þú ert."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Opna valmynd"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Stilltar heimsklukkur"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Listi yfir heimsklukkur sem á að birta"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Stilltar áminningar"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Fara í næsta hluta"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Listi yfir skilgreindar áminningar."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Fara í fyrri hluta"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Niðurtalning"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the World section"
+msgstr "Fara í Heimsklukku-hlutann"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Tímalengd niðurtalningar í sekúndum."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Alarms section"
+msgstr "Fara í Áminninga-hlutann"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Stuðningur við hnattstaðsetningu"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgstr "Fara í Skeiðklukku-hlutann"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Kveikja eða slökkva á stuðningi við hnattstaðsetningu."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer section"
+msgstr "Fara í Niðurtalningar-hlutann"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Staða glugga"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Heimsklukkur"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Staða glugga, t.d. hámarkaður."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Bæta við heimsklukku"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Breidd og hæð glugga"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Áminning"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Breidd og hæð gluggans"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Bæta við áminningu"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Staða spjalds"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Skeiðklukka"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Núverandi klukkuspjald."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Stöðva / Frumstilla"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Niðurtalning"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Timer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Ný niðurtalning"
+
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Endu_rtaka:"
+
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Bæta við á_minningu"
+
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
 msgid "Stop"
 msgstr "Stöðva"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
 msgid "Snooze"
 msgstr "Blunda"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Bæta við nýrri heimsklukku"
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Virkt"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
+#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Lokið"
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtekningar"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Þú ert þegar með áminningu á þessum tíma."
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Ný áminning"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Endurtaka"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfrjálst"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Virkt"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Lengd hringingar"
 
-#: data/ui/alarm.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Veldu <b>Nýtt</b> til að bæta við áminningu"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Lengd blunds"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Frumstilla"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "F_jarlægja áminningu"
 
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "Hlé"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Þú ert þegar með áminningu á þessum tíma."
 
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/header-bar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Flýtily_klar"
 
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/header-bar.ui:12
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: data/ui/window.ui:17
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "World Clocks"
+#: data/ui/header-bar.ui:16
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Um klukkuforritið"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Byrja"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+msgid "Clear"
+msgstr "Hreinsa"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#| msgid "Timer"
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Mismunur"
+
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Veldu tímalengd"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Titill..."
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
+msgid "1 m"
+msgstr "1 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
+msgid "2 m"
+msgstr "2 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
+msgid "3 m"
+msgstr "3 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
+msgid "30 m"
+msgstr "30 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
+msgid "15 m"
+msgstr "15 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
+msgid "45 m"
+msgstr "45 mín"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
+msgid "1 h"
+msgstr "1 klst"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/window.ui:53
+msgid "World"
+msgstr "Heimurinn"
+
+#: data/ui/window.ui:63
+#| msgid "Alarm"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Áminningar"
+
+#: data/ui/window.ui:73
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Skeiðklukka"
+
+#: data/ui/window.ui:83
+msgid "Timer"
+msgstr "Niðurtalning"
+
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+#| msgid "Add a New World Clock"
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Bæta við heimsklukku"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Bæta við nýrri heimsklukku"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
 msgid "_Add"
 msgstr "Bæt_a við"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Leita að borg:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a City"
+msgstr "Leita að borg"
 
-#: data/ui/world.ui:32
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Veldu <b>Nýtt</b> til að bæta við nýrri heimsklukku"
-
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Sólarupprás"
 
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
 msgid "Sunset"
 msgstr "Sólsetur"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
 msgid "Alarm"
 msgstr "Áminning"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm-row.vala:89
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Blundur frá %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm-row.vala:92
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Blundur frá %s"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mínúta"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 mínútur"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 mínútur"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "40 mínútur"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Breyta áminningu"
 
-#: src/alarm.vala:350
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Ný áminning"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#| msgid "_Done"
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
 
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Skeiðklukka"
+#: src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Hlé"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
 msgid "Lap"
 msgstr "Umferð"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Resume"
 msgstr "Halda áfram"
 
-#: src/timer.vala:134
+#: src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Byrja"
+
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Umferð %i"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#| msgid "Timer"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Ný niðurtalning"
+
+#: src/timer-face.vala:75
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Tíminn er búinn!"
 
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Niðurtalningu lokið"
 
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Núverandi tímabelti"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s klukkustund fyrr"
+msgstr[1] "%s klukkustundum fyrr"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s klukkustund síðar"
+msgstr[1] "%s klukkustundum síðar"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:191
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Þ"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:199
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/utils.vala:215
 msgid "Mondays"
 msgstr "Mánudögum"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:216
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Þriðjudögum"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:217
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Miðvikudögum"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:218
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Fimmtudögum"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:219
 msgid "Fridays"
 msgstr "Föstudögum"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:220
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Laugardögum"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:221
 msgid "Sundays"
 msgstr "Sunnudögum"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:347
 msgid "Every Day"
 msgstr "Alla daga"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:349
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Virka daga"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:351
 msgid "Weekends"
 msgstr "Helgar"
 
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Smelltu á hluti til að velja þá"
-
-#: src/widgets.vala:234
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u valið"
-msgstr[1] "%u valið"
-
-#: src/widgets.vala:333
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
-
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:294
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Mistókst að sýna hjálp: %s"
 
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:328
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Tól til að hjálpa þér að koma hlutum í verk."
 
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:333
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Bæta við staðsetningu"
+
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Á morgun"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Yesterday"
 msgstr "í gær"
 
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "Heimurinn"
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world-row.vala:66
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "Núverandi staðsetning"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Velja allar heimsklukkur"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Velja allar áminningar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Velja allt"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Tímalengd niðurtalningar í sekúndum."
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Veldu <b>Nýtt</b> til að bæta við áminningu"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Frumstilla"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Veldu <b>Nýtt</b> til að bæta við nýrri heimsklukku"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nýtt"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Halda áfram"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Smelltu á hluti til að velja þá"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u valið"
+#~ msgstr[1] "%u valið"
 
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nýtt"
 
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Um hugbúnaðinn"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]