[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Wed, 20 Oct 2021 06:45:53 +0000 (UTC)
commit d0647413b02d0d4ff61b14ce4eb29a45a4e32a93
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Wed Oct 20 08:45:47 2021 +0200
Updated Italian translation
po/it/menus/colors.po | 21 +-----
po/it/using.po | 176 +++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 84 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 7f4cb2f38..0b8175a3a 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-11 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1837,7 +1837,6 @@ msgstr ""
"menuchoice>,"
#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
@@ -1865,22 +1864,17 @@ msgstr ""
"settings.png\"/></guiicon>"
#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
"Manage Saved Presets dialog:"
-msgstr ""
-"che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</"
-"guilabel> o <guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà "
-"accesso alla finestra di dialogo di gestione delle impostazioni:"
+msgstr "che permette le operazioni di <guilabel>Importa le impostazioni da file</guilabel> o
<guilabel>Esporta le impostazioni su file</guilabel>, e dà accesso alla finestra di dialogo di Gestione delle
impostazioni:"
#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
msgid "Threshold range"
msgstr "Campo della soglia"
#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
@@ -1900,14 +1894,10 @@ msgstr ""
"desiderata in bianco su sfondo nero."
#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the "
"active layer or selection while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Il pulsante di anteprima consente l'aggiornamento dinamico del livello o "
-"della selezione attivi mentre le modifiche vengono apportate al livello di "
-"intensità."
+msgstr "Il pulsante di <guilabel>Anteprima</guilabel> consente l'aggiornamento dinamico del livello o della
selezione attivi mentre le modifiche vengono apportate al livello di intensità."
#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -1928,7 +1918,6 @@ msgstr ""
"\"gimp-image-window-qmask-button\">Maschera veloce</link> è più facile."
#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
@@ -2000,7 +1989,6 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</"
"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
@@ -2026,7 +2014,6 @@ msgid "The mask"
msgstr "La maschera"
#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
@@ -2095,7 +2082,6 @@ msgid "Select range to adjust"
msgstr "Seleziona il campo di regolazione"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting one of these options restricts the range of colors which are "
"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
@@ -2361,7 +2347,6 @@ msgstr ""
"RGB nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index a3bf51f07..5dcb7b7d9 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-20 08:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -4232,7 +4232,6 @@ msgstr ""
"locali e globali sono rispettivamente:"
#: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-#, fuzzy
msgid ""
"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
msgstr ""
@@ -5505,7 +5504,6 @@ msgstr ""
"dimensione della carta."
#: src/using/photography.xml:793(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5627,7 +5625,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fileformats.xml:792(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
"md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
@@ -6611,16 +6608,14 @@ msgstr ""
"l'immagine ."
#: src/using/fileformats.xml:806(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
"be very large."
msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: metodo veloce, e senza perdite di qualità, ma "
-"produce file di grandi dimensioni."
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
+"file di grandi dimensioni."
#: src/using/fileformats.xml:812(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
@@ -6628,9 +6623,9 @@ msgid ""
"wkpd-lzw\"/>."
msgstr ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: l'immagine verrà compressa usando l'algoritmo "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. Questo è un "
-"vecchio metodo ma ancora efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si "
-"possono trovare su <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, un algoritmo senza perdite. È un metodo "
+"efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
#: src/using/fileformats.xml:821(para)
msgid ""
@@ -6648,7 +6643,6 @@ msgstr ""
"\"/>)"
#: src/using/fileformats.xml:832(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -6667,9 +6661,13 @@ msgid ""
"should not use this when image quality is important. This compression can "
"not be used when your image is in indexed mode."
msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: è un algoritmo di compressione molto buono ma con "
+"perdite. È la stessa compressione usata nelle immagini JPEG. Dato che perde "
+"dati, non bisognerebbe usarla quando la qualità dell'immagine è importante. "
+"Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
+"indicizzata."
#: src/using/fileformats.xml:850(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
"guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
@@ -6679,7 +6677,6 @@ msgstr ""
"utilizzato negli apparecchi FAX."
#: src/using/fileformats.xml:856(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
"mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -6687,9 +6684,9 @@ msgid ""
"menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that <quote>Use "
"black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
msgstr ""
-"Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
-"indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"Queste due modalità di compressione possono essere selezionate solo se "
+"l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il "
+"comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
@@ -6699,17 +6696,16 @@ msgid "Save layers"
msgstr "Salva livelli"
#: src/using/fileformats.xml:876(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
"will be a separate page in the TIFF image."
msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF."
+"Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
+"Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
#: src/using/fileformats.xml:883(term)
-#, fuzzy
msgid "Crop layers"
-msgstr "Salva livelli"
+msgstr "Ritaglia livelli"
#: src/using/fileformats.xml:885(para)
msgid ""
@@ -6719,19 +6715,24 @@ msgid ""
"TIFF again without having to change the position of layers that had a "
"different size as the image in the original."
msgstr ""
+"Quando viene selezionata <guilabel>Salva livelli</guilabel>, questa opzione, "
+"abilitata in modo predefinito, ridimensionerà tutti i livelli alla "
+"dimensione dell'immagine. Le immagini TIFF non possono avere spostamenti "
+"negativi. Questa opzione permette di reimportare nuovamente la TIFF senza "
+"dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
+"nell'immagine originale."
#: src/using/fileformats.xml:898(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
"completely transparent."
msgstr ""
-"Con questa opzione vengono salvati i i valori dei colori anche se i pixel "
-"sono completamente trasparenti."
+"Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
+"completamente trasparenti."
#: src/using/fileformats.xml:905(term)
msgid "Metadata (edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Metadati (modifica)"
#: src/using/fileformats.xml:907(para)
msgid ""
@@ -6740,52 +6741,63 @@ msgid ""
"you will also still need to enable the relevant metadata saving options "
"listed below."
msgstr ""
+"Si può fare clic sul collegamento <quote>(modifica)</quote> per aprire "
+"l'editor dei metadati per cambiare o aggiungere qualunque metadato che si "
+"desideri venga incluso nell'immagine. Nota: sarà inoltre necessario "
+"abilitare le relative opzioni di salvataggio dei metadati elencate di "
+"seguito."
#: src/using/fileformats.xml:916(term)
msgid "Save Exif data"
-msgstr ""
+msgstr "Salva dati Exif"
#: src/using/fileformats.xml:918(para)
msgid ""
"When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
"exported TIFF image."
msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
#: src/using/fileformats.xml:925(term)
msgid "Save IPTC data"
-msgstr ""
+msgstr "Salva dati IPTC"
#: src/using/fileformats.xml:927(para)
msgid ""
"When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
"exported TIFF image."
msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
#: src/using/fileformats.xml:934(term)
-#, fuzzy
msgid "Save XMP data"
-msgstr "Salva gamma"
+msgstr "Salva dati XMP"
#: src/using/fileformats.xml:936(para)
msgid ""
"When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
"exported TIFF image."
msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
+"nell'immagine TIFF esportata."
#: src/using/fileformats.xml:943(term)
-#, fuzzy
msgid "Save color profile"
-msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
+msgstr "Salva il profilo colore"
#: src/using/fileformats.xml:945(para)
msgid ""
"When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
"TIFF image."
msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
+"TIFF esportata."
#: src/using/fileformats.xml:952(term)
msgid "Save thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Salva miniatura"
#: src/using/fileformats.xml:954(para)
msgid ""
@@ -6793,22 +6805,30 @@ msgid ""
"the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
"even if you have disabled saving EXIF metadata."
msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene abilitata, una miniatura dell'immagine viene "
+"salvata come seconda pagina nell'immagine TIFF esportata. Ciò provocherà "
+"anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
+"salvataggio dei metadati EXIF."
#: src/using/fileformats.xml:963(term)
msgid "Save GeoTIFF data"
-msgstr ""
+msgstr "Salva dati GeoTIFF"
#: src/using/fileformats.xml:965(para)
msgid ""
"When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
"original image will be saved in the exported TIFF image."
msgstr ""
+"Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
+"nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
#: src/using/fileformats.xml:974(para)
msgid ""
"Here you can enable saving a comment that is associated with the image. The "
"comment can be entered in the text box below this option."
msgstr ""
+"Quì si abilita il salvataggio di un commento associato all'immagine. Il "
+"commento va inserito nel riquadro di testo sottostante l'opzione."
#: src/using/fileformats.xml:985(title) src/using/fileformats.xml:987(primary)
msgid "Export Image as MNG"
@@ -9677,12 +9697,10 @@ msgstr " "
#: src/using/variable-size-brush.xml:8(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary)
-#, fuzzy
msgid "Changing brush size"
-msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
+msgstr "Cambiamento dimensione pennello"
#: src/using/variable-size-brush.xml:13(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.4, all brushes have a variable size that can "
"be changed."
@@ -9691,14 +9709,12 @@ msgstr ""
"variabile."
#: src/using/variable-size-brush.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "How to change the size of a brush"
-msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
+msgstr "Come cambiare la dimensione di un pennello"
#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid "You can change the brush size in several ways:"
-msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
+msgstr "La dimensione di un pennello può essere cambiata in diversi modi:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:25(para)
msgid ""
@@ -9718,45 +9734,47 @@ msgstr "Il cursore dimensione"
#: src/using/variable-size-brush.xml:42(para)
msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr ""
+"Usando le scorciatoie da tastiera predefinite per cambiare la dimensione di "
+"uno strumento:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
msgid "Decrease size by 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
msgid "Increase size by 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
msgid "Decrease size by 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Decremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>{</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
msgid "Increase size by 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento dimensione di 10: <keycombo><keycap>}</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:61(para)
msgid ""
"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr ""
+"Usando le azioni predefinite della rotellina del mouse per cambiare la "
+"dimensione di uno strumento:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
+"Decremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in basso</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
+"Incremento dimensione di 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Rotellina in alto</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:77(para)
msgid "By programming the mouse wheel:"
@@ -9796,7 +9814,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
msgstr ""
"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
-"sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
+"sul pulsante <guibutton>Rotellina del mouse</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:111(para)
msgid ""
@@ -9807,13 +9825,12 @@ msgstr ""
"di ingresso</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
"guibutton> to get it highlighted."
msgstr ""
"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
+"<guibutton>Scorri su</guibutton> per evidenziarlo."
#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
msgid ""
@@ -9827,8 +9844,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
msgstr ""
-"Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
-"<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
+"Ecco la finestra: <guibutton>Seleziona l'azione per l'evento del "
+"controllore</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:131(para)
msgid ""
@@ -9839,37 +9856,27 @@ msgstr ""
"triangolo alla sua sinistra."
#: src/using/variable-size-brush.xml:138(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase "
-"Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Tool's "
+"Size: Increase Relative</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, <guibutton>Dimensioni
strumento: incrementa relativamente</guibutton> per evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante
<guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
#: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+"<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
+msgstr "Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce
<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
msgid "Close the window."
msgstr "Chiudere la finestra."
#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+"<guibutton>Tool's Size: Decrease Relative</guibutton>."
+msgstr "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con <guibutton>Dimensioni
strumento: decrementa relativamente</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
msgid ""
@@ -10046,24 +10053,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: riduce fortemente la dimensione del file ma "
-#~ "utilizza una compressione con perdita di dati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è una casella di immissione testo che serve per inserire un "
-#~ "commento che verrà associato all'immagine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-#~ "and you can keep them or not when exporting to TIFF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
-#~ "mantenuti, potendo scegliere di continuare a mantenerli o no "
-#~ "nell'esportazione in TIFF."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]