[gnome-desktop] Update Persian translation



commit 909f6b637944dc54dca74f92fe2f071019f0e2c2
Author: eshagh shahidani <eshagh094 gmail com>
Date:   Wed Oct 20 12:55:48 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 88 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index cc10db2a..291d8489 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,66 +13,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:14+0330\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
 msgid "Unspecified"
 msgstr "نامشخّص"
 
-#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
-#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
-#. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
-msgid "Abegede"
-msgstr "ابجد"
-
-#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "سیریلیک"
-
-#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
-#. of the Indian subcontinent. See:
-#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
-msgid "Devanagari"
-msgstr "دوانگاری"
-
-#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
-#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
-msgid "IQTElif"
-msgstr "تاتار"
-
-#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
-#. Latin from Cyrillic written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
-msgid "Latin"
-msgstr "لاتین"
-
-#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
-#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
-msgid "Saho"
-msgstr "شائو"
-
-#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
-#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
-#. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401
-msgid "Valencia"
-msgstr "والنسیا"
-
 #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
@@ -115,8 +71,8 @@ msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آ
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
-"کنترلر سی‌آر‌تی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx"
-"%Id در %Id هرتز (گذر %Id )\n"
+"کنترلر سی‌آر‌تی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx%Id در %Id "
+"هرتز (گذر %Id )\n"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
 #, c-format
@@ -142,100 +98,137 @@ msgstr ""
 #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), "
+"maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده= (%Id, %Id) ، "
-"کمینه= (%Id, %Id)، بیشینه= (%Id, %Id)"
+"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده=(%Id, %Id)، کمینه=(%Id, "
+"%Id)، بیشینه=(%Id, %Id)"
 
 #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
 msgctxt "time separator"
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
 msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR:%OS"
+msgstr "%a %-Oe %Ob_⁦%OH:%OM:%OS⁩"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
 msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR"
+msgstr "%a %-Oe %Ob_⁦%OH:%OM⁩"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is the time format with full date
 #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
 msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr "%Ob %-Oe_%OR:%OS"
+msgstr "%-Oe %Ob_⁦%OH:%OM:%OS⁩"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
 msgid "%b %-e_%R"
-msgstr "%Ob %-Oe_%OR"
+msgstr "%-Oe %Ob_⁦%OH:%OM⁩"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
 msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %OR:%OS"
+msgstr "%a ⁦%OH:%OM:%OS⁩"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
 msgid "%a %R"
-msgstr "%a %OR"
+msgstr "%a ⁦%OH:%OM⁩"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
 msgid "%R:%S"
-msgstr "%OR:%OS"
+msgstr "⁦%OH:%OM:%OS⁩"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
 msgid "%R"
-msgstr "%OR"
+msgstr "⁦%OH:%OM⁩"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is a time format with full date
 #. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
 #. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p"
+msgstr "%a %-Oe %Ob_⁦%OI:%OM:%OS⁩ %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM %p"
+msgstr "%a %-Oe %Ob_⁦%OI:%OM⁩ %p"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is a time format with full date
 #. used for AM/PM. Please keep the underscore to
 #. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p"
+msgstr "%-Oe %Ob_⁦%OI:%OM:%OS⁩ %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
 msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM %p"
+msgstr "%-Oe %Ob_⁦%OI:%OM⁩ %p"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %OI:%OM:%OS %p"
+msgstr "%a ⁦%OI:%OM:%OS⁩ %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %OI:%OM %p"
+msgstr "%a ⁦%OI:%OM⁩ %p"
 
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
 msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%OI:%OM:%OS %p"
+msgstr "⁦%OI:%OM:%OS⁩ %p"
 
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382
+# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست و RLM استفاده شده است
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%OI:%OM %p"
+msgstr "‏⁦%OI:%OM⁩ %p"
+
+#~ msgid "Abegede"
+#~ msgstr "ابجد"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "سیریلیک"
+
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "دوانگاری"
+
+#~ msgid "IQTElif"
+#~ msgstr "تاتار"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "لاتین"
+
+#~ msgid "Saho"
+#~ msgstr "شائو"
+
+#~ msgid "Valencia"
+#~ msgstr "والنسیا"
 
 #~ msgctxt "Monitor vendor"
 #~ msgid "Unknown"
@@ -268,11 +261,11 @@ msgstr "%OI:%OM %p"
 #~ msgstr "نمایشگر ناشناس"
 
 #~ msgid ""
-#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
-#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), "
+#~ "size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 #~ msgstr ""
-#~ "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد مجاز است: "
-#~ "موقعیت=(%d, %d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)"
+#~ "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد مجاز است: موقعیت=(%d, "
+#~ "%d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)"
 
 #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 #~ msgstr "پیکر‌بندی برای کنترلر سی‌آر‌تی %d تنظیم نشد"
@@ -280,11 +273,9 @@ msgstr "%OI:%OM %p"
 #~ msgid "could not get information about CRTC %d"
 #~ msgstr "اطلاعات درباره‌ی کنترلر سی‌آر‌تی %d گرفته نشد"
 
-#~ msgid ""
-#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 #~ msgstr ""
-#~ "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت "
-#~ "نیافت."
+#~ "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت نیافت."
 
 #~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
 #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
@@ -298,8 +289,8 @@ msgstr "%OI:%OM %p"
 
 #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 #~ msgstr ""
-#~ "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر "
-#~ "ممکن است کار نکند"
+#~ "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر ممکن است کار "
+#~ "نکند"
 
 #~ msgid "Laptop"
 #~ msgstr "لپ‌تاپ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]