[rhythmbox] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Persian translation
- Date: Thu, 21 Oct 2021 00:23:39 +0000 (UTC)
commit 9977e830eb4045d239d4a2ef5066c41202d36026
Author: eshagh shahidani <eshagh094 gmail com>
Date: Thu Oct 21 00:23:36 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 4614 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2387 insertions(+), 2227 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 992078fba..4190effef 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,75 +6,89 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 14:34+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 10:49+0330\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "امکان ساخت یک عنصر سینک GStreamer برای نوشتن در %s نبود"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "امکان ساخت یک عنصر سینک GStreamer برای نوشتن در %s نبود"
+#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "بازکردن دستگاه خروجی شکست خورد: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "پیوند جریان جدید به خطلولهی GStreamer شکست خورد"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "آغاز جریان جدید شکست خورد"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "بازکردن دستگاه خروجی شکست خورد"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "ساخت عنصر GStreamer شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "ساخت عنصر خروجی صوتی شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "پیوند به خطلولهی GStreamer شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "ایجاد خطلولهی GStreamer برای پخش %s شکست خورد"
@@ -91,27 +105,145 @@ msgstr "بهتازگی پخش شده"
msgid "My Top Rated"
msgstr "بیشترین امتیاز توسط من"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
msgid "Rhythmbox"
msgstr "ریتمباکس"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "پخش و سازماندهی مجموعهٔ موسیقی شما"
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"ریتمباکس یک برنامه مدیریت موسیقی است که به خوبی در میزکار گنوم کار میکند. علاوه "
+"بر موسیقی ذخیره شده در رایانه، از اشتراکگذاری در شبکه، پادکست، پخش رادیو، "
+"دستگاههای موسیقی قابل حمل (از جمله تلفنها) و خدمات موسیقی اینترنتی مانند Last."
+"fm و Magnatune پشتیبانی میکند."
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible via "
+"plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
-msgstr "پخشکنندهی موسیقی"
+msgstr "پخشکنندهٔ موسیقی"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "پخشکنندهی موسیقی ریتمباکس"
+msgstr "پخشکنندهٔ موسیقی ریتمباکس"
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "پخش و سازماندهی مجموعهی موسیقی شما"
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;صدا;آهنگ;"
+"سیدی;پادکست;فهرستپخش;رادیو;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "حالت _مهمانی"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Side Pane"
+msgstr "قاب کناری"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "صف پخش در قاب کناری"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "Album Art"
+msgstr "آلبوم هنرمند"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "درحال پخش"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Tools"
+msgstr "_ابزارها"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_دربارهٔ ریتمباکس"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "افزودن به صف پخش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرستپخش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_جابهجایی به زبالهدان"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "مرور این سبک"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "مرور این هنرمند"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "مرور این آلبوم"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_ویژگیها"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
@@ -119,11 +251,11 @@ msgstr "آهنگها"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "MB"
-msgstr "مگ"
+msgstr "مگابایت"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
-msgstr "گیگ"
+msgstr "گیگابایت"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "Minutes"
@@ -137,14 +269,66 @@ msgstr "ساخت فهرستپخش با قابلیت بروزرسانی خود
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "اگر هرکدام از معیارها مطابق بود ا_ضافه کن"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "ا_فزودن"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "_محدود به: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_هنگام سازماندهی براساس:"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "فهرستپخش _جدید"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "فهرستپخش خودکار جدید"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_بار کردن از پرونده"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_بررسی برای دستگاه جدید"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_برش"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_رونوشت"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_جایگذاری"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "گزینش _همه"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_ناگزینش همه"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "افزودن به صف پخش"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "برای استفاده از این قالب نیاز به _نصب یک برنامهی اضافی است"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "نماهای مرورگر"
@@ -167,61 +351,85 @@ msgstr "ستونهای نمایان"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Track _number"
-msgstr "_شماره قطعه"
+msgstr "_شمارهٔ قطعه"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "_Artist"
-msgstr "_هنرمند"
+msgid "_Last played"
+msgstr "آ_خرین پخش شده"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "A_lbum"
-msgstr "آ_لبوم"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_هنرمند"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "_Year"
-msgstr "_سال"
+msgid "_Composer"
+msgstr "_سازنده"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "_Last played"
-msgstr "آ_خرین پخش شده"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "آ_لبوم"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Genre"
-msgstr "_سبک"
+msgid "_Year"
+msgstr "_سال"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Da_te added"
-msgstr "تاریخ ا_ضافه شدن"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_کیفیت"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Play count"
-msgstr "میزان _پخش"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_مکان"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "C_omment"
-msgstr "_نظر"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_زمان"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Rating"
msgstr "_امتیازدهی"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_زمان"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_دیدگاه"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_مکان"
+msgid "_Play count"
+msgstr "تعداد _پخش"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "_کیفیت"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "تاریخ ا_ضافه شدن"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_سبک"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "درونریزی"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "انتخاب پرونده برای اضافه کردن به کتابخانه"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_برداشتن"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
@@ -245,7 +453,7 @@ msgstr "ساختار کتابخانه"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "سلسهمراتب _پوشه"
+msgstr "سلسهمراتب _پوشه:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
@@ -253,56 +461,96 @@ msgstr "_نام پرونده:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Preferred format:"
-msgstr "قالب _ترجیحداده شده"
+msgstr "قالب _ترجیحداده شده:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "هنرمند/هنرمند - آلبوم/هنرمند (آلبوم) - ۰۱ - عنوان.ogg"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "تنظیمات قالب:"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "مرور"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "برای استفاده از این قالب نیاز به _نصب یک برنامهی اضافی است"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "نمایش همه"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "ترجیحات پخشکنندهی موسیقی"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>اطلاعات</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
-#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>استفاده از جلد</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "اطّلاعات"
+#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+msgid "Volume usage"
+msgstr "استفاده از جلد"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+msgid "Preferred format"
+msgstr "قالب ترجیحداده شده"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "پایه"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>ترجیحات همگامسازی</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "ترجیحات همگامسازی"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>پیشنمایش همگامسازی</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "پیشنمایش همگامسازی"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "همگامسازی"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ترجیحات"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "پسانهی پخشکننده"
@@ -315,6 +563,26 @@ msgstr "_تعویض آرام همراه با محو شدن بین قطعهه
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "مدت زمان محو شدن (به ثانیه)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_ویرایش..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_تغییرنام"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "در _صف کردن تمام قطعهها"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "پخش _اتفاقی فهرستپخش"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_ذخیره در پرونده..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "بر اساس افزونه"
@@ -323,30 +591,43 @@ msgstr "بر اساس افزونه"
msgid "Save Playlist"
msgstr "ذخیره فهرستپخش"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "انتخاب قالب فهرستپخش"
+msgstr "گزینش قالب فهرستپخش:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>قالب فهرستپخش</b>"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "قالب فهرستپخش"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "عضویت"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "عضویت"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
@@ -358,8 +639,7 @@ msgstr "مؤلف:"
msgid "Last updated:"
msgstr "آخرین بروزرسانی:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "توضیحات:"
@@ -367,8 +647,7 @@ msgstr "توضیحات:"
msgid "Last episode:"
msgstr "آخرین قسمت:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Source:"
msgstr "منبع:"
@@ -381,43 +660,79 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "حقرونوشت:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "خوراک پادکست جدید..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "بهروز رسانی همهٔ خوراکها"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "بهروز رسانی خوراک پادکست"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "حذف خوراک پادکست"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "بارگیری قسمت"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "لغو بارگیری"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr ""
+msgid "Every hour"
+msgstr "هر ساعت"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "مکان _بارگیری:"
+msgid "Every day"
+msgstr "هر روز"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "بررسی برای قسمت _جدید:"
+msgid "Every week"
+msgstr "هر هفته"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "دستی"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "هر ساعت"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr ""
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "هر روز"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "بررسی برای قسمت _جدید:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "هر هفته"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "مکان _بارگیری:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "دستی"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr ""
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
@@ -427,33 +742,27 @@ msgstr "خوراک (Feed):"
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_امتیازدهی:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "میزان پخش:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "آخرین پخش:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "نرخ بیت:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Duration:"
msgstr "مدتزمان:"
@@ -461,62 +770,98 @@ msgstr "مدتزمان:"
msgid "Download location:"
msgstr "مکان بارگیری:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "برداشتن از صف پخش"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "صف پخش اتّفاقی"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "پاککردن صف پخش"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+msgid "Shuffle"
+msgstr "اتفاقی"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "پاککردن"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "آ_لبوم:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "_هنرمند:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "_Genre:"
msgstr "_سبک:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
msgid "_Year:"
msgstr "_سال:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "_Disc number:"
msgstr "_شماره دیسک:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_هنرمند آلبوم:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_سازنده:"
+
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "تعداد _قطعه:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "نحوه سازماندهی آ_لبوم:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "نحوه سازماندهی _هنرمند:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "نحوه سازماندهی هنرمند آلبوم:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "نحوه سازماندهی آ_لبوم:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
msgid "Sorting"
msgstr "سازماندهی"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
@@ -525,31 +870,32 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "شماره _قطعه:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
+#, fuzzy
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
msgstr "BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_نظر:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "دید_گاه:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "پیام خطا"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
msgid "File size:"
msgstr "اندازه پرونده:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
msgid "Date added:"
msgstr "تاریخ اضافه شدن:"
@@ -569,112 +915,49 @@ msgstr "پروندههای اضافه شده:"
msgid "Removed files:"
msgstr "پروندههای حذف شده:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "پرونده یک پروندهی .desktop معتبر نیست"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "پروندهی رومیزی ناشناس نسخه «%s»"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "درحال شروع %s"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "امروز %OI:%OM %p"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "برنامه سندها را از طریق خط فرمان نمیپذیرد"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "گزینهی اجرا ناشناس: %id"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "نمیتوان آدرس سند را به شکل یک ورودی رومیزی «Type=Link» ارسال کرد"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "یک مورد قابل اجرا نیست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "غیرفعالسازی ارتباط با مدیر نشست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "مشخص کردن پروندهی حاوی پیکربندی ذخیره شده"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "مشخص کردن شناسهی مدیریت نشست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "گزینههای مدیریت نشست:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "نمایش گزینههای مدیریت نشست"
-
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
-msgid "Never"
-msgstr "هرگز"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "امروز %OI:%OM %p"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "دیروز %OI:%OM %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "دیروز %OI:%OM %p"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %OI:%OM %p"
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %OB، %Ol:%OM %Op"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %OB %OY"
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -682,135 +965,203 @@ msgstr ""
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:713
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729 ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:869 ../shell/rb-shell-player.c:2714
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2716 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1017 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-header.c:1275 ../widgets/rb-header.c:1301
+#: ../widgets/rb-song-info.c:950 ../widgets/rb-song-info.c:962
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1234 ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "پیوندهای نمادین بسیار زیاد"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "نمیتوان فضای خالی از %s دریافت کرد %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%Id:%I02d از %Id:%I02d باقیمانده"
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d از %Id:%I02d:%I02d باقیمانده"
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d از %Id:%I02d"
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%Id:%I02d:%I02d از %Id:%I02d:%I02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr "با توجه به اینکه این پرونده حاوی جریانهای چندگانه است، نمیتوان برچسبها را بر رویاش نوشت"
+msgstr ""
+"با توجه به اینکه این پرونده حاوی جریانهای چندگانه است، نمیتوان برچسبها را بر "
+"رویاش نوشت"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "نمیتوان عنصر منبع را ساخت؛ صحت نصب خود را ببرسی کنید"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
-#, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "پرونده هنگام نوشتن خراب شد"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "مدل:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شماره سریال:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "تولیدکننده:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "قالبهای صوتی:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "سامانه"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_نام دستگاه:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "قطعهها:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "فهرستپخش:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable MTP."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "درحال پایش %s"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 ../sources/rb-library-source.c:1198
+#: ../sources/rb-library-source.c:1202 ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "خطا در انتقال قطعه"
+
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "جستوجو نمای پوششی"
@@ -819,9 +1170,25 @@ msgstr "جستوجو نمای پوششی"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "دریافت پوشش آلبومها از طریق اینترنت"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_مرور"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "گزینش اثر هنری جدید"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_گزینش"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
-msgstr "آ_لبوم"
+msgstr "آ_لبوم:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
@@ -839,155 +1206,88 @@ msgstr "پخشکنندهی سیدی صوتی"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "پشتیبانی از پخش سیدیهای صوتی به عنوان منبع موسیقی"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "چندین آلبوم پیدا شد"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press
<i>Continue</i>."
-msgstr "این سیدی ممکن است بیش از یک آلبوم باشد. لطفا انتخاب کنید آلبوم زیر است و <i>ادامه</i> را فشار دهید."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ادامه"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_استخراج به کتابخانه"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "رونوشت قطعهها به کتابخانه"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "بیرون دادن"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "بارگیری مجدد"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "بارگیری مجدد اطلاعات آلبوم"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "استخراج"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "قطعهها را برای استخراج انتخاب کنید"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<یونیکد نامعتبر>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_ثبت آلبوم"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "مخفیکردن"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "_پنهان"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "نمیتوان این آلبوم را بر روی MusicBrainz پیدا کرد."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "شما میتوانید با اضافه کردن این آلبوم، بانکاطلاعاتی MusicBrainz را گسترش دهید."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<یونیکد نامعتبر>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "قطعه %Iu"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "نمیتوان سیدی صوتی را بارگیری کرد"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "ریتمباکس نتوانست به سیدی دسترسی پیدا کند."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "ریتمباکس نتوانست اطلاعات سیدی را بخواند."
+msgstr ""
+"شما میتوانید با اضافه کردن این آلبوم، بانکاطلاعاتی MusicBrainz را گسترش دهید."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "سعی _دوباره"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "هنرمند"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
msgstr "ریتمباکس نتوانست به دستگاه سیدی دسترسی پیدا کند"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "نمیتوان سیدی را خواند: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "دستگاه هنوز کاملا بررسی نشده است"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "دستگاه «%s» حاوی هیچگونه رسانهای نیست"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "دستگاه «%s» نتوانست باز شود. حقوق دسترسی به دستگاه را بررسی کنید."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "نمیتوان به سیدی دسترسی پیدا کرد"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "عنوان ناشناس"
+msgid "Track %u"
+msgstr "قطعه %Iu"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "هنرمند ناشناس"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+msgid "Not found"
+msgstr "پیدا نشد"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "قطعه %Id"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "نمیتوان مشخصهی ایستگاه را تغییر داد"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "نمیتوان به سیدی دسترسی پیدا کرد: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr ""
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1035,7 +1335,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "آخریم زمان ثبت:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شد"
@@ -1075,105 +1375,86 @@ msgstr "قطعههای برتر"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "قطعههای مورد علاقه"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "تایید"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "درحال ورود به سیستم"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "درخواست شکست خورد"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "خطا تصدیق هویت"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "ساعت درست تنظیم نشده است"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "این نسخه از ریتمباکس تحریم شده است."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "ثبت قطعهها به دفعات زیادی شکست خورد"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "نوسازی مجموعهتنظیمات"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "مجموعهتنظیمات خود را نوسازی کنید"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
msgstr "مورد علاقه"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "نشانهگذاری قطعه بهعنوان موردعلاقه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
msgid "Ban"
msgstr "تحریم"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "تحریم این قطعه، تا اینکه دیگر پخش نشود"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "بارگیری قطعه درحال پخش فعلی"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "شما درحال حاضر وارد نشدهاید."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Log in"
msgstr "ورود به سیستم"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "درانتظار تایید هویت..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "خطای تصدیق هویت. لطفا برای ورود به سیستم مجددا تلاش کنید."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "خطای اتصال. لطفا برای ورود به سیستم مجددا تلاش کنید"
+msgstr "خطای اتّصال. لطفاً برای ورود به سیستم مجدداً تلاش کنید."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
msgstr "کتابخانهی من"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
msgid "My Recommendations"
msgstr "پیشنهادهای من"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "همسایههای من"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s پخش شده"
@@ -1181,58 +1462,58 @@ msgstr "%s پخش شده"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_نمایش در %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "گوشدادن به رادیو هنرمندان _مشابه"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "گوش دادن به _برترین رادیو طرفداران"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "مشابه هنرمند:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "برترین طرفنداران هنرمند:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "کتابخانهی کاربر:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "همسایگی کاربر:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "قطعههای موردعلاقهی کاربر:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "پیشنهادات برای کاربر:"
@@ -1240,110 +1521,91 @@ msgstr "پیشنهادات برای کاربر:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "رادیو درهم برای کاربر:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "قطعات برچسب زده شده با:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "گوشداده شده توسط گروه:"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "رادیو %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "رادیو طرفداران %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "کتابخانهی %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "همسایهی %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "قطعات موردعلاقهی %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "رادیو پیشنهادی %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "رادیو درهم %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "برچسب رادیو %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "رادیو گروهی %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_تغییرنام ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "تغییرنام ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_حذف ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "حذف ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "شما باید برای گوش دادن به این ایستگاه گذرواژهی خود را وارد کنید"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: بدون پاسخ"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "آدرس نامعتبر ایستگاه"
@@ -1351,55 +1613,38 @@ msgstr "آدرس نامعتبر ایستگاه"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "این ایستگاه فقط برای استفاده کنندگان %s قابل دسترسی است"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "محتویات کافی برای پخش ایستگاه وجود ندارد"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s دیگر از این نوع ایستگاه پشتیبانی نمیکند"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %Ii - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: پاسخ غیرمنتظره"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: پاسخ نامعتبر"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "گذرواژه برای به جریان انداختن رادیو %s با استفاده از API منسوخ"
-
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
-msgid "Tuning station"
-msgstr "درحال تنظیم ایستگاه"
-
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "ضبط کنندهی سیدی صوتی"
@@ -1408,62 +1653,44 @@ msgstr "ضبط کنندهی سیدی صوتی"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr ""
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_ساخت سیدی صوتی..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "ساخت یک سیدی صوتی از فهرستپخش"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "تکثیر سیدی صوتی..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "ساخت یک رونوشت از این سیدی صوتی"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "ریتمباکس نتوانست دیسک را تکثیر کند"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr ""
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr ""
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "نمیتوان پروژهی صوتی را نوشت"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "نمیتوان پروژهی سیدی صوتی را ساخت"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "سوزاندن"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#, fuzzy
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "_ساخت سیدی صوتی..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "رونوشت از سیدی"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "تکثیر سیدی صوتی..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1476,12 +1703,19 @@ msgstr "آلبومها"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "بارگیری آلبوم برتر برای %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "هنرمند"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "بارگیری زندگینامه برای %s"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr ""
@@ -1489,30 +1723,13 @@ msgstr ""
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr ""
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr ""
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "آهنگهای برتر توسط %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "چیزی در حال پخش نیست"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select
Last.fm in the side pane, and log in."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin "
+"is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "پیوندهها"
@@ -1520,27 +1737,26 @@ msgstr "پیوندهها"
msgid "No artist specified."
msgstr "هیچ هنرمندی مشخص نشده است."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر"
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر یافت نشد"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "مخفیکردن تمام قطعات"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "نمایش تمام قطعات"
@@ -1549,18 +1765,18 @@ msgstr "نمایش تمام قطعات"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "آلبومهای برتر توسط %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%Id قطعه)"
msgstr[1] "%s (%Id قطعه)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "لیست قطعات موجود نیست"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "نمیتواند اطلاعات آلبوم را دریافت کرد:"
@@ -1568,16 +1784,7 @@ msgstr "نمیتواند اطلاعات آلبوم را دریافت کرد:"
msgid "No information available"
msgstr "هیچ اطلاعاتی موجود نیست"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "بیشتر بخوانید"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "کمتر بخوانید"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "نمیتوان اطلاعات هنرمند را دریافت کرد:"
@@ -1590,8 +1797,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr ""
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>اشتراکگذاری</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "همرسانی"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1614,42 +1821,34 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "_گذرواژه لازم است:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr ""
+msgid "Add Remote"
+msgstr "افزودن دوردست"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr ""
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr ""
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع اتّصال"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr ""
@@ -1658,41 +1857,42 @@ msgstr ""
msgid "%s's Music"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "درحال اتصال..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr ""
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "دوردستها"
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr ""
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1709,13 +1909,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "سبکها"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "فهرستهای پخش"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "رادیو FM"
@@ -1723,68 +1922,18 @@ msgstr "رادیو FM"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr ""
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr ""
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr ""
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_نام دستگاه:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "قطعهها:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "فهرستپخش:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "مدل:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "شماره سریال:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "تولیدکننده:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "قالبهای صوتی:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>سیستم</b>"
-
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "پخشکنندههای قابل حمل"
@@ -1793,42 +1942,21 @@ msgstr "پخشکنندههای قابل حمل"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "فهرستپخش جدید"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "ساخت یک فهرستپخش جدید بر روی دستگاه"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "فهرستپخش جدید در %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "حذف فهرستپخش"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرستپخش"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "حذف فهرستپخش"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "نمایش ترجیحات دستگاه"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo media browser"
@@ -1838,15 +1966,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr ""
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "مرور"
-
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "دریافت قطعههای بیشتر"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1858,7 +1982,8 @@ msgid "IM Status"
msgstr "وضعیت پیامرسان"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and Pidgin)"
msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
@@ -1893,16 +2018,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr ""
+msgstr "♫ گوشدادن به موسیقی... ♫"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "پادکستها:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
@@ -1910,39 +2034,43 @@ msgstr ""
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "نقطهٔ سوارکردن:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Database version:"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پایگاه داده:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش ثابتافزار:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "iPod detected"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_تنظیم اولیه"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "_مدل:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you
do not wish to initialize it, please click cancel."
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted "
+"iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy "
+"any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the "
+"iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or "
+"you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
@@ -1953,61 +2081,19 @@ msgstr ""
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_تغییرنام"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "فهرستپخش _جدید"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "تغییرنام فهرستپخش"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "حذف فهرستپخش"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "فهرست پخش جدید"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "فهرست پخش جدید"
+msgstr "پادکستها"
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
@@ -2017,36 +2103,25 @@ msgstr "رادیو اینترنتی"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr ""
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "ایستگاه _رادیوی اینترنتی جدید..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "ساخت یک ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافه کردن"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "سبک"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "جستوجو در ایستگاههای رادیوی اینترنتی شما"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "رادیو"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2054,37 +2129,35 @@ msgstr[0] "%Id ایستگاه"
msgstr[1] "%Id ایستگاه"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "آدرس اینترنتی رادیوی اینترنتی:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ترجیحات %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 ../widgets/rb-entry-view.c:1021
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%lu کیلوبیت بر ثانیه"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "نمیتوان مشخصهی ایستگاه را تغییر داد"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2101,82 +2174,88 @@ msgstr "LIRC"
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "کنترل ریتمباکس از طریق یک کنترل اینفرارد"
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "ژتون کاربر:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.org/"
+"profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr ""
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر آهنگ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr ""
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>موتورهای جستوجو</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "موتورهای جستوجو"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "پوشهٔ متن شعر"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
+msgstr "متن شعر یافت نشد"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_جستوجو مجدد"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "درحال جستوجو برای متن شعر..."
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
+#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr ""
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "فروشگاه برخط موسیقی Magnatune"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr ""
@@ -2186,16 +2265,22 @@ msgid " * Free listening of all songs"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows
that)"
+msgid ""
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no "
+"other service allows that)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
#, no-c-format
-msgid " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
+msgid ""
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
+msgid ""
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC "
+"files."
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2204,245 +2289,228 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid "You can find more information at "
-msgstr "اطلاعات بیشتر در"
+msgstr "اطّلاعات بیشتر در "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "بارگیری آلبوم"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "اطّلاعات هنرمند"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "فروشگاه Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online "
+"music store"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "نامکاربری:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_قالب صوتی ترجیح داده شده:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "گرفتن یک حساب در"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "ژانویه (۰۱)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "فوریه (۰۲)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "مارس (۰۳)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "آوریل (۰۴)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "مه (۰۵)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "ژوئن (۰۶)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "ژوئیه (۰۷)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "اوت (۰۸)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "سپتامبر (۰۹)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "اکتبر (۱۰)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "نوامبر (۱۱)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "دسامبر (۱۲)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "۵$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "۶$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "۷$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "۸$ آمریکا (معمولی)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "۹$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "۱۰$ آمریکا (بهتر از متوسط)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "۱۱$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "۱۲$ آمریکا (بخشنده)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "۱۳$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "۱۴$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "۱۵$ آمریکا (خیلی بخشنده!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "۱۶$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "۱۷$ آمریکا"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "۱۸$ آمریکا (ما عاشقتیم!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "بارگیری آلبوم"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "اطلاعات هنرمند"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "لغو بارگیریها"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "نامکاربری:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "توقف بارگیری آلبومها"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_قالب صوتی ترجیح داده شده:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "گرفتن یک حساب در "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "نمیتوان آلبوم را بارگیری کرد"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "خطای بارگیری"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2450,12 +2518,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2463,12 +2530,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
+msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr ""
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
@@ -2479,63 +2542,65 @@ msgstr ""
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
msgid "Media Player"
msgstr "پخشکنندهی چندرسانهای"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
msgid "Media player device error"
msgstr "خطای دستگاه پخشکنندهی چندرسانهای"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
msgid "Digital Audio Player"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr ""
@@ -2548,40 +2613,35 @@ msgstr "اعلانها"
msgid "Notification popups"
msgstr "اعلانهای واشو"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "پخش"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "توسط <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "از <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 ../widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "چیزیی پخش نمیشود"
@@ -2593,41 +2653,35 @@ msgstr "مدیریت انرژی"
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "مانع شدن از مدیریت انرژی برای معلق کردن ماشین هنگام پخش"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "درحال پخش"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "کنسول پایتون"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "کنسول تعاملی پایتون"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
@@ -2639,24 +2693,26 @@ msgstr "Zeitgeist"
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "اطلاع دادن به Zeitgeist دربارهی فعالیتهای شما"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-۱۵٫۰ دسیبل"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "۰٫۰ دسیبل"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "۱۵٫۰ دسیبل"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements
are: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr ""
@@ -2669,521 +2725,547 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "ReplayGain preferences"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "ReplayGain _mode:"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "_Pre-amp:"
+msgid "ReplayGain preferences"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgid "_Pre-amp:"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr ""
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
msgstr ""
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr ""
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr ""
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+msgid "Search tracks"
+msgstr "جستوجوی قطعهها"
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr ""
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "Search sets"
+msgstr "جستوجوی مجموعهها"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr ""
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
+msgid "SoundCloud Sets"
msgstr ""
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "ارسال قطعهها"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "Search users"
+msgstr "جستوجوی کاربران"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr ""
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
-msgid "Send to..."
-msgstr "ارسال به..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
+msgid "SoundCloud Users"
msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "کیفیت پایین"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "کیفیت معمولی"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "کیفیت بالا"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_جلوههای نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "جلوههای نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تمامصفحه"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "۰"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "تغییروضعیت تمامصفحهی جلوههای نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "واپایش دوردست وب"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "کنترل ریتمباکس از طریق یک کنترل اینفرارد"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "تجسم"
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr ""
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "نمایش تجسمها"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%Id خوراک"
+msgstr[1] "%Id خوراک"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
msgid "Author"
msgstr "مولف"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
msgid "Episodes"
msgstr "قسمتها"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355 ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "قسمتهای جدید"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "بارگیریهای جدید"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
+msgstr "در حال بارگیری پادکست"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
-msgid "Invalid URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or "
+"the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr ""
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove
the radio station."
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast "
+"feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
msgid "Podcast"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "پادکست"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "بارگیری نشد"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
msgid "Downloaded"
msgstr "بارگیری شد"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Failed"
msgstr "شکست خورد"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای پادکست"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%Id قسمت"
msgstr[1] "%Id قسمت"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافهکردن"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-msgid "Update"
-msgstr "بروزرسانی"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "خروج از ریتمباکس"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "بررسی اینکه ریتمباکس درحال اجراست"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "پرش به آهنگ بعدی"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "پرش به آهنگ قبلی"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "جستوجو در قطعه فعلی"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "مکث پخش اگر درحال پخش است"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش/مکث"
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
+msgid "Stop playback"
+msgstr "توقف پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "کاهش بلندی صدا درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr ""
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "n - Next track"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - قطعهٔ قبلی"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - کاهش حجم صدا"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - افزایش حجم صدا"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+msgid "h/? - Help"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - خروج"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "مکثکرده"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "درحال پخش: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "وضعیت پخش نامعلوم: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr ""
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr ""
@@ -3193,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
msgid "The Beatles"
msgstr ""
@@ -3201,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
msgid "Help!"
msgstr "کمک!"
@@ -3209,51 +3291,46 @@ msgstr "کمک!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
msgid "Ticket To Ride"
msgstr ""
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "پرونده خالی"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
msgid "Could not load the music database:"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "درحال بررسی (%Id/%Id)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%Ild دقیقه"
msgstr[1] "%Ild دقیقه"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%Ild ساعت"
msgstr[1] "%Ild ساعت"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3261,7 +3338,7 @@ msgstr[0] "%Ild روز"
msgstr[1] "%Ild روز"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s، %s و %s"
@@ -3269,349 +3346,146 @@ msgstr "%s، %s و %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s و %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%Id از %Id"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "همه"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the
database."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
msgstr ""
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_فهرستپخش"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_فهرستپخش جدید..."
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "ایجاد یک فهرستپخش جدید"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "ایجاد یک فهرستپخش _خودکار"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "ساخت یک فهرستپخش خودکار جدید"
+#: ../shell/rb-application.c:166
+msgid "translator-credits"
+msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_بار کردن از پرونده..."
+#: ../shell/rb-application.c:169
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "یک فهرستپخش جهت بار کردن انتخاب کنید"
+#: ../shell/rb-application.c:173
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_ذخیره در پرونده..."
+#: ../shell/rb-application.c:177
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "ذخیره فهرستپخش در پرونده"
+#: ../shell/rb-application.c:184
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "نگهدارندهگان:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_ویرایش..."
+#: ../shell/rb-application.c:187
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "نگهدارندگان قبلی:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "تغییر این فهرستپخش خودکار"
+#: ../shell/rb-application.c:190
+msgid "Contributors:"
+msgstr "مشارکتکنندگان:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "در _صف کردن تمام قطعهها"
+#: ../shell/rb-application.c:192
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "اضافه کردن تمام قطعههای این فهرستپخش در صف"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "پخش _اتفاقی فهرستپخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "پخش اتفاقی قطعهها در این فهرستپخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "ذخیره صف پخش در پرونده"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "فهرستپخش بدون نام"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "پروندهی فهرستپخش ممکن است قالب ناشناسی داشته باشد یا خراب باشد."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "فهرستپخش بدون عنوان"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "نمیتوان فهرستپخش را خواند"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "تمام پروندهها"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "بارکردن فهرستپخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "نمیتوان فهرستپخش را ذخیره کرد"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "فهرستپخش %s ازقبل وجود دارد"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "فهرستپخش ناشناس: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "فهرستپخش %s یک فهرستپخش خودکار است"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_خارج کردن"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_بررسی برای دستگاه جدید"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "_موسیقی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "_کنترل"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "_ابزارها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_واردکردن پوشه..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "یک پوشه برای اضافه کردن به کتابخانه انتخاب کنید"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "وارد کردن _پرونده..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "انتخاب پرونده برای اضافه کردن به کتابخانه"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_دباره"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "نمایش اطلاعات درباره ریتمباکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "نمایش راهنما ریتمباکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "ویرایش ترجیحات ریتمباکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "ا_فزونهها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "تغییر و پیکربندی افزونهها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "نمایش _تمام قطعات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "نمایش تمام قطعات در این منبع موسیقی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_پریدن به آهنگ درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "لغزاندن نما به محل آهنگ درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_نوار جانبی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "تغییر حالت نمایش نوار جانبی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_حالت مهمانی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "تغییر وضعیت حالت مهمانی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_نواروضعیت"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "تغیر وضعیت نمایش نواروضعیت"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Album Art"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "_مرور"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "تغییر وضعیت نمایش مرورگر"
+#: ../shell/rb-application.c:202
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "پایگاهوب ریتمباکس"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "تغییر بلندیصدا موسیقی"
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-application.c:555
msgid "Enable debug output"
msgstr "قعالسازی خروجی رفعاشکال"
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-application.c:556
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-application.c:557
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "کتابخانه را با تغییر پروندهها بروزرسانی نکن"
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-application.c:558
msgid "Do not register the shell"
msgstr "پوسته را ثبت نکن"
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-application.c:559
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-application.c:560
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "غیرفعالسازی بارکردن افزونهها"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-application.c:561
msgid "Path for database file to use"
msgstr "مسیر پرونده پایگاهداده برای استفاده"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-application.c:562
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "مسیر برای پرونده فهرستپخش جهت استفاده"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-application.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3620,497 +3494,307 @@ msgstr ""
"%s\n"
"اجرا '%s --help' جهت دیدن تمام گزینههای خطفرمان.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "وارد کردن"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr ""
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
-msgid "Show All"
-msgstr "نمایش همه"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "خطا در هنگام ذخیره اطلاعات اهنگ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr ""
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (متوقف شد)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "فهرستپخش بدون نام"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
-msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "پروندهی فهرستپخش ممکن است قالب ناشناسی داشته باشد یا خراب باشد."
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "فهرستپخش بدون عنوان"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+msgid "New Playlist"
+msgstr "فهرستپخش جدید"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "نمیتوان فهرستپخش را خواند"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "نگهدارندهگان:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام پروندهها"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "نگهدارندگان قبلی:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "بارکردن فهرستپخش"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
-msgid "Contributors:"
-msgstr "مشارکتکنندگان:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "نمیتوان فهرستپخش را ذخیره کرد"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+msgid "Unsupported file extension given."
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "پایگاهوب ریتمباکس"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "فهرستپخش %s ازقبل وجود دارد"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "فهرستپخش ناشناس: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "پیکربرنی افزونهها"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "فهرستپخش %s یک فهرستپخش خودکار است"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "خطا در هنگام ذخیره اطلاعات اهنگ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
+msgid "Pause playback"
+msgstr "مکث پخش"
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "واردکردن پوشه به کتابخانه"
+#: ../shell/rb-shell.c:2299
+msgid "Start playback"
+msgstr "شروع پخش"
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "واردکردن پرونده به کتابخانه"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2409
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (متوقف شد)"
-#: ../shell/rb-shell.c:3419
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3135
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:3781
-#: ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3220
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3234
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "انتخاب _همه"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "انتخاب همه آهنگها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_برش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "برش انتخاب شدهها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_رونوشت"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "رونوشت انتخاب شدهها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_چسباندن"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "چسباندن انتخاب شدهها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از کتابخانه"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_انتقال به زبالهدان"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "انتقال هر مورد انتخاب شده به زبالهدان"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "اضافهکردن به _فهرستپخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "اضافهکردن هر مورد انتخاب شده به فهرستپخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "اضافهکردن به _صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "اضافهکردن هر مورد انتخاب شده به صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "نمایش اطلاعات هر مورد انتخاب شده"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_افزایش بلندی صدا"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_کاهش بلندی صدا"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "کاهش بلندی صدا درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
-msgid "Start playback"
-msgstr "شروع پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "پخش آهنگها در یک ترتیب اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_تکرار"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "پخش آهنگ اول پس از پخش شدن تمام اهنگها"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "خطا جریان"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "پایان غیرمنتظرهی جریان!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "خطی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "حلقهی خطی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "اتفاقی براساس وزن مشابه"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "اتفاقی بر اساس آخرین زمان پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "اتفاقی براساس امتیاز"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "اتفاقی براساس آخرین زمان پخش و امتیاز"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "خطی، حذف ورودیها پس از پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "ساخت پخشکننده شکست خورد: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "فهرستپخش خالی بود"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "درحال حاضر پخش نمیشود"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "آهنگ قبلی وجود ندارد"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "آهنگ بعدی وجود ندارد"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "نمیتوان پخش را شروع کرد"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "نیتوان پخش را متوقف کرد"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "مکان پخش موجود نیست"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "اهنگ فعلی قابل جستوجو نیست"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "مکث پخش"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "نمیتوان پخش را شروع کرد"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "توقف پخش"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Linear"
+msgstr "خطی"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear looping"
+msgstr "حلقهی خطی"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "اتفاقی براساس وزن مشابه"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "اتفاقی بر اساس آخرین زمان پخش"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+msgid "Random by rating"
+msgstr "اتفاقی براساس امتیاز"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "اتفاقی براساس آخرین زمان پخش و امتیاز"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "خطی، حذف ورودیها پس از پخش"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "ساخت پخشکننده شکست خورد: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "ترجیحات ریتمباکس"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "پخش"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "افزایهها"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "پرونده «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "_پرش از همه"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "_جایگزینی همه"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target
device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported "
+"by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported by "
+"the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported by "
+"the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "ناتوان دز انتقال قطعهها"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_لغو انتقال"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_پرش از این پروندهها"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "جستوجو هنرمندان"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "جستوجوی سازندگان"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "جست وجو آلبومها"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "جستوجو عنوانها"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "مرور این _سبک"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این سبک"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "مرور این _هنرمند"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این هنرمند"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "جستوجوی سبک"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "مرور این آ_لبوم"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این آلوم"
-
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "ناتوان در خارج کردن"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "ناتوان در پیاده کردن"
@@ -4131,199 +3815,153 @@ msgid "Shared"
msgstr "اشتراکگذاشته شدهها"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "نصب برنامه اضافی"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "برنامههای اضافی برای پخش این پروندهها لازم است."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "خطاهای وارد کردن"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%Id خطای ورود"
msgstr[1] "%Id خطای ورود"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "هنرمند/هنرمند - آلبوم"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "هنرمند/آلبوم"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "هنرمند - آلبوم"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "شماره - عنوان"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "هنرمند - عنوان"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "هنرمند - شماره - عنوان"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "هنرمند (آلبوم) - شماره - عنوان"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "شماره. هنرمند - عنوان"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "موسیقی"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "انتخاب محل کتابخانه"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "تنظیم چندین محل"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
-msgid "Default settings"
-msgstr "تنظیمات پیشفرض"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
-msgid "Custom settings"
-msgstr "تنظیمات سفارشی"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "مثال مسیر:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "خطا در انتقال قطعه"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "درحال رونویسی قطعهها به کتابخانه"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "همگامسازی با کتابخانه"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "درحال افزودن قطعهها به کتابخانه"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "همگامسازی پخشکننده رسانهای با کتابخانه"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
msgstr ""
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
msgstr ""
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "تنظیمات همگامسازی %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "همگامسازی با دستگاه"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "همگام نکن"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "پروندههای مفقود"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%Id پروندهی مفقود"
msgstr[1] "%Id پروندهی مفقود"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "حذف از فهرستپخش"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از فهرستپخش"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "برداشتن از فهرستپخش"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "پاک کردن _صف"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "حذف هر آهنگ انتخاب شده از صف پخش"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "پخش اتفاقی صف"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "پخش اتفاقی قطعهها در صف پخش"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "پاککردن"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "اتفاقی"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "صف پخش"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:797
-msgid "from"
-msgstr "از"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:796
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "by"
msgstr "توسط"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
+msgid "from"
+msgstr "از"
+
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%Id آهنگ"
msgstr[1] "%Id آهنگ"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "درحال واردکردن (%Id/%Id)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "درحال اتصال"
@@ -4332,157 +3970,234 @@ msgstr "درحال اتصال"
msgid "Buffering"
msgstr ""
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "انتقال قطعهها به %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "تمام موسیقی"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
-msgstr "بقیه"
+msgstr "دیگر"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "حاشیه تصویر/برچسب"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "عرض حاشیهی دور برجسب و عکس در محاورهی هشدار"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "نوع هشدار"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+msgid "_OK"
+msgstr "_تأیید"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+msgid "_No"
+msgstr "_نه"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+msgid "_Yes"
+msgstr "_بله"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_گشودن"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
+msgid "Default settings"
+msgstr "تنظیمات پیشگزیده"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
msgid "Track"
msgstr "قطعه"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
msgid "Comment"
msgstr "نظر"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "Time"
msgstr "زمان"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
msgstr "۰۰۰ کیلوبیت بر ثانیه"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
msgid "Rating"
msgstr "امتیاز"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
msgid "Play Count"
msgstr "تعداد پخش"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
msgid "Last Played"
msgstr "آخرین زمان پخش"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Date Added"
msgstr "زمان اضافه شدن"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
msgid "Last Seen"
msgstr "آخرین زمان دیده شدن"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
msgid "Now Playing"
msgstr "درحال پخش"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
msgid "Playback Error"
-msgstr "خطا پخش"
+msgstr "خطای پخش"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr ""
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1215
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1226
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+msgid "Examining files"
+msgstr "پروندههای مفقود"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "نمایش %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "درونریزی %Id قطعهٔ گزیدهشده"
+msgstr[1] "درونریزی %Id قطعهٔ گزیدهشده"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "درونریزی %Id قطعهٔ فهرستشده"
+msgstr[1] "درونریزی %Id قطعهٔ فهرستشده"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%Id هنرمند (%Id)"
msgstr[1] "تمام %Id هنرمند (%Id)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%Id آلبوم (%Id)"
msgstr[1] "تمام %Id آلبوم (%Id)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%Id سبک (%Id)"
-msgstr[1] "تمام %Id هنرمند (%Id)"
+msgstr[1] "تمام %Id سبک (%Id)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%Id (%Id)"
msgstr[1] "تمام %Id (%Id)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%Id)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "ساخت خودکار فهرستپخش"
@@ -4503,242 +4218,253 @@ msgstr "هنرمند"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "آلبوم هنرمند"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "سبک"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "امتیاز"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "دیدگاه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "دفعات پخش"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "شماره قطعه"
+msgstr "شمارهٔ قطعه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
-msgstr "شماره دیسک"
+msgstr "شمارهٔ دیسک"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "نرخ بیتی"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "مدتزمان"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "تعداد بیت در هر دقیقه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "زمان آخرین پخش"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "زمان اضافه شدن به کتابخانه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_به ترتیب معکوس الفبا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "آلبوم هنرمند"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "سبک"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "امتیاز"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههایی با امتیاز بیشتر در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "دفعات پخش"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههایی با پخش بیشتر در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "سال"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههای جدیدتر در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "مدتزمان"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههایی طولانیتر در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "شماره قطعه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_به ترتیب کاهش"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "آخرین زمان پخش"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههای به تازگی پخششده در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "زمان اضافه شدن"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههایی که تازهتر اضافه شدهاند در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "دیدگاه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "تعداد بیتها در هر دقیقه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_با قرارگرفتن قطعههایی با تمپو سریعتر در ابتدا"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "شامل باشد"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "شامل نباشد"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "برابر با"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "نابرابر با"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "شروع شود با"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "تمام شود با"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "حداقل"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "حداکثر"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "در"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "نه در"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
-msgstr "بعد از "
+msgstr "بعد از"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "قبل از"
@@ -4746,7 +4472,7 @@ msgstr "قبل از"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr ""
@@ -4754,35 +4480,35 @@ msgstr ""
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "دقیقه"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "ساعت"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "روز"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "هفته"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "بدون ستاره"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4795,33 +4521,467 @@ msgstr "پاککردن متن جستوجو"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
-msgstr "انتخاب نوع جستوجو"
+msgstr "گزینش گونهٔ جستوجو"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_جستوجو:"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_عقب"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_جلو"
+
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
-msgstr "ترجیحات آهنگ"
+msgstr "ویژگیهای آهنگ"
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "ترجیحات چندگانه آهنگها"
+msgstr "ویژگی چندگانه آهنگها"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
msgid "Unknown file name"
msgstr "نام پرونده ناشناس"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
msgid "On the desktop"
-msgstr "بر روی رومیزی"
+msgstr "بر روی میزکار"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "محل ناشناس"
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "تنظیمات قالب:"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "پرونده یک پروندهی .desktop معتبر نیست"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "پروندهی رومیزی ناشناس نسخه «%s»"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "برنامه سندها را از طریق خط فرمان نمیپذیرد"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "گزینهی اجرا ناشناس: %id"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "نمیتوان آدرس سند را به شکل یک ورودی رومیزی «Type=Link» ارسال کرد"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "یک مورد قابل اجرا نیست"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "غیرفعالسازی ارتباط با مدیر نشست"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "مشخص کردن پروندهی حاوی پیکربندی ذخیره شده"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "مشخص کردن شناسهی مدیریت نشست"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "گزینههای مدیریت نشست:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "نمایش گزینههای مدیریت نشست"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "چندین آلبوم پیدا شد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+#~ "and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این سیدی ممکن است بیش از یک آلبوم باشد. لطفا انتخاب کنید آلبوم زیر است و "
+#~ "<i>ادامه</i> را فشار دهید."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_ادامه"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_استخراج به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "بارگیری مجدد اطلاعات آلبوم"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "مخفیکردن"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "نمیتوان سیدی صوتی را بارگیری کرد"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "ریتمباکس نتوانست به سیدی دسترسی پیدا کند."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "ریتمباکس نتوانست اطلاعات سیدی را بخواند."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان سیدی را خواند: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "دستگاه هنوز کاملا بررسی نشده است"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "دستگاه «%s» حاوی هیچگونه رسانهای نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+#~ msgstr "دستگاه «%s» نتوانست باز شود. حقوق دسترسی به دستگاه را بررسی کنید."
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "نمیتوان به سیدی دسترسی پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "عنوان ناشناس"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "هنرمند ناشناس"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "قطعه %Id"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان به سیدی دسترسی پیدا کرد: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "نوسازی مجموعهتنظیمات"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "مجموعهتنظیمات خود را نوسازی کنید"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "نشانهگذاری قطعه بهعنوان موردعلاقه"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "تحریم این قطعه، تا اینکه دیگر پخش نشود"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "بارگیری قطعه درحال پخش فعلی"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_تغییرنام ایستگاه"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "تغییرنام ایستگاه"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_حذف ایستگاه"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "حذف ایستگاه"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "شما باید برای گوش دادن به این ایستگاه گذرواژهی خود را وارد کنید"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "گذرواژه برای به جریان انداختن رادیو %s با استفاده از API منسوخ"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "درحال تنظیم ایستگاه"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "ساخت یک سیدی صوتی از فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "ساخت یک رونوشت از این سیدی صوتی"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "سوزاندن"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "رونوشت از سیدی"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "آهنگهای برتر توسط %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "چیزی در حال پخش نیست"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "بیشتر بخوانید"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "کمتر بخوانید"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "ساخت یک فهرستپخش جدید بر روی دستگاه"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "حذف فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "نمایش ترجیحات دستگاه"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "تغییرنام فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "حذف فهرستپخش"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "ایستگاه _رادیوی اینترنتی جدید..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "ساخت یک ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "توقف بارگیری آلبومها"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "ارسال به..."
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "کیفیت پایین"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "کیفیت معمولی"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "کیفیت بالا"
+
+#~ msgid "_Visual Effect"
+#~ msgstr "_جلوههای نمایشی"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "جلوههای نمایشی"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "تمامصفحه"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "تغییروضعیت تمامصفحهی جلوههای نمایشی"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "نمایش"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "تجسم"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "نمایش تجسمها"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "اضافهکردن"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "درحال بررسی (%Id/%Id)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "ایجاد یک فهرستپخش جدید"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "ساخت یک فهرستپخش خودکار جدید"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "یک فهرستپخش جهت بار کردن انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "ذخیره فهرستپخش در پرونده"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "تغییر این فهرستپخش خودکار"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "اضافه کردن تمام قطعههای این فهرستپخش در صف"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "پخش اتفاقی قطعهها در این فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "ذخیره صف پخش در پرونده"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "_موسیقی"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_کنترل"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_واردکردن پوشه..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "یک پوشه برای اضافه کردن به کتابخانه انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "وارد کردن _پرونده..."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_دباره"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات درباره ریتمباکس"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_محتویات"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "نمایش راهنما ریتمباکس"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "ویرایش ترجیحات ریتمباکس"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "تغییر و پیکربندی افزونهها"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "نمایش _تمام قطعات"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "نمایش تمام قطعات در این منبع موسیقی"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_پریدن به آهنگ درحال پخش"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "لغزاندن نما به محل آهنگ درحال پخش"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "تغییر حالت نمایش نوار جانبی"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "تغییر وضعیت حالت مهمانی"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_نواروضعیت"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "تغیر وضعیت نمایش نواروضعیت"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "تغییر وضعیت نمایش مرورگر"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "تغییر بلندیصدا موسیقی"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "پیکربرنی افزونهها"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "واردکردن پوشه به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "واردکردن پرونده به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "انتخاب همه آهنگها"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "برش انتخاب شدهها"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "رونوشت انتخاب شدهها"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "چسباندن انتخاب شدهها"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از کتابخانه"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "انتقال هر مورد انتخاب شده به زبالهدان"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "اضافهکردن هر مورد انتخاب شده به فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "اضافهکردن هر مورد انتخاب شده به صف پخش"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از صف پخش"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات هر مورد انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_قبلی"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_پخش"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_اتفاقی"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "پخش آهنگها در یک ترتیب اتفاقی"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_تکرار"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "پخش آهنگ اول پس از پخش شدن تمام اهنگها"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این سبک"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این هنرمند"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این آلوم"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "تنظیمات سفارشی"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "همگامسازی با کتابخانه"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "همگامسازی پخشکننده رسانهای با کتابخانه"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از فهرستپخش"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "حذف هر آهنگ انتخاب شده از صف پخش"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "پخش اتفاقی قطعهها در صف پخش"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "اتفاقی"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "درحال واردکردن (%Id/%Id)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]