[rhythmbox] Update Persian translation



commit 9977e830eb4045d239d4a2ef5066c41202d36026
Author: eshagh shahidani <eshagh094 gmail com>
Date:   Thu Oct 21 00:23:36 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 4614 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 2387 insertions(+), 2227 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 992078fba..4190effef 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,75 +6,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 14:34+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-17 10:49+0330\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "امکان ساخت یک عنصر سینک GStreamer برای نوشتن در %s نبود"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "امکان ساخت یک عنصر سینک GStreamer برای نوشتن در %s نبود"
 
+#. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "بازکردن دستگاه خروجی شکست خورد: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "پیوند جریان جدید به خط‌لوله‌ی GStreamer شکست خورد"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "آغاز جریان جدید شکست خورد"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "بازکردن دستگاه خروجی شکست خورد"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "ساخت عنصر GStreamer شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "ساخت عنصر خروجی صوتی شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "پیوند به خط‌لوله‌ی GStreamer شکست خورد؛ صحت نصب خود را بررسی کنید"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "ایجاد خط‌لوله‌ی GStreamer برای پخش %s شکست خورد"
@@ -91,27 +105,145 @@ msgstr "به‌تازگی پخش شده"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "بیشترین امتیاز توسط من"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "ریتم‌باکس"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "پخش و سازماندهی مجموعهٔ موسیقی شما"
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"ریتم‌باکس یک برنامه مدیریت موسیقی است که به خوبی در میزکار گنوم کار می‌کند. علاوه "
+"بر موسیقی ذخیره شده در رایانه، از اشتراک‌گذاری در شبکه، پادکست، پخش رادیو، "
+"دستگاه‌های موسیقی قابل حمل (از جمله تلفن‌ها) و خدمات موسیقی اینترنتی مانند Last."
+"fm و Magnatune پشتیبانی می‌کند."
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible via "
+"plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
-msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی"
+msgstr "پخش‌کنندهٔ موسیقی"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "پخش‌کننده‌ی موسیقی ریتم‌باکس"
+msgstr "پخش‌کنندهٔ موسیقی ریتم‌باکس"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "پخش و سازماندهی مجموعه‌ی موسیقی شما"
+#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;صدا;آهنگ;"
+"سی‌دی;پادکست;فهرست‌پخش;رادیو;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "حالت _مهمانی"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Side Pane"
+msgstr "قاب کناری"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "صف پخش در قاب کناری"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "Album Art"
+msgstr "آلبوم هنرمند"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "درحال پخش"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Tools"
+msgstr "_ابزارها"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_دربارهٔ ریتم‌باکس"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "افزودن به صف پخش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرست‌پخش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_جابه‌جایی به زباله‌دان"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "مرور این سبک"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "مرور این هنرمند"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "مرور این آلبوم"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_ویژگی‌ها"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
@@ -119,11 +251,11 @@ msgstr "آهنگ‌ها"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "MB"
-msgstr "مگ"
+msgstr "مگا‌بایت"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
-msgstr "گیگ"
+msgstr "گیگابایت"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "Minutes"
@@ -137,14 +269,66 @@ msgstr "ساخت فهرست‌پخش با قابلیت بروزرسانی خود
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "اگر هرکدام از معیارها مطابق بود ا_ضافه کن"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "ا_فزودن"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_محدود به: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_هنگام سازمان‌دهی براساس:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش _جدید"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش خودکار جدید"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_بار کردن از پرونده"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_بررسی برای دستگاه جدید"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_برش"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_رونوشت"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_جای‌گذاری"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "گزینش _همه"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_ناگزینش همه"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "افزودن به صف پخش"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "برای استفاده از این قالب نیاز به _نصب یک برنامه‌ی اضافی است"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "نماهای مرورگر"
@@ -167,61 +351,85 @@ msgstr "ستون‌های نمایان"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
-msgstr "_شماره قطعه"
+msgstr "_شمارهٔ قطعه"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "_Artist"
-msgstr "_هنرمند"
+msgid "_Last played"
+msgstr "آ_خرین پخش شده"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "A_lbum"
-msgstr "آ_لبوم"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_هنرمند"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "_Year"
-msgstr "_سال"
+msgid "_Composer"
+msgstr "_سازنده"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "_Last played"
-msgstr "آ_خرین پخش شده"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "آ_لبوم"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Genre"
-msgstr "_سبک"
+msgid "_Year"
+msgstr "_سال"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Da_te added"
-msgstr "تاریخ ا_ضافه شدن"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_کیفیت"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Play count"
-msgstr "میزان _پخش"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_مکان"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "C_omment"
-msgstr "_نظر"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_زمان"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Rating"
 msgstr "_امتیازدهی"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_زمان"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_دیدگاه"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_مکان"
+msgid "_Play count"
+msgstr "تعداد _پخش"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "_کیفیت"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "تاریخ ا_ضافه شدن"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "_سبک"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "درون‌ریزی"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "انتخاب پرونده برای اضافه کردن به کتابخانه"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_برداشتن"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
@@ -245,7 +453,7 @@ msgstr "ساختار کتابخانه"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "سلسه‌مراتب _پوشه"
+msgstr "سلسه‌مراتب _پوشه:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
@@ -253,56 +461,96 @@ msgstr "_نام پرونده:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Preferred format:"
-msgstr "قالب _ترجیح‌داده شده"
+msgstr "قالب _ترجیح‌داده شده:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "هنرمند/هنرمند - آلبوم/هنرمند (آلبوم) - ۰۱ - عنوان.ogg"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "تنظیمات قالب:"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "مرور"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "برای استفاده از این قالب نیاز به _نصب یک برنامه‌ی اضافی است"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "نمایش همه"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "ترجیحات پخش‌کننده‌ی موسیقی"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>اطلاعات</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
 
-#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>استفاده از جلد</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "اطّلاعات"
 
+#. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+msgid "Volume usage"
+msgstr "استفاده از جلد"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+msgid "Preferred format"
+msgstr "قالب ترجیح‌داده شده"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "پایه"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>ترجیحات همگام‌سازی</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "ترجیحات همگام‌سازی"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>پیش‌نمایش همگام‌سازی</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش همگام‌سازی"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "همگام‌سازی"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ترجیحات"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "پسانه‌ی پخش‌کننده"
@@ -315,6 +563,26 @@ msgstr "_تعویض آرام همراه با محو شدن بین قطعه‌ه
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "مدت زمان محو شدن (به ثانیه)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_ویرایش..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_تغییرنام"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "در _صف کردن تمام قطعه‌ها"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "پخش _اتفاقی فهرست‌پخش"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_ذخیره در پرونده..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "بر اساس افزونه"
@@ -323,30 +591,43 @@ msgstr "بر اساس افزونه"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ذخیره فهرست‌پخش"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
 msgid "Select playlist format:"
-msgstr "انتخاب قالب فهرست‌پخش"
+msgstr "گزینش قالب فهرست‌پخش:"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>قالب فهرست‌پخش</b>"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "قالب فهرست‌پخش"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "عضویت"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "عضویت"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان:"
 
@@ -358,8 +639,7 @@ msgstr "مؤلف:"
 msgid "Last updated:"
 msgstr "آخرین بروزرسانی:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "توضیحات:"
 
@@ -367,8 +647,7 @@ msgstr "توضیحات:"
 msgid "Last episode:"
 msgstr "آخرین قسمت:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 msgid "Source:"
 msgstr "منبع:"
 
@@ -381,43 +660,79 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "حق‌رونوشت:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "خوراک پادکست جدید..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "به‌روز رسانی همهٔ خوراک‌ها"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "به‌روز رسانی خوراک پادکست"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "حذف خوراک پادکست"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "بارگیری قسمت"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "لغو بارگیری"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr ""
+msgid "Every hour"
+msgstr "هر ساعت"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "مکان _بارگیری:"
+msgid "Every day"
+msgstr "هر روز"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "بررسی برای قسمت _جدید:"
+msgid "Every week"
+msgstr "هر هفته"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr ""
+msgid "Manually"
+msgstr "دستی"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Every hour"
-msgstr "هر ساعت"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Every day"
-msgstr "هر روز"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "بررسی برای قسمت _جدید:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Every week"
-msgstr "هر هفته"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "مکان _بارگیری:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "Manually"
-msgstr "دستی"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
@@ -427,33 +742,27 @@ msgstr "خوراک (Feed):"
 msgid "Date:"
 msgstr "تاریخ:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_امتیاز‌دهی:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "میزان پخش:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "آخرین پخش:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "نرخ بیت:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "مدت‌زمان:"
 
@@ -461,62 +770,98 @@ msgstr "مدت‌زمان:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "مکان بارگیری:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "بروزرسانی"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "برداشتن از صف پخش"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "صف پخش اتّفاقی"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "پاک‌کردن صف پخش"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+msgid "Shuffle"
+msgstr "اتفاقی"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک‌کردن"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "آ_لبوم:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_هنرمند:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_سبک:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "_سال:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_شماره دیسک:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "_هنرمند آلبوم:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_سازنده:"
+
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "تعداد _قطعه:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "نحوه سازمان‌دهی آ_لبوم:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "نحوه سازمان‌دهی _هنرمند:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "نحوه سازمان‌دهی هنرمند آلبوم:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "نحوه سازمان‌دهی آ_لبوم:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 msgid "Sorting"
 msgstr "سازمان‌دهی"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_عنوان:"
 
@@ -525,31 +870,32 @@ msgid "Track _number:"
 msgstr "شماره _قطعه:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
+#, fuzzy
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
 msgstr "BPM:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_نظر:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "دید_گاه:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "پیام خطا"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "File name:"
 msgstr "نام پرونده:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "مکان:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
 msgid "File size:"
 msgstr "اندازه پرونده:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
 msgid "Date added:"
 msgstr "تاریخ اضافه شدن:"
 
@@ -569,112 +915,49 @@ msgstr "پرونده‌های اضافه شده:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "پرونده‌های حذف شده:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "پرونده یک پرونده‌ی .desktop معتبر نیست"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "پرونده‌ی رومیزی ناشناس نسخه «%s»"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "درحال شروع %s"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "امروز %OI:%OM %p"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "برنامه سندها را از طریق خط فرمان نمی‌پذیرد"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "گزینه‌ی اجرا ناشناس: %id"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "نمی‌توان آدرس سند را به شکل یک ورودی رومیزی «Type=Link» ارسال کرد"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "یک مورد قابل اجرا نیست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "غیرفعال‌سازی ارتباط با مدیر نشست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی حاوی پیکربندی ذخیره شده"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست"
-
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
-msgid "Never"
-msgstr "هرگز"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "امروز %OI:%OM %p"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "دیروز %OI:%OM %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "دیروز %OI:%OM %p"
 
+# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a ⁦%OI:%OM⁩ %p"
 
+# در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %OB، ⁦%Ol:%OM⁩ %Op"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Od %OB %OY"
 
 #. impossible time or broken locale settings
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -682,135 +965,203 @@ msgstr ""
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:713
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729 ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:869 ../shell/rb-shell-player.c:2714
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2716 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1017 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-header.c:1275 ../widgets/rb-header.c:1301
+#: ../widgets/rb-song-info.c:950 ../widgets/rb-song-info.c:962
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1234 ../widgets/rb-song-info.c:1573
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "پیوندهای نمادین بسیار زیاد"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "نمی‌توان فضای خالی از %s دریافت کرد %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:694
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d:%I02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:628
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%Id:%I02d از %Id:%I02d باقی‌مانده"
 
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%Id:%I02d:%I02d از %Id:%I02d:%I02d باقی‌مانده"
 
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:637
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d از %Id:%I02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d:%I02d از %Id:%I02d:%I02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr "با توجه به اینکه این پرونده حاوی جریان‌های چندگانه است، نمی‌توان برچسب‌ها را بر روی‌اش نوشت"
+msgstr ""
+"با توجه به اینکه این پرونده حاوی جریان‌های چندگانه است، نمی‌توان برچسب‌ها را بر "
+"روی‌اش نوشت"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "نمی‌توان عنصر منبع را ساخت؛ صحت نصب خود را ببرسی کنید"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
-#, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ساخت عنصر Playbin2 شکست خورد؛ صحت نصب GStreamer خود را بررسی کنید"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "پرونده هنگام نوشتن خراب شد"
 
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "مدل:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شماره سریال:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "تولیدکننده:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "قالب‌های صوتی:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "سامانه"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_نام دستگاه:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "قطعه‌ها:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "فهرست‌پخش:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable MTP."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "درحال پایش %s"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 ../sources/rb-library-source.c:1198
+#: ../sources/rb-library-source.c:1202 ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "خطا در انتقال قطعه"
+
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art search"
 msgstr "جست‌وجو نمای پوششی"
@@ -819,9 +1170,25 @@ msgstr "جست‌وجو نمای پوششی"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "دریافت پوشش آلبوم‌ها از طریق اینترنت"
 
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_مرور"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "گزینش اثر هنری جدید"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_گزینش"
+
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
-msgstr "آ_لبوم"
+msgstr "آ_لبوم:"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
@@ -839,155 +1206,88 @@ msgstr "پخش‌کننده‌ی سی‌دی صوتی"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "پشتیبانی از پخش سی‌دی‌های صوتی به عنوان منبع موسیقی"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "چندین آلبوم پیدا شد"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "این سی‌دی ممکن است بیش از یک آلبوم باشد. لطفا انتخاب کنید آلبوم زیر است و <i>ادامه</i> را فشار دهید."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ادامه"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_استخراج به کتابخانه"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "رونوشت قطعهها به کتابخانه"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "بیرون دادن"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "بارگیری مجدد"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "بارگیری مجدد اطلاعات آلبوم"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "استخراج"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "قطعهها را برای استخراج انتخاب کنید"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<یونی‌کد نامعتبر>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_ثبت آلبوم"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "مخفی‌کردن"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "_پنهان"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "نمی‌توان این آلبوم را بر روی MusicBrainz پیدا کرد."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "شما می‌توانید با اضافه کردن این آلبوم، بانک‌اطلاعاتی MusicBrainz را گسترش دهید."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<یونی‌کد نامعتبر>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "قطعه %Iu"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "نمی‌توان سی‌دی صوتی را بارگیری کرد"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "ریتم‌باکس نتوانست به سی‌دی دسترسی پیدا کند."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "ریتم‌باکس نتوانست اطلاعات سی‌دی را بخواند."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید با اضافه کردن این آلبوم، بانک‌اطلاعاتی MusicBrainz را گسترش دهید."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "سعی _دوباره"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "هنرمند"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "ریتم‌باکس نتوانست به دستگاه سی‌دی دسترسی پیدا کند"
 
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "نمی‌توان سی‌دی را خواند: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "دستگاه هنوز کاملا بررسی نشده است"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "دستگاه «%s» حاوی هیچگونه رسانه‌ای نیست"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "دستگاه «%s» نتوانست باز شود. حقوق دسترسی به دستگاه را بررسی کنید."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "نمی‌توان به سی‌دی دسترسی پیدا کرد"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "عنوان ناشناس"
+msgid "Track %u"
+msgstr "قطعه %Iu"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "هنرمند ناشناس"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+msgid "Not found"
+msgstr "پیدا نشد"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "قطعه %Id"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "نمی‌توان مشخصه‌ی ایستگاه را تغییر داد"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "نمی‌توان به سی‌دی دسترسی پیدا کرد: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1035,7 +1335,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "آخریم زمان ثبت:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
 msgid "Disabled"
 msgstr "غیرفعال شد"
 
@@ -1075,105 +1375,86 @@ msgstr "قطعههای برتر"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "قطعههای مورد علاقه"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "تایید"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "درحال ورود به سیستم"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "درخواست شکست خورد"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطا تصدیق هویت"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "ساعت درست تنظیم نشده است"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "این نسخه از ریتم‌باکس تحریم شده است."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "ثبت قطعهها به دفعات زیادی شکست خورد"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "نوسازی مجموعه‌تنظیمات"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "مجموعه‌تنظیمات خود را نوسازی کنید"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
 msgid "Love"
 msgstr "مورد علاقه"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "نشانه‌گذاری قطعه به‌عنوان موردعلاقه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
 msgid "Ban"
 msgstr "تحریم"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "تحریم این قطعه، تا اینکه دیگر پخش نشود"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "بارگیری"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "بارگیری قطعه درحال پخش فعلی"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "شما درحال حاضر وارد نشده‌اید."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Log in"
 msgstr "ورود به سیستم"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "درانتظار تایید هویت..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "خطای تصدیق هویت. لطفا برای ورود به سیستم مجددا تلاش کنید."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr "خطای اتصال. لطفا برای ورود به سیستم مجددا تلاش کنید"
+msgstr "خطای اتّصال. لطفاً برای ورود به سیستم مجدداً تلاش کنید."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
 msgstr "کتابخانه‌ی من"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "پیشنهادهای من"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "همسایه‌های من"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s پخش شده"
@@ -1181,58 +1462,58 @@ msgstr "%s پخش شده"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_نمایش در %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "گوش‌دادن به رادیو هنرمندان _مشابه"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "گوش دادن به _برترین رادیو طرفداران"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "مشابه هنرمند:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "برترین طرفنداران هنرمند:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "کتابخانه‌ی کاربر:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "همسایگی کاربر:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "قطعه‌های موردعلاقه‌ی کاربر:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "پیشنهادات برای کاربر:"
 
@@ -1240,110 +1521,91 @@ msgstr "پیشنهادات برای کاربر:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "رادیو درهم برای کاربر:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "قطعات برچسب زده شده با:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "گوش‌داده شده توسط گروه:"
 
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "رادیو %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "رادیو طرفداران %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "کتابخانه‌ی %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "همسایه‌ی %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "قطعات موردعلاقه‌ی %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "رادیو پیشنهادی %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "رادیو درهم %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "برچسب رادیو %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "رادیو گروهی %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_تغییرنام ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "تغییرنام ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_حذف ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "حذف ایستگاه"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "شما باید برای گوش دادن به این ایستگاه گذرواژه‌ی خود را وارد کنید"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: بدون پاسخ"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "آدرس نامعتبر ایستگاه"
 
@@ -1351,55 +1613,38 @@ msgstr "آدرس نامعتبر ایستگاه"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "این ایستگاه فقط برای استفاده کنندگان %s قابل دسترسی است"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "محتویات کافی برای پخش ایستگاه وجود ندارد"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s دیگر از این نوع ایستگاه پشتیبانی نمی‌کند"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %Ii - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: پاسخ غیرمنتظره"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: پاسخ نامعتبر"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "گذرواژه برای به جریان انداختن رادیو %s با استفاده از API منسوخ"
-
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
-msgid "Tuning station"
-msgstr "درحال تنظیم ایستگاه"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "ضبط کننده‌ی سی‌دی صوتی"
@@ -1408,62 +1653,44 @@ msgstr "ضبط کننده‌ی سی‌دی صوتی"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_ساخت سی‌دی صوتی..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "ساخت یک سی‌دی صوتی از فهرست‌پخش"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "تکثیر سی‌دی صوتی..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "ساخت یک رونوشت از این سی‌دی صوتی"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "ریتم‌باکس نتوانست دیسک را تکثیر کند"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "نمی‌توان پروژه‌ی صوتی را نوشت"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "نمی‌توان پروژه‌ی سی‌دی صوتی را ساخت"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "سوزاندن"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#, fuzzy
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "_ساخت سی‌دی صوتی..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "رونوشت از سی‌دی"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "تکثیر سی‌دی صوتی..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1476,12 +1703,19 @@ msgstr "آلبوم‌ها"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "بارگیری آلبوم برتر برای %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "هنرمند"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "بارگیری زندگی‌نامه برای %s"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr ""
 
@@ -1489,30 +1723,13 @@ msgstr ""
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr ""
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "آهنگ‌های برتر توسط %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "چیزی در حال پخش نیست"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select 
Last.fm in the side pane, and log in."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin "
+"is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "پیونده‌ها"
 
@@ -1520,27 +1737,26 @@ msgstr "پیونده‌ها"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "هیچ هنرمندی مشخص نشده است."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
 msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر"
 
 #: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر یافت نشد"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "مخفی‌کردن تمام قطعات"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "نمایش تمام قطعات"
 
@@ -1549,18 +1765,18 @@ msgstr "نمایش تمام قطعات"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "آلبوم‌های برتر توسط %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
 msgstr[0] "%s (%Id قطعه)"
 msgstr[1] "%s (%Id قطعه)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "لیست قطعات موجود نیست"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "نمی‌تواند اطلاعات آلبوم را دریافت کرد:"
 
@@ -1568,16 +1784,7 @@ msgstr "نمی‌تواند اطلاعات آلبوم را دریافت کرد:"
 msgid "No information available"
 msgstr "هیچ اطلاعاتی موجود نیست"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "بیشتر بخوانید"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "کمتر بخوانید"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "نمی‌توان اطلاعات هنرمند را دریافت کرد:"
 
@@ -1590,8 +1797,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>اشتراک‌گذاری</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "هم‌رسانی"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1614,42 +1821,34 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "_گذرواژه لازم است:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr ""
+msgid "Add Remote"
+msgstr "افزودن دوردست"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع اتّصال"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "New DAAP share"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr ""
 
@@ -1658,41 +1857,42 @@ msgstr ""
 msgid "%s's Music"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
 msgid "Connecting..."
 msgstr "درحال اتصال..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
 msgid "Remotes"
-msgstr ""
+msgstr "دوردست‌ها"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1709,13 +1909,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "سبک‌ها"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "فهرست‌های پخش"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "رادیو FM"
 
@@ -1723,68 +1922,18 @@ msgstr "رادیو FM"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr ""
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_نام دستگاه:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "قطعه‌ها:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "فهرست‌پخش:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "مدل:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "شماره سریال:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "تولیدکننده:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "قالب‌های صوتی:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>سیستم</b>"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "پخش‌کننده‌های قابل حمل"
@@ -1793,42 +1942,21 @@ msgstr "پخش‌کننده‌های قابل حمل"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "فهرست‌پخش جدید"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "ساخت یک فهرست‌پخش جدید بر روی دستگاه"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "فهرست‌پخش جدید در %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "حذف فهرست‌پخش"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "افزودن به فهرست‌پخش"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "حذف فهرست‌پخش"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "نمایش ترجیحات دستگاه"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
 
 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 msgid "Grilo media browser"
@@ -1838,15 +1966,11 @@ msgstr ""
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "مرور"
-
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "دریافت قطعه‌های بیشتر"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1858,7 +1982,8 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "وضعیت پیام‌رسان"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and Pidgin)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
@@ -1893,16 +2018,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr ""
+msgstr "♫ گوش‌دادن به موسیقی... ♫"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 msgid "iPod _name:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Podcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "پادکست‌ها:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
@@ -1910,39 +2034,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "نقطهٔ سوارکردن:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Database version:"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش پایگاه داده:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware version:"
-msgstr ""
+msgstr "نگارش ثابت‌افزار:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid "iPod detected"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
 msgstr "_تنظیم اولیه"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_نام:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid "_Model:"
 msgstr "_مدل:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted "
+"iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy "
+"any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the "
+"iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or "
+"you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
@@ -1953,61 +2081,19 @@ msgstr ""
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_تغییرنام"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "فهرست‌پخش _جدید"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "تغییرنام فهرست‌پخش"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "حذف فهرست‌پخش"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "فهرست پخش جدید"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "فهرست پخش جدید"
+msgstr "پادکست‌ها"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2017,36 +2103,25 @@ msgstr "رادیو اینترنتی"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "ایستگاه _رادیوی اینترنتی جدید..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "ساخت یک ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافه ‌کردن"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "سبک"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "جست‌وجو در ایستگاه‌های رادیوی اینترنتی شما"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
 msgid "Radio"
 msgstr "رادیو"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2054,37 +2129,35 @@ msgstr[0] "%Id ایستگاه"
 msgstr[1] "%Id ایستگاه"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "آدرس اینترنتی رادیوی اینترنتی:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ترجیحات %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 ../widgets/rb-entry-view.c:1021
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%lu کیلوبیت بر ثانیه"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "نمی‌توان مشخصه‌ی ایستگاه را تغییر داد"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2101,82 +2174,88 @@ msgstr "LIRC"
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "کنترل ریتم‌باکس از طریق یک کنترل اینفرارد"
 
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "ژتون کاربر:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.org/";
+"profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
 msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "متن شعر آهنگ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>موتورهای جست‌وجو</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "موتورهای جست‌وجو"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "مرور..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "پوشهٔ متن شعر"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
+msgstr "متن شعر یافت نشد"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ویرایش"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "_Search again"
 msgstr "_جست‌وجو مجدد"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "درحال جست‌وجو برای متن شعر..."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "فروشگاه برخط موسیقی Magnatune"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 msgstr ""
@@ -2186,16 +2265,22 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows 
that)"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no "
+"other service allows that)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC "
+"files."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2204,245 +2289,228 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid "You can find more information at "
-msgstr "اطلاعات بیشتر در"
+msgstr "اطّلاعات بیشتر در "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "بارگیری آلبوم"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "اطّلاعات هنرمند"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "فروشگاه Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online "
+"music store"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "نام‌کاربری:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_قالب صوتی ترجیح داده شده:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "گرفتن یک حساب در"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "ژانویه (۰۱)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 msgid "February (02)"
 msgstr "فوریه (۰۲)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 msgid "March (03)"
 msgstr "مارس (۰۳)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 msgid "April (04)"
 msgstr "آوریل (۰۴)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 msgid "May (05)"
 msgstr "مه (۰۵)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "June (06)"
 msgstr "ژوئن (۰۶)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "July (07)"
 msgstr "ژوئیه (۰۷)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 msgid "August (08)"
 msgstr "اوت (۰۸)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 msgid "September (09)"
 msgstr "سپتامبر (۰۹)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 msgid "October (10)"
 msgstr "اکتبر (۱۰)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 msgid "November (11)"
 msgstr "نوامبر (۱۱)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "December (12)"
 msgstr "دسامبر (۱۲)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "$5 US"
 msgstr "۵$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "$6 US"
 msgstr "۶$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "$7 US"
 msgstr "۷$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "۸$ آمریکا (معمولی)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "$9 US"
 msgstr "۹$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "۱۰$ آمریکا (بهتر از متوسط)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "$11 US"
 msgstr "۱۱$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "۱۲$ آمریکا (بخشنده)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "$13 US"
 msgstr "۱۳$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "$14 US"
 msgstr "۱۴$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "۱۵$ آمریکا (خیلی بخشنده!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "$16 US"
 msgstr "۱۶$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "$17 US"
 msgstr "۱۷$ آمریکا"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "۱۸$ آمریکا (ما عاشقتیم!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "بارگیری آلبوم"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "اطلاعات هنرمند"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "لغو بارگیری‌ها"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "نام‌کاربری:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "توقف بارگیری آلبوم‌ها"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_قالب صوتی ترجیح داده شده:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "گرفتن یک حساب در "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "نمی‌توان آلبوم را بارگیری کرد"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
 msgid "Download Error"
 msgstr "خطای بارگیری"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2450,12 +2518,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2463,12 +2530,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
+msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
@@ -2479,63 +2542,65 @@ msgstr ""
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
 msgid "Media Player"
 msgstr "پخش‌کننده‌ی چندرسانه‌ای"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
 msgid "Media player device error"
 msgstr "خطای دستگاه پخش‌کننده‌ی چندرسانه‌ای"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr ""
@@ -2548,40 +2613,35 @@ msgstr "اعلان‌ها"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "اعلان‌های واشو"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
 msgstr "قبلی"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "مکث"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Play"
 msgstr "پخش"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "توسط <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "از <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 ../widgets/rb-header.c:367
 msgid "Not Playing"
 msgstr "چیزیی پخش نمی‌شود"
 
@@ -2593,41 +2653,35 @@ msgstr "مدیریت انرژی"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "مانع شدن از مدیریت انرژی برای معلق کردن ماشین هنگام پخش"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "درحال پخش"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "کنسول پایتون"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "کنسول تعاملی پایتون"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
 
 #. ex:noet:ts=8:
@@ -2639,24 +2693,26 @@ msgstr "Zeitgeist"
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "اطلاع دادن به Zeitgeist درباره‌ی فعالیت‌های شما"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-۱۵٫۰ دسی‌بل"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "۰٫۰ دسی‌بل"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "۱۵٫۰ دسی‌بل"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr ""
 
@@ -2669,521 +2725,547 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "ReplayGain preferences"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "ReplayGain _mode:"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "_Pre-amp:"
+msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgid "_Pre-amp:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr ""
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+msgid "Search tracks"
+msgstr "جست‌وجوی قطعه‌ها"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "Search sets"
+msgstr "جست‌وجوی مجموعه‌ها"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "Search sets on SoundCloud"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
+msgid "SoundCloud Sets"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "ارسال قطعه‌ها"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "Search users"
+msgstr "جست‌وجوی کاربران"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "Search users on SoundCloud"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
-msgid "Send to..."
-msgstr "ارسال به..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
+msgid "SoundCloud Users"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "کیفیت پایین"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "کیفیت معمولی"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "کیفیت بالا"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_جلوه‌های نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "جلوه‌های نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تمام‌صفحه"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "۰"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "تغییروضعیت تمام‌صفحه‌ی جلوه‌های نمایشی"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "واپایش دوردست وب"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "کنترل ریتم‌باکس از طریق یک کنترل اینفرارد"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "تجسم"
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "نمایش تجسم‌ها"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%Id خوراک"
+msgstr[1] "%Id خوراک"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
 msgid "Author"
 msgstr "مولف"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
 msgid "Episodes"
 msgstr "قسمت‌ها"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355 ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "قسمت‌های جدید"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "بارگیری‌های جدید"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
+msgstr "در حال بارگیری پادکست"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+msgid "Error downloading podcast"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
 msgid "New updates available from"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
 msgid "Error in podcast"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
 #, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
-msgid "Invalid URL"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or "
+"the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr ""
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
 msgid "URL already added"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast "
+"feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
 msgid "Podcast"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "پادکست"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
-#, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "بارگیری نشد"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
 msgid "Downloaded"
 msgstr "بارگیری شد"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Failed"
 msgstr "شکست خورد"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Waiting"
 msgstr "در انتظار"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
 msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای پادکست"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%Id قسمت"
 msgstr[1] "%Id قسمت"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافه‌کردن"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-msgid "Update"
-msgstr "بروزرسانی"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Feed"
 msgstr "خوراک"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "خروج از ریتم‌باکس"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "بررسی اینکه ریتم‌باکس درحال اجراست"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "پرش به آهنگ بعدی"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "پرش به آهنگ قبلی"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "جست‌وجو در قطعه فعلی"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "مکث پخش اگر درحال پخش است"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش/مکث"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
+msgid "Stop playback"
+msgstr "توقف پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "کاهش بلندی صدا درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr ""
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "n - Next track"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - قطعهٔ قبلی"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - کاهش حجم صدا"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - افزایش حجم صدا"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+msgid "h/? - Help"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - خروج"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث‌کرده"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "درحال پخش: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "وضعیت پخش نامعلوم: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr ""
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr ""
@@ -3193,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
 msgid "The Beatles"
 msgstr ""
 
@@ -3201,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
 msgid "Help!"
 msgstr "کمک!"
 
@@ -3209,51 +3291,46 @@ msgstr "کمک!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr ""
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "پرونده خالی"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "درحال بررسی (%Id/%Id)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%Ild دقیقه"
 msgstr[1] "%Ild دقیقه"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%Ild ساعت"
 msgstr[1] "%Ild ساعت"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3261,7 +3338,7 @@ msgstr[0] "%Ild روز"
 msgstr[1] "%Ild روز"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s، %s و %s"
@@ -3269,349 +3346,146 @@ msgstr "%s، %s و %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s و %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%Id از %Id"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
 msgstr ""
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_فهرست‌پخش"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_فهرست‌پخش جدید..."
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "ایجاد یک فهرست‌پخش جدید"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "ایجاد یک فهرست‌پخش _خودکار"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "ساخت یک فهرست‌پخش خودکار جدید"
+#: ../shell/rb-application.c:166
+msgid "translator-credits"
+msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_بار کردن از پرونده..."
+#: ../shell/rb-application.c:169
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "یک فهرست‌پخش جهت بار کردن انتخاب کنید"
+#: ../shell/rb-application.c:173
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_ذخیره در پرونده..."
+#: ../shell/rb-application.c:177
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "ذخیره فهرست‌پخش در پرونده"
+#: ../shell/rb-application.c:184
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "نگهدارنده‌گان:"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_ویرایش..."
+#: ../shell/rb-application.c:187
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "نگهدارندگان قبلی:"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "تغییر این فهرست‌پخش خودکار"
+#: ../shell/rb-application.c:190
+msgid "Contributors:"
+msgstr "مشارکت‌کنندگان:"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "در _صف کردن تمام قطعه‌ها"
+#: ../shell/rb-application.c:192
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "اضافه کردن تمام قطعه‌های این فهرست‌پخش در صف"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "پخش _اتفاقی فهرست‌پخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "پخش اتفاقی قطعه‌ها در این فهرست‌پخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "ذخیره صف پخش در پرونده"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "فهرست‌پخش بدون نام"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "پرونده‌ی فهرست‌پخش ممکن است قالب ناشناسی داشته باشد یا خراب باشد."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "فهرست‌پخش بدون عنوان"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "نمی‌توان فهرست‌پخش را خواند"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "تمام پرونده‌ها"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "بارکردن فهرست‌پخش"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "نمی‌توان فهرست‌پخش را ذخیره کرد"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "فهرست‌پخش %s ازقبل وجود دارد"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "فهرست‌پخش ناشناس: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "فهرست‌پخش %s یک فهرست‌پخش خودکار است"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_خارج کردن"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_بررسی برای دستگاه جدید"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "_موسیقی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "_کنترل"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "_ابزارها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_واردکردن پوشه..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "یک پوشه برای اضافه کردن به کتابخانه انتخاب کنید"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "وارد کردن _پرونده..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "انتخاب پرونده برای اضافه کردن به کتابخانه"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "_دباره"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "نمایش اطلاعات درباره ریتم‌باکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "نمایش راهنما ریتم‌باکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "ویرایش ترجیحات ریتم‌باکس"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "ا_فزونه‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "تغییر و پیکربندی افزونه‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "نمایش _تمام قطعات"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "نمایش تمام قطعات در این منبع موسیقی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_پریدن به آهنگ درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "لغزاندن نما به محل آهنگ درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_نوار جانبی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "تغییر حالت نمایش نوار جانبی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_حالت مهمانی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "تغییر وضعیت حالت مهمانی"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_نواروضعیت"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "تغیر وضعیت نمایش نواروضعیت"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Album Art"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "_مرور"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "تغییر وضعیت نمایش مرورگر"
+#: ../shell/rb-application.c:202
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "پایگاه‌وب ریتم‌باکس"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:890
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "تغییر بلندی‌صدا موسیقی"
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-application.c:555
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "قعال‌سازی خروجی رفع‌اشکال"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-application.c:556
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-application.c:557
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "کتابخانه را با تغییر پرونده‌ها بروزرسانی نکن"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-application.c:558
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "پوسته را ثبت نکن"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-application.c:559
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-application.c:560
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "غیرفعال‌سازی بارکردن افزونه‌ها"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-application.c:561
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "مسیر پرونده پایگاه‌داده برای استفاده"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-application.c:562
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "مسیر برای پرونده فهرست‌پخش جهت استفاده"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-application.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3620,497 +3494,307 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "اجرا '%s --help' جهت دیدن تمام گزینه‌های خط‌فرمان.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "وارد کردن"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
-msgid "Show All"
-msgstr "نمایش همه"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "خطا در هنگام ذخیره اطلاعات اهنگ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (متوقف شد)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش بدون نام"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
-msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "پرونده‌ی فهرست‌پخش ممکن است قالب ناشناسی داشته باشد یا خراب باشد."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش بدون عنوان"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+msgid "New Playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش جدید"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "نمی‌توان فهرست‌پخش را خواند"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "نگهدارنده‌گان:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+msgid "All Files"
+msgstr "تمام پرونده‌ها"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "نگهدارندگان قبلی:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "بارکردن فهرست‌پخش"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
-msgid "Contributors:"
-msgstr "مشارکت‌کنندگان:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "نمی‌توان فهرست‌پخش را ذخیره کرد"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "پایگاه‌وب ریتم‌باکس"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "فهرست‌پخش %s ازقبل وجود دارد"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2838
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "فهرست‌پخش ناشناس: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "پیکربرنی افزونه‌ها"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "فهرست‌پخش %s یک فهرست‌پخش خودکار است"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "خطا در هنگام ذخیره اطلاعات اهنگ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
+msgid "Pause playback"
+msgstr "مکث پخش"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "واردکردن پوشه به کتابخانه"
+#: ../shell/rb-shell.c:2299
+msgid "Start playback"
+msgstr "شروع پخش"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "واردکردن پرونده به کتابخانه"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2409
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (متوقف شد)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3419
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3135
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3781
-#: ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3220
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3234
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "انتخاب _همه"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "انتخاب همه آهنگ‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_برش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "برش انتخاب شده‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_رونوشت"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "رونوشت انتخاب شده‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_چسباندن"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "چسباندن انتخاب شده‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از کتابخانه"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_انتقال به زباله‌دان"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "انتقال هر مورد انتخاب شده به زباله‌دان"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "اضافه‌کردن به _فهرست‌پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "اضافه‌کردن هر مورد انتخاب شده به فهرست‌پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "اضافه‌کردن به _صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "اضافه‌کردن هر مورد انتخاب شده به صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از صف پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "نمایش اطلاعات هر مورد انتخاب شده"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_افزایش بلندی صدا"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "افزایش بلندی صدای درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_کاهش بلندی صدا"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "کاهش بلندی صدا درحال پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
-msgid "Start playback"
-msgstr "شروع پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "پخش آهنگ‌ها در یک ترتیب اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_تکرار"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "پخش آهنگ اول پس از پخش شدن تمام اهنگ‌ها"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "خطا جریان"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی جریان!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "خطی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "حلقه‌ی خطی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "اتفاقی"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "اتفاقی براساس وزن مشابه"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "اتفاقی بر اساس آخرین زمان پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "اتفاقی براساس امتیاز"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "اتفاقی براساس آخرین زمان پخش و امتیاز"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "خطی، حذف ورودی‌ها پس از پخش"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "ساخت پخش‌کننده شکست خورد: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "فهرست‌پخش خالی بود"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "درحال حاضر پخش نمی‌شود"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "آهنگ قبلی وجود ندارد"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "آهنگ بعدی وجود ندارد"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "نمی‌توان پخش را شروع کرد"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "نی‌توان پخش را متوقف کرد"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "مکان پخش موجود نیست"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "اهنگ فعلی قابل جست‌وجو نیست"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "مکث پخش"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "نمی‌توان پخش را شروع کرد"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "توقف پخش"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Linear"
+msgstr "خطی"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear looping"
+msgstr "حلقه‌ی خطی"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "اتفاقی براساس وزن مشابه"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "اتفاقی بر اساس آخرین زمان پخش"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+msgid "Random by rating"
+msgstr "اتفاقی براساس امتیاز"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "اتفاقی براساس آخرین زمان پخش و امتیاز"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "خطی، حذف ورودی‌ها پس از پخش"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "ساخت پخش‌کننده شکست خورد: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "ترجیحات ریتم‌باکس"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "پخش"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "افزایه‌ها"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "پرونده «%s» از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "_پرش"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جای‌گزینی"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_پرش از همه"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_جای‌گزینی همه"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device 
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target 
device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported "
+"by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported by "
+"the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported by "
+"the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "ناتوان دز انتقال قطعه‌ها"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_لغو انتقال"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "_پرش از این پرونده‌ها"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_نصب"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "جست‌وجو هنرمندان"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "جست‌وجوی سازندگان"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "جست وجو آلبوم‌ها"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "جست‌وجو عنوان‌ها"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "مرور این _سبک"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این سبک"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "مرور این _هنرمند"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این هنرمند"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "جست‌وجوی سبک"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "مرور این آ_لبوم"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این آلوم"
-
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "ناتوان در خارج کردن"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "ناتوان در پیاده کردن"
 
@@ -4131,199 +3815,153 @@ msgid "Shared"
 msgstr "اشتراک‌گذاشته شده‌ها"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "نصب برنامه اضافی"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "برنامه‌های اضافی برای پخش این پرونده‌ها لازم است."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
 msgstr "خطاهای وارد کردن"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%Id خطای ورود"
 msgstr[1] "%Id خطای ورود"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "هنرمند/هنرمند - آلبوم"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "هنرمند/آلبوم"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "هنرمند - آلبوم"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "آلبوم"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "شماره - عنوان"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "هنرمند - عنوان"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "هنرمند - شماره - عنوان"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "هنرمند (آلبوم) - شماره - عنوان"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "شماره. هنرمند - عنوان"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "موسیقی"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "انتخاب محل کتابخانه"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "تنظیم چندین محل"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
-msgid "Default settings"
-msgstr "تنظیمات پیش‌فرض"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
-msgid "Custom settings"
-msgstr "تنظیمات سفارشی"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
 msgid "Example Path:"
 msgstr "مثال مسیر:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "خطا در انتقال قطعه"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "درحال رونویسی قطعه‌ها به کتابخانه"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "همگام‌سازی با کتابخانه"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "درحال افزودن قطعه‌ها به کتابخانه"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "همگام‌سازی پخش‌کننده رسانه‌ای با کتابخانه"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "تنظیمات همگام‌سازی %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "همگام‌سازی با دستگاه"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr "همگام نکن"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "پرونده‌های مفقود"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%Id پرونده‌ی مفقود"
 msgstr[1] "%Id پرونده‌ی مفقود"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "حذف از فهرست‌پخش"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از فهرست‌پخش"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "برداشتن از فهرست‌پخش"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "پاک کردن _صف"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "حذف هر آهنگ انتخاب شده از صف پخش"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "پخش اتفاقی صف"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "پخش اتفاقی قطعه‌ها در صف پخش"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "پاک‌کردن"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "اتفاقی"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "صف پخش"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:797
-msgid "from"
-msgstr "از"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:796
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
 msgid "by"
 msgstr "توسط"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
+msgid "from"
+msgstr "از"
+
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%Id آهنگ"
 msgstr[1] "%Id آهنگ"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "درحال واردکردن (%Id/%Id)"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "درحال اتصال"
@@ -4332,157 +3970,234 @@ msgstr "درحال اتصال"
 msgid "Buffering"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "انتقال قطعه‌ها به %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "تمام موسیقی"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 msgid "Other"
-msgstr "بقیه"
+msgstr "دیگر"
 
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
 msgid "Available"
 msgstr "موجود"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "حاشیه تصویر/برچسب"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "عرض حاشیه‌ی دور برجسب و عکس در محاوره‌ی هشدار"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "نوع هشدار"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+msgid "_OK"
+msgstr "_تأیید"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+msgid "_No"
+msgstr "_نه"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+msgid "_Yes"
+msgstr "_بله"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_گشودن"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+msgid "Constrained Variable bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
+msgid "Default settings"
+msgstr "تنظیمات پیش‌گزیده"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
 msgid "Lossless"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "قطعه"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "نظر"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "زمان"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "سال"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "کیفیت"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "۰۰۰ کیلوبیت بر ثانیه"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "امتیاز"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "تعداد پخش"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "آخرین زمان پخش"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "زمان اضافه شدن"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "آخرین زمان دیده شدن"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "درحال پخش"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
-msgstr "خطا پخش"
+msgstr "خطای پخش"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr ""
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1215
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+msgid "Examining files"
+msgstr "پرونده‌های مفقود"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "نمایش %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "درون‌ریزی %Id قطعهٔ گزیده‌شده"
+msgstr[1] "درون‌ریزی %Id قطعهٔ گزیده‌شده"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "درون‌ریزی %Id قطعهٔ فهرست‌شده"
+msgstr[1] "درون‌ریزی %Id قطعهٔ فهرست‌شده"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%Id هنرمند (%Id)"
 msgstr[1] "تمام %Id هنرمند (%Id)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%Id آلبوم (%Id)"
 msgstr[1] "تمام %Id آلبوم (%Id)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%Id سبک (%Id)"
-msgstr[1] "تمام %Id هنرمند (%Id)"
+msgstr[1] "تمام %Id سبک (%Id)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%Id (%Id)"
 msgstr[1] "تمام %Id (%Id)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%Id)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "ساخت خودکار فهرست‌پخش"
@@ -4503,242 +4218,253 @@ msgstr "هنرمند"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "آلبوم"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "آلبوم هنرمند"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "سبک"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "سال"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "امتیاز"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "مسیر"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "دیدگاه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "دفعات پخش"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
-msgstr "شماره قطعه"
+msgstr "شمارهٔ قطعه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
-msgstr "شماره دیسک"
+msgstr "شمارهٔ دیسک"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "نرخ بیتی"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت‌زمان"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "تعداد بیت در هر دقیقه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "زمان آخرین پخش"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "زمان اضافه شدن به کتابخانه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "هنرمند"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_به ترتیب معکوس الفبا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "آلبوم"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "آلبوم هنرمند"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "سبک"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "امتیاز"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌هایی با امتیاز بیشتر در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "دفعات پخش"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌هایی با پخش بیشتر در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "سال"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌های جدیدتر در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "مدت‌زمان"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌هایی طولانی‌تر در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "شماره قطعه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_به ترتیب کاهش"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "آخرین زمان پخش"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌های به تازگی پخش‌شده در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "زمان اضافه شدن"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌هایی که تازه‌تر اضافه شده‌اند در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
-msgstr "نظر"
+msgstr "دیدگاه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "تعداد بیت‌ها در هر دقیقه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "_با قرارگرفتن قطعه‌هایی با تمپو سریع‌تر در ابتدا"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "شامل باشد"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "شامل نباشد"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "برابر با"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "نابرابر با"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "شروع شود با"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "تمام شود با"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "حداقل"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "حداکثر"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "در"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "نه در"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
-msgstr "بعد از "
+msgstr "بعد از"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "قبل از"
 
@@ -4746,7 +4472,7 @@ msgstr "قبل از"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr ""
 
@@ -4754,35 +4480,35 @@ msgstr ""
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "ثانیه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "دقیقه"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "ساعت"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "روز"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "هفته"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "بدون ستاره"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -4795,33 +4521,467 @@ msgstr "پاک‌کردن متن جست‌وجو"
 
 #: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 msgid "Select the search type"
-msgstr "انتخاب نوع جست‌وجو"
+msgstr "گزینش گونهٔ جست‌وجو"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_جست‌وجو:"
 
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_عقب"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_جلو"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
-msgstr "ترجیحات آهنگ"
+msgstr "ویژگی‌های آهنگ"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "ترجیحات چندگانه آهنگ‌ها"
+msgstr "ویژگی چندگانه آهنگ‌ها"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "نام پرونده ناشناس"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
 msgid "On the desktop"
-msgstr "بر روی رومیزی"
+msgstr "بر روی میزکار"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Unknown location"
 msgstr "محل ناشناس"
 
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "تنظیمات قالب:"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "پرونده یک پرونده‌ی .desktop معتبر نیست"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "پرونده‌ی رومیزی ناشناس نسخه «%s»"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "برنامه سندها را از طریق خط فرمان نمی‌پذیرد"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "گزینه‌ی اجرا ناشناس: %id"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "نمی‌توان آدرس سند را به شکل یک ورودی رومیزی «Type=Link» ارسال کرد"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "یک مورد قابل اجرا نیست"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "غیرفعال‌سازی ارتباط با مدیر نشست"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی حاوی پیکربندی ذخیره شده"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "چندین آلبوم پیدا شد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+#~ "and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این سی‌دی ممکن است بیش از یک آلبوم باشد. لطفا انتخاب کنید آلبوم زیر است و "
+#~ "<i>ادامه</i> را فشار دهید."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_ادامه"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_استخراج به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "بارگیری مجدد اطلاعات آلبوم"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "مخفی‌کردن"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "نمی‌توان سی‌دی صوتی را بارگیری کرد"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "ریتم‌باکس نتوانست به سی‌دی دسترسی پیدا کند."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "ریتم‌باکس نتوانست اطلاعات سی‌دی را بخواند."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان سی‌دی را خواند: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "دستگاه هنوز کاملا بررسی نشده است"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "دستگاه «%s» حاوی هیچگونه رسانه‌ای نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+#~ msgstr "دستگاه «%s» نتوانست باز شود. حقوق دسترسی به دستگاه را بررسی کنید."
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "نمی‌توان به سی‌دی دسترسی پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "عنوان ناشناس"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "هنرمند ناشناس"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "قطعه %Id"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان به سی‌دی دسترسی پیدا کرد: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "نوسازی مجموعه‌تنظیمات"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "مجموعه‌تنظیمات خود را نوسازی کنید"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "نشانه‌گذاری قطعه به‌عنوان موردعلاقه"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "تحریم این قطعه، تا اینکه دیگر پخش نشود"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "بارگیری قطعه درحال پخش فعلی"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_تغییرنام ایستگاه"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "تغییرنام ایستگاه"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_حذف ایستگاه"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "حذف ایستگاه"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "شما باید برای گوش دادن به این ایستگاه گذرواژه‌ی خود را وارد کنید"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "خطا در تنظیم ایستگاه: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "گذرواژه برای به جریان انداختن رادیو %s با استفاده از API منسوخ"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "درحال تنظیم ایستگاه"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "ساخت یک سی‌دی صوتی از فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "ساخت یک رونوشت از این سی‌دی صوتی"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "سوزاندن"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "رونوشت از سی‌دی"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "آهنگ‌های برتر توسط %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "چیزی در حال پخش نیست"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "بیشتر بخوانید"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "کمتر بخوانید"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "ساخت یک فهرست‌پخش جدید بر روی دستگاه"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "حذف فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "نمایش ترجیحات دستگاه"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "تغییرنام فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "حذف فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "ایستگاه _رادیوی اینترنتی جدید..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "ساخت یک ایستگاه رادیوی اینترنتی جدید"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "توقف بارگیری آلبوم‌ها"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "ارسال به..."
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "کیفیت پایین"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "کیفیت معمولی"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "کیفیت بالا"
+
+#~ msgid "_Visual Effect"
+#~ msgstr "_جلوه‌های نمایشی"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "جلوه‌های نمایشی"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "تمام‌صفحه"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "تغییروضعیت تمام‌صفحه‌ی جلوه‌های نمایشی"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "نمایش"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "تجسم"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "نمایش تجسم‌ها"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "درحال بررسی (%Id/%Id)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "ایجاد یک فهرست‌پخش جدید"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "ساخت یک فهرست‌پخش خودکار جدید"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "یک فهرست‌پخش جهت بار کردن انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "ذخیره فهرست‌پخش در پرونده"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "تغییر این فهرست‌پخش خودکار"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "اضافه کردن تمام قطعه‌های این فهرست‌پخش در صف"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "پخش اتفاقی قطعه‌ها در این فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "ذخیره صف پخش در پرونده"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "_موسیقی"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_کنترل"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_واردکردن پوشه..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "یک پوشه برای اضافه کردن به کتابخانه انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "وارد کردن _پرونده..."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_دباره"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات درباره ریتم‌باکس"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_محتویات"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "نمایش راهنما ریتم‌باکس"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "ویرایش ترجیحات ریتم‌باکس"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "تغییر و پیکربندی افزونه‌ها"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "نمایش _تمام قطعات"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "نمایش تمام قطعات در این منبع موسیقی"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_پریدن به آهنگ درحال پخش"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "لغزاندن نما به محل آهنگ درحال پخش"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "تغییر حالت نمایش نوار جانبی"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "تغییر وضعیت حالت مهمانی"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "_نواروضعیت"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "تغیر وضعیت نمایش نواروضعیت"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "تغییر وضعیت نمایش مرورگر"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "تغییر بلندی‌صدا موسیقی"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "پیکربرنی افزونه‌ها"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "واردکردن پوشه به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "واردکردن پرونده به کتابخانه"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "انتخاب همه آهنگ‌ها"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "برش انتخاب شده‌ها"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "رونوشت انتخاب شده‌ها"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "چسباندن انتخاب شده‌ها"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از کتابخانه"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "انتقال هر مورد انتخاب شده به زباله‌دان"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن هر مورد انتخاب شده به فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن هر مورد انتخاب شده به صف پخش"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از صف پخش"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات هر مورد انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_قبلی"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "شروع به پخش آهنگ قبلی"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_پخش"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_اتفاقی"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "پخش آهنگ‌ها در یک ترتیب اتفاقی"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_تکرار"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "پخش آهنگ اول پس از پخش شدن تمام اهنگ‌ها"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این سبک"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این هنرمند"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "تنظیم مرورگر جهت نمایش تنها این آلوم"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "تنظیمات سفارشی"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "همگام‌سازی با کتابخانه"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "همگام‌سازی پخش‌کننده رسانه‌ای با کتابخانه"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "حذف هر مورد انتخاب شده از فهرست‌پخش"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "حذف هر آهنگ انتخاب شده از صف پخش"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "پخش اتفاقی قطعه‌ها در صف پخش"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "اتفاقی"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "درحال واردکردن (%Id/%Id)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]