[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Thu, 21 Oct 2021 21:16:11 +0000 (UTC)
commit 1cd1aeb69c1aeb93776b5ca3540eba9719115a65
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Oct 21 23:16:06 2021 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 298d50cf..e73c7cf7 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
"button to disable a plugin."
msgstr ""
-"Podeu activar o desactivar complements des d'aquesta pestanya. Per fer-ho, "
+"Podeu activar o desactivar complements des d'aquesta pestanya. Per a fer-ho, "
"seleccioneu un complement i feu clic al botó <gui>Activa</gui>. Utilitzeu el "
"botó <gui>Desactiva</gui> per a desactivar un complement."
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
"oberta. Quan aquest element està marcat, la nota es marca com a de només "
"lectura. Això no permet canviar la nota fins que l'element del menú no "
"estigui desmarcat. Feu-lo servir per a evitar modificacions accidentals de les"
-" notes. "
+" notes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta "
"local</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
-"carpeta desitjada com a <gui>Ruta de la carpeta</gui>."
+"carpeta desitjada com a <gui>Camí de la carpeta</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "introdueix l'URL a la compartició"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
msgid "enter your username and password"
-msgstr "introdueix el nom d'usuari i la contrasenya "
+msgstr "introdueix el nom d'usuari i la contrasenya"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"<gui>Bold+Large</gui> font."
msgstr ""
"Els encapçalaments de nivell 2, per a les subseccions, són línies formatades"
-" amb un tipus de lletra<gui> negreta + gran</gui>."
+" amb un tipus de lletra <gui> negreta + gran</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Podeu accedir a la taula de continguts:"
msgid ""
"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Al menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>"
+"Al menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the"
" current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Disminuir el sagnat</gui> al menú Text successivament fins "
+"Seleccioneu <gui>Disminueix el sagnat</gui> al menú Text successivament fins "
"que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
-msgstr "Seleccioneu <gui>Augmentar la sagnia</gui> del menú Text."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Augmenta la sagnia</gui> del menú Text."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<gui>Refés</gui> torna a fer els canvis eliminats amb un <gui>Desfés</gui>."
" Per a refer el darrer canvi amb el teclat, premeu "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:45
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Contingut de nota enriquida"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-introduction.page:9
msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
-msgstr "Introducció al <app>Gnote</app>."
+msgstr "Introducció al <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-introduction.page:26
@@ -1660,9 +1660,9 @@ msgid ""
" your notes, including"
msgstr ""
"<app>Gnote</app> és una aplicació per a la presa de notes per a l'escriptori "
-"GNOME. És senzill i fàcil d'utilitzar i et permet organitzar les idees i la "
-"informació que tracteu cada dia. Gnote té funcions d'edició útils per "
-"ajudar-te a personalitzar les notes"
+"GNOME. És senzill i fàcil d'utilitzar i us permet organitzar les idees i la "
+"informació que tracteu cada dia. Gnote té funcions d'edició útils per a "
+"ajudar-vos a personalitzar les notes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:29
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:40
msgid "<gui>Preferences</gui> window"
-msgstr "Finestra de <gui>Preferències</gui>."
+msgstr "Finestra de <gui>Preferències</gui>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Després de seleccionar l'element de menú <gui>Sincronitza les notes</gui>, es "
"mostrarà un quadre de diàleg de progrés que us informarà quan la "
-"sincronització s'hagi completat. A més, totes les notes es desactivaran per "
+"sincronització s'hagi completat. A més, totes les notes es desactivaran per a "
"editar-les mentre la sincronització estigui en curs."
#. (itstool) path: figure/title
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu definir una nota de plantilla principal i una per a cada quadern que "
"tingueu. Aquestes plantilles defineixen el contingut de cada nota nova que "
-"creis:"
+"creeu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:28
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgid ""
"Note</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern a la finestra principal i "
-"seleccioneu <gui>Obre la nota de plantilla</gui>"
+"seleccioneu <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:38
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
msgstr ""
-"Per afegir una nota a un quadern des de la finestra principal, fes una de "
+"Per a afegir una nota a un quadern des de la finestra principal, fes una de "
"les accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern i trieu <gui>Suprimir el "
+"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern i trieu <gui>Suprimeix el "
"quadern</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Gestionar les notes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
msgid "Organizing Notes"
-msgstr "Organitzant notes"
+msgstr "Organitzar les notes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]