[damned-lies] Update Catalan translation



commit 99199186308a81556ed5ca31f47f2c8a0b8e6103
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Fri Oct 29 19:02:45 2021 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1971 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1056 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1eab80df..286a5958 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,24 +11,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-19 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gamil com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: common/views.py:33
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"traductors:\n"
 "Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>\n"
-"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Maite Guix <maite guix gmail com>"
 
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -37,32 +39,37 @@ msgstr ""
 "Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
 "des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
 
-#: common/views.py:96
+#: common/views.py:85
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr "Ha succeït un error mentre s'enviava el correu a {email} ({err})"
+
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
 
-#: common/views.py:98
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "S'ha activat el vostre compte."
 
-#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:195
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friülès"
 
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:202
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:229
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -70,1200 +77,1204 @@ msgstr ""
 "Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
 "per saber on podeu enviar les traduccions."
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:141
+#: database-content.py:1 database-content.py:144
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:146
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:142
+#: database-content.py:3 database-content.py:147
 msgid "Akan"
 msgstr "Àkan"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:143
+#: database-content.py:4 database-content.py:148
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:144
+#: database-content.py:5 database-content.py:149
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:145
+#: database-content.py:6 database-content.py:150
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:146
+#: database-content.py:7 database-content.py:151
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonès"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:147
+#: database-content.py:8 database-content.py:152
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:148
+#: database-content.py:9 database-content.py:153
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:149
+#: database-content.py:10 database-content.py:154
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturià"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:150
+#: database-content.py:11 database-content.py:155
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès australià"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:151
+#: database-content.py:12 database-content.py:156
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:152
+#: database-content.py:13 database-content.py:157
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balutxi"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:153
+#: database-content.py:14 database-content.py:158
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:154
+#: database-content.py:15 database-content.py:159
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:156
+#: database-content.py:16 database-content.py:161
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:157
+#: database-content.py:17 database-content.py:162
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:158
+#: database-content.py:18 database-content.py:163
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (Índia)"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:159
+#: database-content.py:19 database-content.py:164
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:160
+#: database-content.py:20 database-content.py:165
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:161
+#: database-content.py:21 database-content.py:166
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiler portuguès"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:162
+#: database-content.py:22 database-content.py:167
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:163
+#: database-content.py:23 database-content.py:168
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:164
+#: database-content.py:24 database-content.py:169
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:165
+#: database-content.py:25 database-content.py:170
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:166
+#: database-content.py:26 database-content.py:171
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès del Canadà"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:168
+#: database-content.py:27 database-content.py:173
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:170
+#: database-content.py:28 database-content.py:175
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Kurd central"
+
+#: database-content.py:29 database-content.py:176
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nàhuatl central"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:172
+#: database-content.py:30 database-content.py:178
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Xinès (Xina)"
 
-#: database-content.py:29
+#: database-content.py:31
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:175
+#: database-content.py:32 database-content.py:181
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tàtar de Crimea"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:176
+#: database-content.py:33 database-content.py:182
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:177
+#: database-content.py:34 database-content.py:183
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:178
+#: database-content.py:35 database-content.py:184
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:179
+#: database-content.py:36 database-content.py:185
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:180
+#: database-content.py:37 database-content.py:186
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:181
+#: database-content.py:38 database-content.py:187
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:183
+#: database-content.py:39 database-content.py:189
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:184
+#: database-content.py:40 database-content.py:190
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:185
+#: database-content.py:41 database-content.py:191
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:186
+#: database-content.py:42 database-content.py:192
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:187
+#: database-content.py:43 database-content.py:193
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:188
+#: database-content.py:44 database-content.py:194
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:190
+#: database-content.py:46 database-content.py:196
 msgid "Fula"
 msgstr "Ful"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:191
+#: database-content.py:47 database-content.py:197
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:192
+#: database-content.py:48 database-content.py:198
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:193
+#: database-content.py:49 database-content.py:199
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:194
+#: database-content.py:50 database-content.py:200
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:195
+#: database-content.py:51 database-content.py:201
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:197
+#: database-content.py:53 database-content.py:203
 msgid "Haitian Creole"
 msgstr "Crioll haitià"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:198
+#: database-content.py:54 database-content.py:204
 msgid "Hausa"
 msgstr "Haussa"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:199
+#: database-content.py:55 database-content.py:205
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:200
+#: database-content.py:56 database-content.py:206
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:201
+#: database-content.py:57 database-content.py:207
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:202
+#: database-content.py:58 database-content.py:208
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
 # FIXME
-#: database-content.py:57 database-content.py:203
+#: database-content.py:59 database-content.py:209
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:205
+#: database-content.py:60 database-content.py:211
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:206
+#: database-content.py:61 database-content.py:212
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:207
+#: database-content.py:62 database-content.py:213
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri iranià"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:208
+#: database-content.py:63 database-content.py:214
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:209
+#: database-content.py:64 database-content.py:215
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:210
+#: database-content.py:65 database-content.py:216
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:211
+#: database-content.py:66 database-content.py:217
 msgid "Kabyle"
 msgstr "Cabilenc"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:212
+#: database-content.py:67 database-content.py:218
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kanarès"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:213
+#: database-content.py:68 database-content.py:219
+msgid "Karbi"
+msgstr "Karbi"
+
+#: database-content.py:69 database-content.py:220
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:215
+#: database-content.py:70 database-content.py:222
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:217
+#: database-content.py:71 database-content.py:224
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:218
+#: database-content.py:72 database-content.py:225
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:219
+#: database-content.py:73 database-content.py:226
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:220
+#: database-content.py:74 database-content.py:227
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:221
+#: database-content.py:75 database-content.py:228
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:224
+#: database-content.py:77 database-content.py:230
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:225
+#: database-content.py:78 database-content.py:231
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:226
+#: database-content.py:79 database-content.py:232
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:227
+#: database-content.py:80 database-content.py:233
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburguès"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:228
+#: database-content.py:81 database-content.py:234
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:229
+#: database-content.py:82 database-content.py:235
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:230
+#: database-content.py:83 database-content.py:236
 msgid "Low German"
 msgstr "Baix Alemany"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:231
+#: database-content.py:84 database-content.py:237
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:233
+#: database-content.py:85 database-content.py:239
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:234
+#: database-content.py:86 database-content.py:240
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:235
+#: database-content.py:87 database-content.py:241
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:236
+#: database-content.py:88 database-content.py:242
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:237
+#: database-content.py:89 database-content.py:243
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaiàlam"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:239
+#: database-content.py:90 database-content.py:245
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:240
+#: database-content.py:91 database-content.py:246
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:241
+#: database-content.py:92 database-content.py:247
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:242
+#: database-content.py:93 database-content.py:248
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanyol mexicà"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:243
+#: database-content.py:94 database-content.py:249
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:95
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolità"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:244
+#: database-content.py:96 database-content.py:250
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:246
+#: database-content.py:97 database-content.py:252
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho septentrional"
 
-#: database-content.py:95
+#: database-content.py:98
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk)"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:249
+#: database-content.py:99 database-content.py:255
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:250
+#: database-content.py:100 database-content.py:256
 msgid "Old English"
 msgstr "Anglès antic"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:251
+#: database-content.py:101 database-content.py:257
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:252
+#: database-content.py:102 database-content.py:258
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseta"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:253
+#: database-content.py:103 database-content.py:259
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paixtu"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:254
+#: database-content.py:104 database-content.py:260
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:255
+#: database-content.py:105 database-content.py:261
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:256
+#: database-content.py:106 database-content.py:262
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:257
+#: database-content.py:107 database-content.py:263
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: database-content.py:105
+#: database-content.py:108
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:259
+#: database-content.py:109 database-content.py:265
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:260
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:261
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaèlic escocès"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:262
+#: database-content.py:112 database-content.py:268
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
 # FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:110 database-content.py:266
+#: database-content.py:113 database-content.py:272
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavià"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:267
+#: database-content.py:114 database-content.py:273
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesià"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:269
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalès"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:270
+#: database-content.py:116 database-content.py:276
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:271
+#: database-content.py:117 database-content.py:277
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:272
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:275
+#: database-content.py:119 database-content.py:281
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:276
+#: database-content.py:120 database-content.py:282
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:277
+#: database-content.py:121 database-content.py:283
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:279
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:280
+#: database-content.py:123 database-content.py:286
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:281
+#: database-content.py:124 database-content.py:287
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:282
+#: database-content.py:125 database-content.py:288
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:283
+#: database-content.py:126 database-content.py:289
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:284
+#: database-content.py:127 database-content.py:290
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:285
+#: database-content.py:128 database-content.py:291
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:286
+#: database-content.py:129 database-content.py:292
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:287
+#: database-content.py:130 database-content.py:293
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:288
+#: database-content.py:131 database-content.py:294
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:289
+#: database-content.py:132 database-content.py:295
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:290
+#: database-content.py:133 database-content.py:296
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:291
+#: database-content.py:134 database-content.py:297
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:135
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:294
+#: database-content.py:136 database-content.py:300
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:295
+#: database-content.py:137 database-content.py:301
 msgid "Walloon"
 msgstr "Való"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:296
+#: database-content.py:138 database-content.py:302
 msgid "Wayuu"
 msgstr "Wayuunaiki"
 
-#: database-content.py:136 database-content.py:297
+#: database-content.py:139 database-content.py:303
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: database-content.py:137 database-content.py:298
+#: database-content.py:140 database-content.py:304
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xosa"
 
-#: database-content.py:138 database-content.py:299
+#: database-content.py:141 database-content.py:305
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:139 database-content.py:300
+#: database-content.py:142 database-content.py:306
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: database-content.py:140 database-content.py:301
+#: database-content.py:143 database-content.py:307
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:145
+msgid "Acholi"
+msgstr "Acholi"
+
+#: database-content.py:160
 msgid "Belarusian (Latin)"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:172
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Francès del Canadà"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:174
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Català (valencià)"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:177
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:179
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:180
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Xinès (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:188
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:210
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:221
 msgid "Kashubian"
 msgstr "Caixubi"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:223
 msgid "Kazakh (Latin)"
 msgstr "Kazakh (llatí)"
 
-#: database-content.py:223
-msgid "Kurdish Sorani"
-msgstr "Kurd sorani"
-
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:238
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:244
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:251
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami septentrional"
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:253
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruec Bokmål"
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:254
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec nynorsk"
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:264
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Quítxua (Cuzco-Collao)"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:269
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbi (llatí)"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:270
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbi jekaví"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:271
 msgid "Shan"
 msgstr "Shan"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:274
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:279
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele meridional"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:280
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho del sud"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:284
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Alemany suís"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:298
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:299
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbek (llatí)"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:308
 msgid "AppStream"
 msgstr "AppStream"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:309
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Vídeo de documentació"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:310
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contingut dinàmic"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:311
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:312
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:313
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:314
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:315
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:316
 msgid "GNOME 3.30 Release Video"
 msgstr "Vídeo de llançament del GNOME 3.30"
 
-#: database-content.py:311 database-content.py:314 database-content.py:340
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:318
 msgid "Weather Locations"
 msgstr "Ubicacions on veure el temps"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:319
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripcions de la disposició"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:321
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directoris d'usuari"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:322
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "Traduccions de receptes"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:323
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:324
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Motor-Campfire"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:325
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Motor-IRC"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:326
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Motor-JabbR"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:327
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Motor-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:328
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Motor-Twitter"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:329
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Motor-XMPP"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:330
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontal"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:331
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontal-GNOME"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:332
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:333
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:334
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:335
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:336
 msgid "libgimp"
-msgstr "Biblioteca del GIMP"
+msgstr "biblioteca del GIMP"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:337
 msgid "plug-ins"
-msgstr "Connectors"
+msgstr "connectors"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:338
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Sobrenoms de les propietats"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:339
 msgid "python"
-msgstr "Python"
+msgstr "python"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:340
 msgid "script-fu"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:341
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:342
 msgid "tags"
-msgstr "Etiquetes"
+msgstr "etiquetes"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:343
 msgid "tips"
-msgstr "Consells"
+msgstr "consells"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:344
 msgid "Windows installer"
 msgstr "Instal·lador del Windows"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:345
 msgid "Static content"
 msgstr "Contingut estàtic"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:348
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:349
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:350
 msgid "appendix"
-msgstr "Apèndix"
+msgstr "apèndix"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:351
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:352
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda del navegador"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:353
 msgid "Build Tutorial"
 msgstr "Tutorial de construcció"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:354
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:355
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:356
 msgid "concepts"
-msgstr "Conceptes"
+msgstr "conceptes"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:357
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:358
 msgid "FDL License"
 msgstr "Llicència FDL"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:359
 msgid "GPL License"
 msgstr "Llicència GPL"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:360
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Llicència LGPL"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:361
 msgid "dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+msgstr "diàlegs"
 
-#: database-content.py:356 database-content.py:381 database-content.py:387
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
+#: database-content.py:427
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia de l'usuari"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:363
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del muntador de discs"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:364
 msgid "FAQ"
 msgstr "PMF"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:365
 msgid "filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: database-content.py:360
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "Filtre alfa a logotip"
+msgstr "filtres"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:366
 msgid "animation filter"
-msgstr "Filtre animació"
+msgstr "filtre animació"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:367
 msgid "artistic filter"
-msgstr "Filtre artístic"
+msgstr "filtre artístic"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:368
 msgid "blur filter"
-msgstr "Filtre difumina"
+msgstr "filtre difumina"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:369
 msgid "combine filter"
-msgstr "Filtre combina"
+msgstr "filtre combina"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:370
 msgid "decor filter"
-msgstr "Filtre decora"
+msgstr "filtre decora"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:371
 msgid "distort filter"
-msgstr "Filtre distorsió"
+msgstr "filtre distorsió"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:372
 msgid "edge-detect filter"
-msgstr "Filtre detecció de vores"
+msgstr "filtre detecció de vores"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:373
 msgid "enhance filter"
-msgstr "Filtre millora"
+msgstr "filtre millora"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:374
 msgid "generic filter"
-msgstr "Filtre genèric"
+msgstr "filtre genèric"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:375
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "Filtre de llums i ombres"
+msgstr "filtre de llums i ombres"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:376
 msgid "map filter"
-msgstr "Filtre mapa"
+msgstr "filtre mapa"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:377
 msgid "noise filter"
-msgstr "Filtre soroll"
+msgstr "filtre soroll"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:378
 msgid "render filter"
-msgstr "Filtre compon"
+msgstr "filtre compon"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:379
 msgid "web filter"
-msgstr "Filtre web"
+msgstr "filtre web"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:380
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:381
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primers passos"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:382
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual del Geyes"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:383
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:384
 msgid "quick reference"
-msgstr "Referència ràpida"
+msgstr "referència ràpida"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:385
 msgid "glossary"
-msgstr "Glossari"
+msgstr "glossari"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:387
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
 
-#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: database-content.py:384
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:389
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:390
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament"
 
 # FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:392
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Línies directives d'interfície humana"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:393
 msgid "introduction"
 msgstr "introducció"
 
-#: database-content.py:390
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:394
 msgid "menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr "menús"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:395
 msgid "colors menus"
-msgstr "Menús colors"
+msgstr "menús colors"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:396
 msgid "colors auto menu"
-msgstr "Menú colors automàtic"
+msgstr "menú colors automàtic"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:397
 msgid "colors component menu"
-msgstr "Menú colors components"
+msgstr "menú colors components"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:398
 msgid "colors desaturate menu"
-msgstr "Menú colors dessaturats"
+msgstr "menú colors dessaturats"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:399
 msgid "colors info menu"
-msgstr "Menú colors informació"
+msgstr "menú colors informació"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:400
 msgid "colors map menu"
-msgstr "Menú colors mapa"
+msgstr "menú colors mapa"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:401
 msgid "colors tone-mapping menu"
-msgstr "Menú colors mapa del to"
+msgstr "menú colors mapa del to"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:402
 msgid "edit menu"
-msgstr "Menú edita"
+msgstr "menú edita"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:403
 msgid "file menu"
-msgstr "Menú fitxer"
+msgstr "menú fitxer"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:404
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú de filtres"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:405
 msgid "help menu"
-msgstr "Menú ajuda"
+msgstr "menú ajuda"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:406
 msgid "image menu"
-msgstr "Menú imatge"
+msgstr "menú imatge"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:407
 msgid "layer menu"
-msgstr "Menú capa"
+msgstr "menú capa"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:408
 msgid "select menu"
-msgstr "Menú selecciona"
+msgstr "menú selecciona"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:409
 msgid "view menu"
-msgstr "Menú visualitza"
+msgstr "menú visualitza"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:410
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línia d'ordres"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:411
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:412
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Netspeed"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:413
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia d'optimització"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:414
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:415
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Informació general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:416
 msgid "preface"
-msgstr "Pròleg"
+msgstr "pròleg"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:417
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Directrius de programació"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:418
 msgid "Website"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:419
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de les notes enganxoses"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:420
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de l'administració del sistema"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
+msgstr "caixa d'eines"
 
-#: database-content.py:419
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "Caixa d'eines (color)"
-
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa d'eines (pinta)"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:423
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "barra d'eines (selecció)"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:424
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "barra d'eines (transformació)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:425
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la paperera del quadre"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:426
 msgid "tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge"
+msgstr "programa d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:428
 msgid "using gimp"
-msgstr "Ús del GIMP"
+msgstr "ús del GIMP"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:429
 msgid "preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "preferències"
 
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:431
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Dipòsit d'extensions de GNOME Shell"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:433
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:435
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primers passos amb el GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Pàgina web del GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:438
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:440
+msgid "Python GTK 3 Tutorial"
+msgstr "Tutorial Python GTK 3"
+
+#: database-content.py:441
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament del GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:442
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informació compartida MIME"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:443
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Subtítols dels vídeos per als vídeos del GNOME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:444
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1274,23 +1285,34 @@ msgstr ""
 "accountsservice/accountsservice/merge_requests\"> creeu una petició de "
 "combinació </a>."
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+msgstr ""
+"Pots trobar app per al GNOME al web <a href=\"https://apps.gnome.org/";
+"\">https://apps.gnome.org/</a>."
+
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
-"Utilitats per generar, mantenir i accedir a la base de dades de l'"
-"AppStream Xapian i treballar amb les metadades de l'AppStream."
+"Utilitats per generar, mantenir i accedir a la base de dades de l'AppStream "
+"Xapian i treballar amb les metadades de l'AppStream."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:448
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata."
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per ajudar-vos a "
-"llegir i escriure les metadades de l'AppStream."
+"Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per llegir i "
+"escriure metadades d'AppStream. Per enviar la traducció, <a href=\"https://";
+"github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">crea una sol·licitud d'extracció</"
+"a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "vostra traducció <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>creeu "
 "una sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1329,8 +1351,8 @@ msgid ""
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
 "Hi ha un nombre limitat de configuracions locals compatibles. Si utilitzeu "
-"un entorn regional no suportat, el navegador (almenys els basats en Chromium) "
-"ho ignoraran. <b> Suport de Google Chrome/Chromium/Vivaldi: </b>\n"
+"un entorn regional no suportat, el navegador (almenys els basats en "
+"Chromium) ho ignoraran. <b> Suport de Google Chrome/Chromium/Vivaldi: </b>\n"
 "\n"
 "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
 "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1353,32 +1375,32 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 msgstr ""
 "Hi ha un glossari que ajudarà els traductors a localitzar el Chronojump: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
-"Colord és un servei del sistema que facilita la gestió, instal·lació i "
+"colord és un servei del sistema que facilita la gestió, instal·lació i "
 "generació de perfils de color per gestionar amb precisió els dispositius "
 "d'entrada i sortida de color."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:463
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Ajudant de PolicyKit per configurar CUPS amb privilegis detallats."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1386,7 +1408,15 @@ msgstr ""
 "Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
 "de tant en tant. Tingueu paciència."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
+"of your .po files. Build will break if it’s missing."
+msgstr ""
+"Traductors: si us plau, mantingueu la línia «SPDX-License-Identifier»: a la "
+"capçalera dels fitxers .po. La construcció es trencarà si falta."
+
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1396,17 +1426,17 @@ msgstr ""
 "vostra traducció, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>creu "
 "una sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:467
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:468
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un dimoni senzill per permetre una sessió per actualitzar el microprogramari "
 "UEFI."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1414,26 +1444,18 @@ msgstr ""
 "Mireu la <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> per "
 "trobar recomanacions per traduir gbrainy."
 
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
-msgstr ""
-"Gcompris està traduït pels equips de traducció de KDE. Mireu http://gcompris.";
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation per trobar més detalls."
-
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
 "example files that can be translated."
 msgstr ""
-"El glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per a "
-"l'usuari.<br>\n"
+"glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per a l'usuari."
+"<br>\n"
 "A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
 "uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/raw/master/README\">README</a> per trobar informació addicional "
 "de com traduir aquest paquet."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1453,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
 "schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "vídeo del GNOME: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1479,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> té informació útil sobre "
 "la localització de les funcions de Gnumeric."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1487,27 +1509,27 @@ msgstr ""
 "La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
 "ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:477
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Connectors GStreamer «Bad» i biblioteques d'ajuda."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:478
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Connectors GStreamer «Base» i biblioteques d'ajuda."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:479
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Connectors GStreamer «Good»."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:480
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Connectors GStreamer «Ugly»."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:481
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Biblioteca bàsica del marc multimèdia de codi obert GStreamer."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1520,7 +1542,23 @@ msgstr ""
 "traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
+"\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"malcontent implementa suport per restringir el tipus de contingut accessible "
+"als comptes no administradors en un sistema Linux. Per enviar la traducció, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html";
+"\">bifurca el projecte</a>, edita el fitxer de traducció al projecte "
+"bifurcat i <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-";
+"request.html\">crea una sol·licitud de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\"> creeu una petició de "
 "combinació </a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1541,19 +1579,37 @@ msgstr ""
 "traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:486
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Marc de treball de criptografia PKCS#11 per consumidors múltiples."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
-"Sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i actualització fàcil del "
-"programari al vostre ordinador."
+"Sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i actualització fàcil del "
+"programari al vostre ordinador."
+
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Gràfics de processament multimèdia. Per enviar la traducció, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\";>creeu "
+"una sol·licitud de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:489
+msgid ""
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
+msgstr ""
+"Plymouth proporciona l'estat gràfic d'arrencada i actualitzacions fora de "
+"línia a la majoria de distribucions."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1563,19 +1619,15 @@ msgstr ""
 "traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
-"request</a>."
+"your sound applications."
 msgstr ""
-"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
-"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. Per enviar la "
-"vostra traducció <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/";
-"pulseaudio/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+"PulseAudio és un sistema de so per als POSIX OSes, el que significa que és "
+"un proxy per a les vostres aplicacions de so."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1583,15 +1635,15 @@ msgstr ""
 "Servei de sistema D-Bus que gestiona descobriments i inscripcions en perfils "
 "d'accés/dominis com Active Directory o IPA."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:493
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Especificació d'informació compartida de MIME."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:494
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Sistema i gestor de sessió."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1599,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "Dimonis, eines i biblioteques per accedir i manipular discs i dispositius "
 "d'emmagatzematge."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1610,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">informes d'error</a>. "
 "Recordeu seleccionar «WebKitGTK»  com component, així l'informe no es perdrà."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1619,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>creeu una "
 "sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1629,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>creeu una "
 "sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1637,232 +1689,209 @@ msgstr ""
 "Eina per gestionar els directoris de l'usuari «ben coneguts» com la carpeta "
 "escriptori o la carpeta de música."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:500
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de dades de configuració del teclat."
 
-#: database-content.py:493
-msgid "GNOME 3.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.32 (estable)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (stable)"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.36 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.34 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:512
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:513
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura del GNOME"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:515
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP i companyia"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:516
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:517
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:518
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:519
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:520
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Eines d'administració"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:521
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:522
 msgid "Backends"
 msgstr "Rerefons"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:523
 msgid "Core"
 msgstr "Nucli"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:524
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Biblioteques principals"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:525
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:526
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Branques en desenvolupament"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:527
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Eines de desenvolupament"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Biblioteques extres"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:529
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:530
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escriptori del GNOME"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:531
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:532
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Escriptori antic"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:533
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Mòduls nous proposats"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:534
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Aplicacions d'oficina"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:535
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Branques estables"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:536
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilitats"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Entra"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Entreu amb l'OpenID"
-
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:68
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegudes"
 
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
 
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenes originals"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:28
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
 
-#: people/forms.py:23
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Només pot tenir lletres, números, subratllats o guionets"
+#: people/forms.py:30
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Només pot tenir lletres, números i els caràcters @/./+/-/_ ."
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:33
 msgid "Email:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:35
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: people/forms.py:36
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
 
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
 
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:46
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:53
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya"
 
-#: people/forms.py:48
+#: people/forms.py:56
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1873,16 +1902,16 @@ msgstr ""
 "%s. Per activar el compte feu clic a l'enllaç de sota, o bé o copieu-lo i "
 "enganxeu-lo en un navegador."
 
-#: people/forms.py:71
+#: people/forms.py:81
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradors de %s"
 
-#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activació del compte"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1890,34 +1919,38 @@ msgstr ""
 "La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)d×%(height)d, la mida màxima "
 "és de 100 x 100 píxels)"
 
-#: people/forms.py:119
+#: people/forms.py:134
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:151
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
 
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Testimoni d'autenticació"
+
+#: people/models.py:35
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:36
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
 "100 x 100 píxels)"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Proveïdor d'avatar"
 
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:43
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Sobrenom a l'IRC"
 
@@ -1927,52 +1960,52 @@ msgstr ", "
 
 #: people/templatetags/people.py:37
 msgid "avatar icon"
-msgstr "Icona avatar"
+msgstr "icona avatar"
 
 #: people/templatetags/people.py:46
 msgid "generic person icon"
-msgstr "Icona genèrica de persona"
+msgstr "icona genèrica de persona"
 
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "El formulari no és correcte."
 
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:87
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:89
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:90
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
 
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:94
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:115
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:118
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "No sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:133
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Cal que proporcioneu una categoria quan una versió és específica."
 
-#: stats/models.py:123
+#: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1983,32 +2016,32 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
 "traduccions per saber com podeu enviar-les."
 
-#: stats/models.py:282
+#: stats/models.py:318
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
 
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:497
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
 
-#: stats/models.py:458
+#: stats/models.py:499
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr ""
 "No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
 
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:520
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
 
-#: stats/models.py:733
+#: stats/models.py:786
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
 
-#: stats/models.py:762
+#: stats/models.py:815
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "No s'han trobat els fitxers de subtítols."
 
-#: stats/models.py:771
+#: stats/models.py:824
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2019,15 +2052,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:792
+#: stats/models.py:848
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "No s'ha pogut generar el fitxer POT"
 
-#: stats/models.py:848
+#: stats/models.py:904
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "El dipòsit sols és de lectura"
 
-#: stats/models.py:857
+#: stats/models.py:913
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2035,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "Disculpeu! S'estan afegint les noves traduccions quan el fitxer LINGUAS no "
 "és conegut i no té suport."
 
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:937
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2043,58 +2076,58 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1751
+#: stats/models.py:1496 stats/models.py:1902
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1399
+#: stats/models.py:1522
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "El fitxer POT no està disponible"
 
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1527
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s missatge"
 msgstr[1] "%(count)s missatges"
 
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1528
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualitzat el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: stats/models.py:1530 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1409
+#: stats/models.py:1532
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s paraula"
 msgstr[1] "%(count)s paraules"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1534
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s captura"
 msgstr[1] "%(count)s captures"
 
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1535
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1539
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1504
+#: stats/models.py:1634
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2112,17 +2145,17 @@ msgstr "No es pot trobar el makefile per al mòdul %s"
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
 
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:426
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr ""
-"S'han produït errors mentre s'executava la verificació «intltool-update -m»"
+"S'han produït errors mentre s'executava la verificació «intltool-update -m»."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:435
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2131,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 "Els fitxers següents fan referència als fitxers POTFILES.in o el POTFILES."
 "skip que no existeixen: %s"
 
-#: stats/utils.py:448
+#: stats/utils.py:471
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2142,62 +2175,62 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:491
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt."
 
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:526
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
 
-#: stats/utils.py:511
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:522
+#: stats/utils.py:547
 #, python-format
 msgid "The file “%s” does not exist"
 msgstr "El fitxer «%s» no existeix"
 
-#: stats/utils.py:531
+#: stats/utils.py:556
 #, python-format
 msgid "Error running pofilter: %s"
 msgstr "S'ha produït un error executant el filtre PO: %s"
 
-#: stats/utils.py:549
+#: stats/utils.py:574
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
 
-#: stats/utils.py:557
+#: stats/utils.py:586
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:577
+#: stats/utils.py:606
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:639
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
 
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:647
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:618
+#: stats/utils.py:649
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
 
-#: stats/utils.py:635
+#: stats/utils.py:668
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2205,45 +2238,45 @@ msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
 "mòdul."
 
-#: stats/utils.py:637
+#: stats/utils.py:670
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marca com a inactiu"
 
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Elimina de l'equip"
 
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Heu abandonat l'equip %(team)s a %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Això és un missatge automàtic enviat des de %(site)s. No responeu si us plau."
 
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Eliminat de l'equip"
 
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr ""
 "El vostre rol a l'equip %(team)s a %(site)s ha estat configurat com "
 "«%(role)s»"
 
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
 msgid "Role changed"
 msgstr "Rol canviat"
 
@@ -2260,89 +2293,89 @@ msgstr "Llista de distribució"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL on subscriure's"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
 
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
 
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Confirmador"
 
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Quant al Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
 msgid "Committers"
 msgstr "Confirmadors"
 
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
 msgid "No committers"
 msgstr "No hi ha cap confirmador"
 
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisors"
 
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hi ha cap revisor"
 
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
 msgid "No translators"
 msgstr "No hi ha cap traductor"
 
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membres inactius"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hi ha cap membre inactiu"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Error: no s'ha trobat la pàgina"
 
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "La pàgina que heu demanat no és en aquest servidor."
 
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Error: error del servidor (500)"
 
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
 msgid "Server Error"
 msgstr "Error del servidor"
 
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "S'ha produït un error del servidor."
 
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2350,7 +2383,7 @@ msgstr ""
 "El Damned Lies és una aplicació web que permet gestionar la localització "
 "(l10n) del projecte GNOME."
 
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2360,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "Lies també gestiona el <a href=\"%(link)s\">flux de treball</a> de les "
 "traduccions."
 
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2373,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "en el seu desenvolupament, sobretot <a href=\"%(bug)s\">informant d'errades "
 "o demanant millores</a>."
 
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2382,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 "Si us esteu preguntant el perquè del nom de l'aplicació, vegeu <a href="
 "\"%(link)s\">aquest article de la Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2391,183 +2424,188 @@ msgstr ""
 "Moltes gràcies a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per proporcionar-nos "
 "un compte gratuït en la seva plataforma en línia."
 
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
 "Icona de comprovació de qualitat de <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Aquesta pàgina web ha estat traduïda al vostre idioma per:"
 
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Enllaços ràpids"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki del projecte"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
 
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
 msgid "Workflow"
 msgstr "Flux de treball"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Estadístiques del GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
 
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Entra"
+
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Equips"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Llengües"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
 msgid "About Us"
 msgstr "Quant a"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrar-se"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Ajudeu el GNOME"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
 msgid "Merchandise"
 msgstr "Marxandatge"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contacteu-nos"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La fundació GNOME"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centre de desenvolupament"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Llistes de distribució"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canals d'IRC"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Gestor d'errades"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
 msgid "Development Code"
 msgstr "Codi de desenvolupament"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
 msgid "News"
 msgstr "Notícies"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Notes de premsa"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Última versió"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hostatjat per %(link)s."
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Funciona amb %(link)s."
 
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Aquesta branca té les cadenes congelades."
 
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducció"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Estadístiques del GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
 msgid "No comment"
 msgstr "Cap comentari"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Fitxers po reduïts"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "interfícies d'usuari perquè els equips de traducció es puguin concentrar en "
 "les cadenes més visibles."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2589,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "\"gschema.xml.in\" al nom. Tècnicament, el filtre utilitza l'ordre <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep del Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
 "it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2597,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "Si un fitxer po o una capçalera de taula conté «(red.)» o «(reduced)», vol "
 "dir que els fitxers de destinació s'han filtrat de la manera anterior."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2606,11 +2644,11 @@ msgstr ""
 "Si penseu que heu trobat un filtre millor per a un mòdul concret, <a href="
 "\"%(bug_url)s\">envieu un informe d'errors</a> amb la vostra proposta."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
 msgid "Vertimus Workflow"
 msgstr "Flux de treball de Vertimus"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
@@ -2618,11 +2656,11 @@ msgstr ""
 "La il·lustració següent descriu els estats i les accions disponibles durant "
 "el procés de traducció d'un mòdul."
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2631,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
 "sobre la llista de distribució..."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2639,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
 
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2648,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
 "nos a traduir el GNOME!"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2657,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
 "traducció</a>."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2667,23 +2705,23 @@ msgstr ""
 "GNOME."
 
 # FIXME
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
 "estadístiques."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
 "Són exemples de conjunts de versions la «Infraestructura del GNOME» o «GNOME "
 "2.26»."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2691,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "Les versions oficials del GNOME es divideixen en categories com ara "
 "«Aplicacions de l'escriptori» i «Plataforma de desenvolupament»."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2699,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 "Aquí podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'aquests "
 "conjunts de versions."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
 
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2711,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
 "de desenvolupament o més d'una."
 
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2720,33 +2758,33 @@ msgstr ""
 "pertinent (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
 "mantenidor...)."
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Tots els mòduls"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Llengües del GNOME"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
 msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2755,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "Si s'ha de canviar alguna cosa en aquesta pàgina, <a href=\"%(bug_url)s"
 "\">envieu un informe d'error</a>."
 
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2764,17 +2802,17 @@ msgstr ""
 "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
 "pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
 
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Amaga els mòduls completats"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostra els mòduls completats"
 
@@ -2783,32 +2821,32 @@ msgstr "Mostra els mòduls completats"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduït/difús/per traduir"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "Mòdul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Gràfic"
@@ -2818,8 +2856,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2838,7 +2876,7 @@ msgid "Error summary"
 msgstr "Sumari d'errors"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Release"
 msgstr "Versió"
 
@@ -2852,44 +2890,39 @@ msgstr "Interfície d'usuari"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfície d'usuari (red.)"
 
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
 msgid "User Login"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari (o correu electrònic) i contrasenya:"
 
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "O entreu amb el vostre <a href=\"%(link)s\">compte del GNOME </a>"
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "No teniu compte?"
 
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "No teniu compte?"
-
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'usuari"
@@ -2898,12 +2931,12 @@ msgstr "Paràmetres de l'usuari"
 msgid "Log out"
 msgstr "Tanca la sessió"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2911,46 +2944,46 @@ msgstr ""
 "Aquest mòdul ha estat arxivat. Només es conserva amb finalitats "
 "estadístiques. No ho traduïu més."
 
-#: templates/module_detail.html:60
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantenidors"
 
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Enviament d'informes d'error"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
 "Disculpeu! No hi ha ubicacions conegudes per informar dels errors d'aquest "
 "mòdul."
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:78
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informeu d'una errada"
 
-#: templates/module_detail.html:86
+#: templates/module_detail.html:88
 msgid "Branches:"
 msgstr "Branques:"
 
-#: templates/module_detail.html:110
+#: templates/module_detail.html:112
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navega pel dipòsit"
 
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:115
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
@@ -2988,11 +3021,11 @@ msgstr "No existeix el fitxer (dubtós «tècnic»)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Sense traduir"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Mòduls del GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
 
@@ -3001,7 +3034,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Col·laborador del GNOME"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "Canvieu les vostres dades"
 
@@ -3013,24 +3046,28 @@ msgstr "Canvieu la contrasenya"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip"
 
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Crea un testimoni d'autenticació"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
 msgid "Site Language"
 msgstr "Llengua del lloc"
 
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolliu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manteniment de mòduls"
 
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Activitat actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
@@ -3054,11 +3091,19 @@ msgstr "Adreça electrònica:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Compte de l'IRC:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Testimoni d'autenticació:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Suprimeix el testimoni"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
 msgid "Password change"
 msgstr "Canvi de contrasenya"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3067,72 +3112,72 @@ msgstr ""
 "introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrit correctament."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
 msgstr "Contrasenya antiga:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Contrasenya nova:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 msgid "Change my password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Afegeix-m'hi"
 
 # Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
 # com als membres d'un equip
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Afiliació d'equip"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membre de l'equip %(team_name)s (com a %(role_name)s)"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Surt"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Surt"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "S'ha completat la reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "S'ha establert la vostra contrasenya. Ara podeu entrar."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
 msgid "Password reset"
 msgstr "Reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3140,11 +3185,11 @@ msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrita correctament."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3153,12 +3198,12 @@ msgstr ""
 "s'ha utilitzat anteriorment. Hauríeu de sol·licitar una nova "
 "reinicialització de la contrasenya."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "S'ha realitzat la reinicialització de la contrasenya amb èxit"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3166,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "Us hem enviat instruccions per correu electrònic sobre com podeu establir la "
 "contrasenya; les rebreu aviat."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
@@ -3174,19 +3219,19 @@ msgstr ""
 "Heu oblidat la contrasenya? Introduïu l'adreça electrònica aquí sota i us hi "
 "enviarem les instruccions per establir-ne una de nova."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Reinicia la meva contrasenya"
 
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registre d'un compte"
 
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3194,7 +3239,7 @@ msgstr ""
 "Podeu registrar-vos per obtenir un compte en aquest lloc. Només us servirà "
 "si teniu pensat contribuir a les traduccions del GNOME."
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3202,15 +3247,15 @@ msgstr ""
 "Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
 "existents des de la pàgina del vostre perfil."
 
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
 msgid "Registration Success"
 msgstr "S'ha completat el registre"
 
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
@@ -3218,11 +3263,11 @@ msgstr ""
 "S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per "
 "poder activar el compte."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Comparació de versions"
 
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
@@ -3235,17 +3280,17 @@ msgstr "Versió %(name)s"
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Versions del GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Seleccioneu una versió o un conjunt de versions per obtenir-ne més "
 "informació:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Versions antigues"
 
@@ -3254,7 +3299,7 @@ msgstr "Versions antigues"
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixa el fitxer POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
 
@@ -3266,7 +3311,7 @@ msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informeu d'aquest error"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduït"
 
@@ -3274,46 +3319,46 @@ msgstr "Traduït"
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra les captures del document"
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "Enviament d'informes d'error:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals"
 
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Llista de distribució:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Envieu un correu a la llista"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriviu-vos-hi"
 
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Aquest equip no té cap coordinador actualment."
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3407,26 +3452,26 @@ msgstr "No té coordinador"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
 #, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Resum de l'activitat per «%(lang)s»"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "Resultats de la comprovació de qualitat"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3448,93 +3493,101 @@ msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixa el fitxer PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "PO amb les diferències en línia per a cadenes difuses"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Comprovacions de qualitat"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadenes:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
 msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:173
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:175
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "compte suprimit"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Enllaç a aquest comentari"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Aquest missatge s'ha enviat a la llista de correu"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "Index d'ajuda"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "Build help"
 msgstr "Ajuda en la construcció"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferències amb:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "No current actions."
 msgstr "No hi ha accions actuals."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 msgid "New Action"
 msgstr "Acció nova"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3543,23 +3596,23 @@ msgstr ""
 "Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
 "%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Aquest equip no utilitza el cicle de treball de traducció."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diferències entre els fitxers po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "← Torna a les accions"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
 
@@ -3568,18 +3621,18 @@ msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr ""
 "Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'equip %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
@@ -3628,138 +3681,143 @@ msgstr "Pugeu un fitxer  .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Envia un correu a la llista"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:86
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr ""
 "Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2, .xz or .png."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
 "torneu-ho a provar."
 
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
 
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Publicar un fitxer requereix un autor d'enviament."
 
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:104
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr ""
+"Es prohibeix confirmar un fitxer amb autenticació basada en testimonis."
+
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
 msgid "Translating"
 msgstr "S'està traduint"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
 msgid "Proofreading"
 msgstr "S'està revisant"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisat"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "S'està pujant"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Pujat"
 
 # Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escriptura d'un comentari"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reserva per traduir"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pujada de la traducció nova"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reserva per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pujada de la traducció revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "A punt per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Envia al dipòsit"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reserva per pujar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informació de la pujada"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Cal revisar la traducció"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arxivament de les accions"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
 
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:420
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fitxer del dipòsit"
 
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:431
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:428
+#: vertimus/models.py:440
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3768,15 +3826,15 @@ msgstr ""
 "L'estat nou del %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)  és ara "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:570
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sense cap comentari"
 
-#: vertimus/models.py:589
+#: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3785,60 +3843,143 @@ msgstr ""
 "S'ha escrit un comentari nou a %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:691
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:667
+#: vertimus/models.py:693
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "El fitxer ha estat pujat amb èxit al dipòsit."
 
-#: vertimus/models.py:672
+#: vertimus/models.py:698
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr "A més a més, la sincronització amb la branca mestre ha tingut èxit."
+msgstr " A més a més, la sincronització amb la branca mestre ha tingut èxit."
 
-#: vertimus/models.py:674
+#: vertimus/models.py:700
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr "Nogensmenys, la sincronització amb la branca mestre ha fallat."
+msgstr " Nogensmenys, la sincronització amb la branca mestre ha fallat."
 
-#: vertimus/views.py:107
+#: vertimus/views.py:110
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Ha succeït un problema mentre s'enviava el correu, no s'ha enviat cap correu"
 
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:115
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ha succeït un error mentre s'aplicava la vostra acció: %s"
 
-#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fitxer pujat</a> per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:218
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Últim fitxer pujat</a> per al %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:217
+#: vertimus/views.py:226
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Últim fitxer POT"
 
-#: vertimus/views.py:288
+#: vertimus/views.py:298
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Sense fitxer PO per comprovar"
 
-#: vertimus/views.py:297
+#: vertimus/views.py:311
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "El fitxer PO està bé!"
 
-#: vertimus/views.py:334
+#: vertimus/views.py:338
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+"AVÍS: Aquest fitxer <b>NO</b> és adequat com a base per completar aquesta "
+"traducció. Conté marques HTML per ressaltar parts diferencials de cadenes "
+"canviades."
+
+#: vertimus/views.py:449
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Ha fallat la construcció (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "Kurd sorani"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "Filtre alfa a logotip"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "Caixa d'eines (color)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per ajudar-vos "
+#~ "a llegir i escriure les metadades de l'AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcompris està traduït pels equips de traducció de KDE. Mireu http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation per trobar més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests";
+#~ "\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
+#~ "dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. Per enviar "
+#~ "la vostra traducció <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/";
+#~ "pulseaudio/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Entreu amb l'OpenID"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "O entreu amb el vostre <a href=\"%(link)s\">compte del GNOME </a>"
+
 #~ msgid "UI translation"
 #~ msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]