[damned-lies] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Catalan translation
- Date: Fri, 29 Oct 2021 19:02:49 +0000 (UTC)
commit 99199186308a81556ed5ca31f47f2c8a0b8e6103
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Fri Oct 29 19:02:45 2021 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 1971 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1056 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1eab80df..286a5958 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,24 +11,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-19 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gamil com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: common/views.py:33
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"traductors:\n"
"Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>\n"
-"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Maite Guix <maite guix gmail com>"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -37,32 +39,37 @@ msgstr ""
"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
-#: common/views.py:96
+#: common/views.py:85
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr "Ha succeït un error mentre s'enviava el correu a {email} ({err})"
+
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
-#: common/views.py:98
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "S'ha activat el vostre compte."
-#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:195
msgid "Friulian"
msgstr "Friülès"
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:202
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:229
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
-#: damnedlies/settings.py:77
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -70,1200 +77,1204 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
"per saber on podeu enviar les traduccions."
-#: database-content.py:1 database-content.py:141
+#: database-content.py:1 database-content.py:144
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:146
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:142
+#: database-content.py:3 database-content.py:147
msgid "Akan"
msgstr "Àkan"
-#: database-content.py:3 database-content.py:143
+#: database-content.py:4 database-content.py:148
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: database-content.py:4 database-content.py:144
+#: database-content.py:5 database-content.py:149
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: database-content.py:5 database-content.py:145
+#: database-content.py:6 database-content.py:150
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: database-content.py:6 database-content.py:146
+#: database-content.py:7 database-content.py:151
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonès"
-#: database-content.py:7 database-content.py:147
+#: database-content.py:8 database-content.py:152
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: database-content.py:8 database-content.py:148
+#: database-content.py:9 database-content.py:153
msgid "Assamese"
msgstr "Assamès"
-#: database-content.py:9 database-content.py:149
+#: database-content.py:10 database-content.py:154
msgid "Asturian"
msgstr "Asturià"
-#: database-content.py:10 database-content.py:150
+#: database-content.py:11 database-content.py:155
msgid "Australian English"
msgstr "Anglès australià"
-#: database-content.py:11 database-content.py:151
+#: database-content.py:12 database-content.py:156
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Àzeri"
-#: database-content.py:12 database-content.py:152
+#: database-content.py:13 database-content.py:157
msgid "Balochi"
msgstr "Balutxi"
-#: database-content.py:13 database-content.py:153
+#: database-content.py:14 database-content.py:158
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: database-content.py:14 database-content.py:154
+#: database-content.py:15 database-content.py:159
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
-#: database-content.py:15 database-content.py:156
+#: database-content.py:16 database-content.py:161
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:16 database-content.py:157
+#: database-content.py:17 database-content.py:162
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:17 database-content.py:158
+#: database-content.py:18 database-content.py:163
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (Índia)"
-#: database-content.py:18 database-content.py:159
+#: database-content.py:19 database-content.py:164
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:19 database-content.py:160
+#: database-content.py:20 database-content.py:165
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnià"
-#: database-content.py:20 database-content.py:161
+#: database-content.py:21 database-content.py:166
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiler portuguès"
-#: database-content.py:21 database-content.py:162
+#: database-content.py:22 database-content.py:167
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: database-content.py:22 database-content.py:163
+#: database-content.py:23 database-content.py:168
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"
-#: database-content.py:23 database-content.py:164
+#: database-content.py:24 database-content.py:169
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: database-content.py:24 database-content.py:165
+#: database-content.py:25 database-content.py:170
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
-#: database-content.py:25 database-content.py:166
+#: database-content.py:26 database-content.py:171
msgid "Canadian English"
msgstr "Anglès del Canadà"
-#: database-content.py:26 database-content.py:168
+#: database-content.py:27 database-content.py:173
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: database-content.py:27 database-content.py:170
+#: database-content.py:28 database-content.py:175
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Kurd central"
+
+#: database-content.py:29 database-content.py:176
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nàhuatl central"
-#: database-content.py:28 database-content.py:172
+#: database-content.py:30 database-content.py:178
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Xinès (Xina)"
-#: database-content.py:29
+#: database-content.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: database-content.py:30 database-content.py:175
+#: database-content.py:32 database-content.py:181
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tàtar de Crimea"
-#: database-content.py:31 database-content.py:176
+#: database-content.py:33 database-content.py:182
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: database-content.py:32 database-content.py:177
+#: database-content.py:34 database-content.py:183
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: database-content.py:33 database-content.py:178
+#: database-content.py:35 database-content.py:184
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: database-content.py:34 database-content.py:179
+#: database-content.py:36 database-content.py:185
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:35 database-content.py:180
+#: database-content.py:37 database-content.py:186
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: database-content.py:36 database-content.py:181
+#: database-content.py:38 database-content.py:187
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:37 database-content.py:183
+#: database-content.py:39 database-content.py:189
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:38 database-content.py:184
+#: database-content.py:40 database-content.py:190
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
-#: database-content.py:39 database-content.py:185
+#: database-content.py:41 database-content.py:191
msgid "Faroese"
msgstr "Feroès"
-#: database-content.py:40 database-content.py:186
+#: database-content.py:42 database-content.py:192
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: database-content.py:41 database-content.py:187
+#: database-content.py:43 database-content.py:193
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: database-content.py:42 database-content.py:188
+#: database-content.py:44 database-content.py:194
msgid "Frisian"
msgstr "Frisó"
-#: database-content.py:44 database-content.py:190
+#: database-content.py:46 database-content.py:196
msgid "Fula"
msgstr "Ful"
-#: database-content.py:45 database-content.py:191
+#: database-content.py:47 database-content.py:197
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: database-content.py:46 database-content.py:192
+#: database-content.py:48 database-content.py:198
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: database-content.py:47 database-content.py:193
+#: database-content.py:49 database-content.py:199
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: database-content.py:48 database-content.py:194
+#: database-content.py:50 database-content.py:200
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: database-content.py:49 database-content.py:195
+#: database-content.py:51 database-content.py:201
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:51 database-content.py:197
+#: database-content.py:53 database-content.py:203
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioll haitià"
-#: database-content.py:52 database-content.py:198
+#: database-content.py:54 database-content.py:204
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
-#: database-content.py:53 database-content.py:199
+#: database-content.py:55 database-content.py:205
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: database-content.py:54 database-content.py:200
+#: database-content.py:56 database-content.py:206
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:55 database-content.py:201
+#: database-content.py:57 database-content.py:207
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: database-content.py:56 database-content.py:202
+#: database-content.py:58 database-content.py:208
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
# FIXME
-#: database-content.py:57 database-content.py:203
+#: database-content.py:59 database-content.py:209
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:58 database-content.py:205
+#: database-content.py:60 database-content.py:211
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: database-content.py:59 database-content.py:206
+#: database-content.py:61 database-content.py:212
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:60 database-content.py:207
+#: database-content.py:62 database-content.py:213
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Àzeri iranià"
-#: database-content.py:61 database-content.py:208
+#: database-content.py:63 database-content.py:214
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: database-content.py:62 database-content.py:209
+#: database-content.py:64 database-content.py:215
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: database-content.py:63 database-content.py:210
+#: database-content.py:65 database-content.py:216
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: database-content.py:64 database-content.py:211
+#: database-content.py:66 database-content.py:217
msgid "Kabyle"
msgstr "Cabilenc"
-#: database-content.py:65 database-content.py:212
+#: database-content.py:67 database-content.py:218
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
-#: database-content.py:66 database-content.py:213
+#: database-content.py:68 database-content.py:219
+msgid "Karbi"
+msgstr "Karbi"
+
+#: database-content.py:69 database-content.py:220
msgid "Kashmiri"
msgstr "Caixmiri"
-#: database-content.py:67 database-content.py:215
+#: database-content.py:70 database-content.py:222
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: database-content.py:68 database-content.py:217
+#: database-content.py:71 database-content.py:224
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:69 database-content.py:218
+#: database-content.py:72 database-content.py:225
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:70 database-content.py:219
+#: database-content.py:73 database-content.py:226
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:71 database-content.py:220
+#: database-content.py:74 database-content.py:227
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"
-#: database-content.py:72 database-content.py:221
+#: database-content.py:75 database-content.py:228
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: database-content.py:74 database-content.py:224
+#: database-content.py:77 database-content.py:230
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
-#: database-content.py:75 database-content.py:225
+#: database-content.py:78 database-content.py:231
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: database-content.py:76 database-content.py:226
+#: database-content.py:79 database-content.py:232
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: database-content.py:77 database-content.py:227
+#: database-content.py:80 database-content.py:233
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburguès"
-#: database-content.py:78 database-content.py:228
+#: database-content.py:81 database-content.py:234
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: database-content.py:79 database-content.py:229
+#: database-content.py:82 database-content.py:235
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: database-content.py:80 database-content.py:230
+#: database-content.py:83 database-content.py:236
msgid "Low German"
msgstr "Baix Alemany"
-#: database-content.py:81 database-content.py:231
+#: database-content.py:84 database-content.py:237
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:82 database-content.py:233
+#: database-content.py:85 database-content.py:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: database-content.py:83 database-content.py:234
+#: database-content.py:86 database-content.py:240
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:84 database-content.py:235
+#: database-content.py:87 database-content.py:241
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaix"
-#: database-content.py:85 database-content.py:236
+#: database-content.py:88 database-content.py:242
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: database-content.py:86 database-content.py:237
+#: database-content.py:89 database-content.py:243
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"
-#: database-content.py:87 database-content.py:239
+#: database-content.py:90 database-content.py:245
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:88 database-content.py:240
+#: database-content.py:91 database-content.py:246
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:89 database-content.py:241
+#: database-content.py:92 database-content.py:247
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:90 database-content.py:242
+#: database-content.py:93 database-content.py:248
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanyol mexicà"
-#: database-content.py:91 database-content.py:243
+#: database-content.py:94 database-content.py:249
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:95
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolità"
-#: database-content.py:93 database-content.py:244
+#: database-content.py:96 database-content.py:250
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalès"
-#: database-content.py:94 database-content.py:246
+#: database-content.py:97 database-content.py:252
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho septentrional"
-#: database-content.py:95
+#: database-content.py:98
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk)"
-#: database-content.py:96 database-content.py:249
+#: database-content.py:99 database-content.py:255
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
-#: database-content.py:97 database-content.py:250
+#: database-content.py:100 database-content.py:256
msgid "Old English"
msgstr "Anglès antic"
-#: database-content.py:98 database-content.py:251
+#: database-content.py:101 database-content.py:257
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:99 database-content.py:252
+#: database-content.py:102 database-content.py:258
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseta"
-#: database-content.py:100 database-content.py:253
+#: database-content.py:103 database-content.py:259
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"
-#: database-content.py:101 database-content.py:254
+#: database-content.py:104 database-content.py:260
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:102 database-content.py:255
+#: database-content.py:105 database-content.py:261
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: database-content.py:103 database-content.py:256
+#: database-content.py:106 database-content.py:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: database-content.py:104 database-content.py:257
+#: database-content.py:107 database-content.py:263
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: database-content.py:105
+#: database-content.py:108
msgid "Quechua"
msgstr "Quítxua"
-#: database-content.py:106 database-content.py:259
+#: database-content.py:109 database-content.py:265
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: database-content.py:107 database-content.py:260
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: database-content.py:108 database-content.py:261
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaèlic escocès"
-#: database-content.py:109 database-content.py:262
+#: database-content.py:112 database-content.py:268
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
# FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:110 database-content.py:266
+#: database-content.py:113 database-content.py:272
msgid "Shavian"
msgstr "Shavià"
-#: database-content.py:111 database-content.py:267
+#: database-content.py:114 database-content.py:273
msgid "Silesian"
msgstr "Silesià"
-#: database-content.py:112 database-content.py:269
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalès"
-#: database-content.py:113 database-content.py:270
+#: database-content.py:116 database-content.py:276
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: database-content.py:114 database-content.py:271
+#: database-content.py:117 database-content.py:277
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: database-content.py:115 database-content.py:272
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:116 database-content.py:275
+#: database-content.py:119 database-content.py:281
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: database-content.py:117 database-content.py:276
+#: database-content.py:120 database-content.py:282
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:118 database-content.py:277
+#: database-content.py:121 database-content.py:283
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: database-content.py:119 database-content.py:279
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagàlog"
-#: database-content.py:120 database-content.py:280
+#: database-content.py:123 database-content.py:286
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: database-content.py:121 database-content.py:281
+#: database-content.py:124 database-content.py:287
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: database-content.py:122 database-content.py:282
+#: database-content.py:125 database-content.py:288
msgid "Tatar"
msgstr "Tàtar"
-#: database-content.py:123 database-content.py:283
+#: database-content.py:126 database-content.py:289
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:124 database-content.py:284
+#: database-content.py:127 database-content.py:290
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:125 database-content.py:285
+#: database-content.py:128 database-content.py:291
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
-#: database-content.py:126 database-content.py:286
+#: database-content.py:129 database-content.py:292
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:127 database-content.py:287
+#: database-content.py:130 database-content.py:293
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: database-content.py:128 database-content.py:288
+#: database-content.py:131 database-content.py:294
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcman"
-#: database-content.py:129 database-content.py:289
+#: database-content.py:132 database-content.py:295
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:130 database-content.py:290
+#: database-content.py:133 database-content.py:296
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: database-content.py:131 database-content.py:291
+#: database-content.py:134 database-content.py:297
msgid "Urdu"
msgstr "Urdú"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:135
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: database-content.py:133 database-content.py:294
+#: database-content.py:136 database-content.py:300
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:134 database-content.py:295
+#: database-content.py:137 database-content.py:301
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: database-content.py:135 database-content.py:296
+#: database-content.py:138 database-content.py:302
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuunaiki"
-#: database-content.py:136 database-content.py:297
+#: database-content.py:139 database-content.py:303
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
-#: database-content.py:137 database-content.py:298
+#: database-content.py:140 database-content.py:304
msgid "Xhosa"
msgstr "Xosa"
-#: database-content.py:138 database-content.py:299
+#: database-content.py:141 database-content.py:305
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:139 database-content.py:300
+#: database-content.py:142 database-content.py:306
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:140 database-content.py:301
+#: database-content.py:143 database-content.py:307
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:145
+msgid "Acholi"
+msgstr "Acholi"
+
+#: database-content.py:160
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorús (llatí)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:172
msgid "Canadian French"
msgstr "Francès del Canadà"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:174
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Català (valencià)"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:177
msgid "Chechen"
msgstr "Txetxè"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:179
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès (Hong Kong)"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:180
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Xinès (Taiwan)"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:188
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:210
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:221
msgid "Kashubian"
msgstr "Caixubi"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:223
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakh (llatí)"
-#: database-content.py:223
-msgid "Kurdish Sorani"
-msgstr "Kurd sorani"
-
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:238
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:244
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:251
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami septentrional"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:253
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruec Bokmål"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:254
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec nynorsk"
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:264
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quítxua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:269
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbi (llatí)"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:270
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbi jekaví"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:271
msgid "Shan"
msgstr "Shan"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:274
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:279
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele meridional"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:280
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho del sud"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:284
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemany suís"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:298
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:299
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (llatí)"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:308
msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:309
msgid "Documentation Video"
msgstr "Vídeo de documentació"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:310
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contingut dinàmic"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:311
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:316
msgid "GNOME 3.30 Release Video"
msgstr "Vídeo de llançament del GNOME 3.30"
-#: database-content.py:311 database-content.py:314 database-content.py:340
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "UI translations"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:318
msgid "Weather Locations"
msgstr "Ubicacions on veure el temps"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:319
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripcions de la disposició"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:321
msgid "User Directories"
msgstr "Directoris d'usuari"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:322
msgid "Recipes translations"
msgstr "Traduccions de receptes"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:323
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:324
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:325
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:326
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:327
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:328
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:330
msgid "Frontend"
msgstr "Frontal"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:331
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontal-GNOME"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:332
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:333
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:334
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:335
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:336
msgid "libgimp"
-msgstr "Biblioteca del GIMP"
+msgstr "biblioteca del GIMP"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:337
msgid "plug-ins"
-msgstr "Connectors"
+msgstr "connectors"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:338
msgid "Property Nicks"
msgstr "Sobrenoms de les propietats"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:339
msgid "python"
-msgstr "Python"
+msgstr "python"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:340
msgid "script-fu"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:341
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:342
msgid "tags"
-msgstr "Etiquetes"
+msgstr "etiquetes"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:343
msgid "tips"
-msgstr "Consells"
+msgstr "consells"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:344
msgid "Windows installer"
msgstr "Instal·lador del Windows"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:345
msgid "Static content"
msgstr "Contingut estàtic"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:348
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:349
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:350
msgid "appendix"
-msgstr "Apèndix"
+msgstr "apèndix"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:351
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:352
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda del navegador"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:353
msgid "Build Tutorial"
msgstr "Tutorial de construcció"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:354
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:355
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:356
msgid "concepts"
-msgstr "Conceptes"
+msgstr "conceptes"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:357
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:358
msgid "FDL License"
msgstr "Llicència FDL"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:359
msgid "GPL License"
msgstr "Llicència GPL"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:360
msgid "LGPL License"
msgstr "Llicència LGPL"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:361
msgid "dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
+msgstr "diàlegs"
-#: database-content.py:356 database-content.py:381 database-content.py:387
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
+#: database-content.py:427
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:363
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del muntador de discs"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:364
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:365
msgid "filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: database-content.py:360
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "Filtre alfa a logotip"
+msgstr "filtres"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:366
msgid "animation filter"
-msgstr "Filtre animació"
+msgstr "filtre animació"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:367
msgid "artistic filter"
-msgstr "Filtre artístic"
+msgstr "filtre artístic"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:368
msgid "blur filter"
-msgstr "Filtre difumina"
+msgstr "filtre difumina"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:369
msgid "combine filter"
-msgstr "Filtre combina"
+msgstr "filtre combina"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:370
msgid "decor filter"
-msgstr "Filtre decora"
+msgstr "filtre decora"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:371
msgid "distort filter"
-msgstr "Filtre distorsió"
+msgstr "filtre distorsió"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:372
msgid "edge-detect filter"
-msgstr "Filtre detecció de vores"
+msgstr "filtre detecció de vores"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:373
msgid "enhance filter"
-msgstr "Filtre millora"
+msgstr "filtre millora"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:374
msgid "generic filter"
-msgstr "Filtre genèric"
+msgstr "filtre genèric"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:375
msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "Filtre de llums i ombres"
+msgstr "filtre de llums i ombres"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:376
msgid "map filter"
-msgstr "Filtre mapa"
+msgstr "filtre mapa"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:377
msgid "noise filter"
-msgstr "Filtre soroll"
+msgstr "filtre soroll"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:378
msgid "render filter"
-msgstr "Filtre compon"
+msgstr "filtre compon"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:379
msgid "web filter"
-msgstr "Filtre web"
+msgstr "filtre web"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:380
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:381
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:382
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual del Geyes"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:383
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:384
msgid "quick reference"
-msgstr "Referència ràpida"
+msgstr "referència ràpida"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:385
msgid "glossary"
-msgstr "Glossari"
+msgstr "glossari"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:387
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
-#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: database-content.py:384
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:389
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:390
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llançament"
# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:392
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Línies directives d'interfície humana"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:393
msgid "introduction"
msgstr "introducció"
-#: database-content.py:390
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:394
msgid "menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr "menús"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:395
msgid "colors menus"
-msgstr "Menús colors"
+msgstr "menús colors"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:396
msgid "colors auto menu"
-msgstr "Menú colors automàtic"
+msgstr "menú colors automàtic"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:397
msgid "colors component menu"
-msgstr "Menú colors components"
+msgstr "menú colors components"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:398
msgid "colors desaturate menu"
-msgstr "Menú colors dessaturats"
+msgstr "menú colors dessaturats"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
-msgstr "Menú colors informació"
+msgstr "menú colors informació"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
-msgstr "Menú colors mapa"
+msgstr "menú colors mapa"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:401
msgid "colors tone-mapping menu"
-msgstr "Menú colors mapa del to"
+msgstr "menú colors mapa del to"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:402
msgid "edit menu"
-msgstr "Menú edita"
+msgstr "menú edita"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:403
msgid "file menu"
-msgstr "Menú fitxer"
+msgstr "menú fitxer"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:404
msgid "filters menu"
msgstr "menú de filtres"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:405
msgid "help menu"
-msgstr "Menú ajuda"
+msgstr "menú ajuda"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:406
msgid "image menu"
-msgstr "Menú imatge"
+msgstr "menú imatge"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:407
msgid "layer menu"
-msgstr "Menú capa"
+msgstr "menú capa"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:408
msgid "select menu"
-msgstr "Menú selecciona"
+msgstr "menú selecciona"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:409
msgid "view menu"
-msgstr "Menú visualitza"
+msgstr "menú visualitza"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:410
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la línia d'ordres"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:411
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:412
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Netspeed"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:413
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia d'optimització"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:414
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:415
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informació general de la plataforma"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:416
msgid "preface"
-msgstr "Pròleg"
+msgstr "pròleg"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:417
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Directrius de programació"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:418
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:419
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:420
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administració del sistema"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox"
-msgstr "Caixa d'eines"
+msgstr "caixa d'eines"
-#: database-content.py:419
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "Caixa d'eines (color)"
-
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa d'eines (pinta)"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:423
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "barra d'eines (selecció)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:424
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "barra d'eines (transformació)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:425
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:426
msgid "tutorial"
-msgstr "Programa d'aprenentatge"
+msgstr "programa d'aprenentatge"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:428
msgid "using gimp"
-msgstr "Ús del GIMP"
+msgstr "ús del GIMP"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:429
msgid "preferences"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "preferències"
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:431
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Dipòsit d'extensions de GNOME Shell"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:433
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:435
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primers passos amb el GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Pàgina web del GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:438
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:440
+msgid "Python GTK 3 Tutorial"
+msgstr "Tutorial Python GTK 3"
+
+#: database-content.py:441
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llançament del GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:442
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informació compartida MIME"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:443
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Subtítols dels vídeos per als vídeos del GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:444
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:445
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1274,23 +1285,34 @@ msgstr ""
"accountsservice/accountsservice/merge_requests\"> creeu una petició de "
"combinació </a>."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+msgstr ""
+"Pots trobar app per al GNOME al web <a href=\"https://apps.gnome.org/"
+"\">https://apps.gnome.org/</a>."
+
+#: database-content.py:447
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr ""
-"Utilitats per generar, mantenir i accedir a la base de dades de l'"
-"AppStream Xapian i treballar amb les metadades de l'AppStream."
+"Utilitats per generar, mantenir i accedir a la base de dades de l'AppStream "
+"Xapian i treballar amb les metadades de l'AppStream."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:448
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata."
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
+"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per ajudar-vos a "
-"llegir i escriure les metadades de l'AppStream."
+"Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per llegir i "
+"escriure metadades d'AppStream. Per enviar la traducció, <a href=\"https://"
+"github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">crea una sol·licitud d'extracció</"
+"a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"vostra traducció <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">creeu "
"una sol·licitud d'entrada</a>."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:450
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1329,8 +1351,8 @@ msgid ""
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
"Hi ha un nombre limitat de configuracions locals compatibles. Si utilitzeu "
-"un entorn regional no suportat, el navegador (almenys els basats en Chromium) "
-"ho ignoraran. <b> Suport de Google Chrome/Chromium/Vivaldi: </b>\n"
+"un entorn regional no suportat, el navegador (almenys els basats en "
+"Chromium) ho ignoraran. <b> Suport de Google Chrome/Chromium/Vivaldi: </b>\n"
"\n"
"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1353,32 +1375,32 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
-"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
"Hi ha un glossari que ajudarà els traductors a localitzar el Chronojump: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
-"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:462
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"Colord és un servei del sistema que facilita la gestió, instal·lació i "
+"colord és un servei del sistema que facilita la gestió, instal·lació i "
"generació de perfils de color per gestionar amb precisió els dispositius "
"d'entrada i sortida de color."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:463
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Ajudant de PolicyKit per configurar CUPS amb privilegis detallats."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1386,7 +1408,15 @@ msgstr ""
"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
"de tant en tant. Tingueu paciència."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
+"of your .po files. Build will break if it’s missing."
+msgstr ""
+"Traductors: si us plau, mantingueu la línia «SPDX-License-Identifier»: a la "
+"capçalera dels fitxers .po. La construcció es trencarà si falta."
+
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1396,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"vostra traducció, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">creu "
"una sol·licitud d'entrada</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:467
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:468
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un dimoni senzill per permetre una sessió per actualitzar el microprogramari "
"UEFI."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:469
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1414,26 +1444,18 @@ msgstr ""
"Mireu la <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> per "
"trobar recomanacions per traduir gbrainy."
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
-msgstr ""
-"Gcompris està traduït pels equips de traducció de KDE. Mireu http://gcompris."
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation per trobar més detalls."
-
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
"example files that can be translated."
msgstr ""
-"El glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per a "
-"l'usuari.<br>\n"
+"glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per a l'usuari."
+"<br>\n"
"A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
"uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">README</a> per trobar informació addicional "
"de com traduir aquest paquet."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:473
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1453,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:474
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"vídeo del GNOME: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1479,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> té informació útil sobre "
"la localització de les funcions de Gnumeric."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:476
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1487,27 +1509,27 @@ msgstr ""
"La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
"ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:477
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Connectors GStreamer «Bad» i biblioteques d'ajuda."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:478
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Connectors GStreamer «Base» i biblioteques d'ajuda."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:479
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Connectors GStreamer «Good»."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:480
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Connectors GStreamer «Ugly»."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:481
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Biblioteca bàsica del marc multimèdia de codi obert GStreamer."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1520,7 +1542,23 @@ msgstr ""
"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
"properties."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"malcontent implementa suport per restringir el tipus de contingut accessible "
+"als comptes no administradors en un sistema Linux. Per enviar la traducció, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html"
+"\">bifurca el projecte</a>, edita el fitxer de traducció al projecte "
+"bifurcat i <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-"
+"request.html\">crea una sol·licitud de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\"> creeu una petició de "
"combinació </a>."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1541,19 +1579,37 @@ msgstr ""
"traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:486
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Marc de treball de criptografia PKCS#11 per consumidors múltiples."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:487
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
-"Sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i actualització fàcil del "
-"programari al vostre ordinador."
+"Sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i actualització fàcil del "
+"programari al vostre ordinador."
+
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Gràfics de processament multimèdia. Per enviar la traducció, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">creeu "
+"una sol·licitud de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:489
+msgid ""
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
+msgstr ""
+"Plymouth proporciona l'estat gràfic d'arrencada i actualitzacions fora de "
+"línia a la majoria de distribucions."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:490
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1563,19 +1619,15 @@ msgstr ""
"traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:491
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
-"request</a>."
+"your sound applications."
msgstr ""
-"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
-"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. Per enviar la "
-"vostra traducció <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/"
-"pulseaudio/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+"PulseAudio és un sistema de so per als POSIX OSes, el que significa que és "
+"un proxy per a les vostres aplicacions de so."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:492
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1583,15 +1635,15 @@ msgstr ""
"Servei de sistema D-Bus que gestiona descobriments i inscripcions en perfils "
"d'accés/dominis com Active Directory o IPA."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:493
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificació d'informació compartida de MIME."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:494
msgid "System and session manager."
msgstr "Sistema i gestor de sessió."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1599,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Dimonis, eines i biblioteques per accedir i manipular discs i dispositius "
"d'emmagatzematge."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1610,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">informes d'error</a>. "
"Recordeu seleccionar «WebKitGTK» com component, així l'informe no es perdrà."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:497
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1619,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">creeu una "
"sol·licitud d'entrada</a>."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:498
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1629,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">creeu una "
"sol·licitud d'entrada</a>."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1637,232 +1689,209 @@ msgstr ""
"Eina per gestionar els directoris de l'usuari «ben coneguts» com la carpeta "
"escriptori o la carpeta de música."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:500
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Base de dades de configuració del teclat."
-#: database-content.py:493
-msgid "GNOME 3.32 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.32 (estable)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (stable)"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.36 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.34 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (antiga estable)"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (antiga estable)"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (antiga estable)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (antiga estable)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (antiga estable)"
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:512
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:513
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:514
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:515
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i companyia"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:516
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:517
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:518
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:519
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:520
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administració"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:521
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:522
msgid "Backends"
msgstr "Rerefons"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:523
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:524
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteques principals"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:525
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:526
msgid "Development Branches"
msgstr "Branques en desenvolupament"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:527
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:528
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Biblioteques extres"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:529
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:532
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Escriptori antic"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:533
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Mòduls nous proposats"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:534
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicacions d'oficina"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:535
msgid "Stable Branches"
msgstr "Branques estables"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:536
msgid "Utils"
msgstr "Utilitats"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Entra"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Entreu amb l'OpenID"
-
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegudes"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenes originals"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
-#: people/forms.py:23
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Només pot tenir lletres, números, subratllats o guionets"
+#: people/forms.py:30
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Només pot tenir lletres, números i els caràcters @/./+/-/_ ."
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:35
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya"
-#: people/forms.py:48
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1873,16 +1902,16 @@ msgstr ""
"%s. Per activar el compte feu clic a l'enllaç de sota, o bé o copieu-lo i "
"enganxeu-lo en un navegador."
-#: people/forms.py:71
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradors de %s"
-#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Activació del compte"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1890,34 +1919,38 @@ msgstr ""
"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)d×%(height)d, la mida màxima "
"és de 100 x 100 píxels)"
-#: people/forms.py:119
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Testimoni d'autenticació"
+
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
"100 x 100 píxels)"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Proveïdor d'avatar"
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Pàgina web"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "Sobrenom a l'IRC"
@@ -1927,52 +1960,52 @@ msgstr ", "
#: people/templatetags/people.py:37
msgid "avatar icon"
-msgstr "Icona avatar"
+msgstr "icona avatar"
#: people/templatetags/people.py:46
msgid "generic person icon"
-msgstr "Icona genèrica de persona"
+msgstr "icona genèrica de persona"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "El formulari no és correcte."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:90
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:94
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:115
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:118
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "No sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:133
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Cal que proporcioneu una categoria quan una versió és específica."
-#: stats/models.py:123
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1983,32 +2016,32 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
"traduccions per saber com podeu enviar-les."
-#: stats/models.py:282
+#: stats/models.py:318
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:497
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: stats/models.py:458
+#: stats/models.py:499
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:520
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
-#: stats/models.py:733
+#: stats/models.py:786
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
-#: stats/models.py:762
+#: stats/models.py:815
msgid "No subtitle files found."
msgstr "No s'han trobat els fitxers de subtítols."
-#: stats/models.py:771
+#: stats/models.py:824
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2019,15 +2052,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:792
+#: stats/models.py:848
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "No s'ha pogut generar el fitxer POT"
-#: stats/models.py:848
+#: stats/models.py:904
msgid "The repository is read only"
msgstr "El dipòsit sols és de lectura"
-#: stats/models.py:857
+#: stats/models.py:913
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2035,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"Disculpeu! S'estan afegint les noves traduccions quan el fitxer LINGUAS no "
"és conegut i no té suport."
-#: stats/models.py:879
+#: stats/models.py:937
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2043,58 +2076,58 @@ msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1751
+#: stats/models.py:1496 stats/models.py:1902
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1399
+#: stats/models.py:1522
msgid "POT file unavailable"
msgstr "El fitxer POT no està disponible"
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1527
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1528
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
-#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: stats/models.py:1530 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1409
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s paraula"
msgstr[1] "%(count)s paraules"
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1534
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1535
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1539
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1504
+#: stats/models.py:1634
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2112,17 +2145,17 @@ msgstr "No es pot trobar el makefile per al mòdul %s"
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr ""
-"S'han produït errors mentre s'executava la verificació «intltool-update -m»"
+"S'han produït errors mentre s'executava la verificació «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2131,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Els fitxers següents fan referència als fitxers POTFILES.in o el POTFILES."
"skip que no existeixen: %s"
-#: stats/utils.py:448
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2142,62 +2175,62 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:491
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt."
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:526
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
-#: stats/utils.py:511
-#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:522
+#: stats/utils.py:547
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "El fitxer «%s» no existeix"
-#: stats/utils.py:531
+#: stats/utils.py:556
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "S'ha produït un error executant el filtre PO: %s"
-#: stats/utils.py:549
+#: stats/utils.py:574
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
-#: stats/utils.py:557
+#: stats/utils.py:586
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
-#: stats/utils.py:577
+#: stats/utils.py:606
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:639
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:647
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:618
+#: stats/utils.py:649
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
-#: stats/utils.py:635
+#: stats/utils.py:668
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2205,45 +2238,45 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
"mòdul."
-#: stats/utils.py:637
+#: stats/utils.py:670
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marca com a inactiu"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Elimina de l'equip"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Heu abandonat l'equip %(team)s a %(site)s"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Això és un missatge automàtic enviat des de %(site)s. No responeu si us plau."
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Eliminat de l'equip"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"El vostre rol a l'equip %(team)s a %(site)s ha estat configurat com "
"«%(role)s»"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Rol canviat"
@@ -2260,89 +2293,89 @@ msgstr "Llista de distribució"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL on subscriure's"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Confirmador"
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:230 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Quant al Damned Lies"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Confirmadors"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "No hi ha cap confirmador"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisors"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "No hi ha cap revisor"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Membres inactius"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "No hi ha cap membre inactiu"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Error: no s'ha trobat la pàgina"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La pàgina que heu demanat no és en aquest servidor."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Error: error del servidor (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error del servidor."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2350,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"El Damned Lies és una aplicació web que permet gestionar la localització "
"(l10n) del projecte GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2360,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Lies també gestiona el <a href=\"%(link)s\">flux de treball</a> de les "
"traduccions."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2373,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"en el seu desenvolupament, sobretot <a href=\"%(bug)s\">informant d'errades "
"o demanant millores</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2382,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Si us esteu preguntant el perquè del nom de l'aplicació, vegeu <a href="
"\"%(link)s\">aquest article de la Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2391,183 +2424,188 @@ msgstr ""
"Moltes gràcies a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per proporcionar-nos "
"un compte gratuït en la seva plataforma en línia."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Icona de comprovació de qualitat de <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Aquesta pàgina web ha estat traduïda al vostre idioma per:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Enllaços ràpids"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki del projecte"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de treball"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Estadístiques del GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Entra"
+
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "Quant a"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrar-se"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Ajudeu el GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Marxandatge"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacteu-nos"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La fundació GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Centre de desenvolupament"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Llistes de distribució"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canals d'IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Gestor d'errades"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Codi de desenvolupament"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Notícies"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Notes de premsa"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Última versió"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostatjat per %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Funciona amb %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Aquesta branca té les cadenes congelades."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Estadístiques del GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Cap comentari"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Fitxers po reduïts"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"interfícies d'usuari perquè els equips de traducció es puguin concentrar en "
"les cadenes més visibles."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2589,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"\"gschema.xml.in\" al nom. Tècnicament, el filtre utilitza l'ordre <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep del Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2597,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Si un fitxer po o una capçalera de taula conté «(red.)» o «(reduced)», vol "
"dir que els fitxers de destinació s'han filtrat de la manera anterior."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2606,11 +2644,11 @@ msgstr ""
"Si penseu que heu trobat un filtre millor per a un mòdul concret, <a href="
"\"%(bug_url)s\">envieu un informe d'errors</a> amb la vostra proposta."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Flux de treball de Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2618,11 +2656,11 @@ msgstr ""
"La il·lustració següent descriu els estats i les accions disponibles durant "
"el procés de traducció d'un mòdul."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Més…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2631,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
"sobre la llista de distribució..."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2639,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2648,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
"nos a traduir el GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2657,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
"traducció</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2667,23 +2705,23 @@ msgstr ""
"GNOME."
# FIXME
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
"estadístiques."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
"Són exemples de conjunts de versions la «Infraestructura del GNOME» o «GNOME "
"2.26»."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2691,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"Les versions oficials del GNOME es divideixen en categories com ara "
"«Aplicacions de l'escriptori» i «Plataforma de desenvolupament»."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2699,11 +2737,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'aquests "
"conjunts de versions."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2711,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
"de desenvolupament o més d'una."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2720,33 +2758,33 @@ msgstr ""
"pertinent (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
"mantenidor...)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Tots els mòduls"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Llengües del GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2755,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"Si s'ha de canviar alguna cosa en aquesta pàgina, <a href=\"%(bug_url)s"
"\">envieu un informe d'error</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2764,17 +2802,17 @@ msgstr ""
"Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
"pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Amaga els mòduls completats"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra els mòduls completats"
@@ -2783,32 +2821,32 @@ msgstr "Mostra els mòduls completats"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduït/difús/per traduir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"
@@ -2818,8 +2856,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2838,7 +2876,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Sumari d'errors"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Versió"
@@ -2852,44 +2890,39 @@ msgstr "Interfície d'usuari"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfície d'usuari (red.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari (o correu electrònic) i contrasenya:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "O entreu amb el vostre <a href=\"%(link)s\">compte del GNOME </a>"
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "No teniu compte?"
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Registre"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "No teniu compte?"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Paràmetres de l'usuari"
@@ -2898,12 +2931,12 @@ msgstr "Paràmetres de l'usuari"
msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2911,46 +2944,46 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul ha estat arxivat. Només es conserva amb finalitats "
"estadístiques. No ho traduïu més."
-#: templates/module_detail.html:60
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenidors"
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Enviament d'informes d'error"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
"Disculpeu! No hi ha ubicacions conegudes per informar dels errors d'aquest "
"mòdul."
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Informeu d'una errada"
-#: templates/module_detail.html:86
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Branques:"
-#: templates/module_detail.html:110
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navega pel dipòsit"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -2988,11 +3021,11 @@ msgstr "No existeix el fitxer (dubtós «tècnic»)"
msgid "Not translated"
msgstr "Sense traduir"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Mòduls del GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
@@ -3001,7 +3034,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Col·laborador del GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Canvieu les vostres dades"
@@ -3013,24 +3046,28 @@ msgstr "Canvieu la contrasenya"
msgid "Join a team"
msgstr "Afegiu-vos a un equip"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Crea un testimoni d'autenticació"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Llengua del lloc"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manteniment de mòduls"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Activitat actual"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -3054,11 +3091,19 @@ msgstr "Adreça electrònica:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Compte de l'IRC:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Testimoni d'autenticació:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Suprimeix el testimoni"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3067,72 +3112,72 @@ msgstr ""
"introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
"l'heu escrit correctament."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasenya antiga:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Afegeix-m'hi"
# Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
# com als membres d'un equip
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Afiliació d'equip"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membre de l'equip %(team_name)s (com a %(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Surt"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Surt"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "S'ha completat la reinicialització de la contrasenya"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "S'ha establert la vostra contrasenya. Ara podeu entrar."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de la contrasenya"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3140,11 +3185,11 @@ msgstr ""
"Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
"l'heu escrita correctament."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3153,12 +3198,12 @@ msgstr ""
"s'ha utilitzat anteriorment. Hauríeu de sol·licitar una nova "
"reinicialització de la contrasenya."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "S'ha realitzat la reinicialització de la contrasenya amb èxit"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3166,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"Us hem enviat instruccions per correu electrònic sobre com podeu establir la "
"contrasenya; les rebreu aviat."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3174,19 +3219,19 @@ msgstr ""
"Heu oblidat la contrasenya? Introduïu l'adreça electrònica aquí sota i us hi "
"enviarem les instruccions per establir-ne una de nova."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicia la meva contrasenya"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Registre d'un compte"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3194,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Podeu registrar-vos per obtenir un compte en aquest lloc. Només us servirà "
"si teniu pensat contribuir a les traduccions del GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3202,15 +3247,15 @@ msgstr ""
"Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
"existents des de la pàgina del vostre perfil."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "S'ha completat el registre"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3218,11 +3263,11 @@ msgstr ""
"S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per "
"poder activar el compte."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparació de versions"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
@@ -3235,17 +3280,17 @@ msgstr "Versió %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Versions del GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Seleccioneu una versió o un conjunt de versions per obtenir-ne més "
"informació:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Versions antigues"
@@ -3254,7 +3299,7 @@ msgstr "Versions antigues"
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixa el fitxer POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
@@ -3266,7 +3311,7 @@ msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informeu d'aquest error"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
@@ -3274,46 +3319,46 @@ msgstr "Traduït"
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra les captures del document"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Enviament d'informes d'error:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Llista de distribució:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Envieu un correu a la llista"
# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriviu-vos-hi"
# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Aquest equip no té cap coordinador actualment."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3407,26 +3452,26 @@ msgstr "No té coordinador"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Resum de l'activitat per «%(lang)s»"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Resultats de la comprovació de qualitat"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3448,93 +3493,101 @@ msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixa el fitxer PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "PO amb les diferències en línia per a cadenes difuses"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Comprovacions de qualitat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
msgstr "Cadenes:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:173
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:175
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "compte suprimit"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Enllaç a aquest comentari"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Aquest missatge s'ha enviat a la llista de correu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Index d'ajuda"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "Build help"
msgstr "Ajuda en la construcció"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "diff with:"
msgstr "diferències amb:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
msgstr "No hi ha accions actuals."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
msgstr "Acció nova"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3543,23 +3596,23 @@ msgstr ""
"Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Aquest equip no utilitza el cicle de treball de traducció."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diferències entre els fitxers po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Torna a les accions"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
@@ -3568,18 +3621,18 @@ msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr ""
"Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'equip %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
@@ -3628,138 +3681,143 @@ msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Envia un correu a la llista"
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr ""
"Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2, .xz or .png."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
"torneu-ho a provar."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Publicar un fitxer requereix un autor d'enviament."
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:104
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr ""
+"Es prohibeix confirmar un fitxer amb autenticació basada en testimonis."
+
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "S'està traduint"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està revisant"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "Revisat"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Per revisar"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Per pujar"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "S'està pujant"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Pujat"
# Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriptura d'un comentari"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reserva per traduir"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Pujada de la traducció nova"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reserva per revisar"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Pujada de la traducció revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "A punt per pujar"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Envia al dipòsit"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reserva per pujar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informació de la pujada"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Cal revisar la traducció"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arxivament de les accions"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxer del dipòsit"
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/models.py:428
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3768,15 +3826,15 @@ msgstr ""
"L'estat nou del %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) és ara "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "Sense cap comentari"
-#: vertimus/models.py:589
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3785,60 +3843,143 @@ msgstr ""
"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
-#: vertimus/models.py:667
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "El fitxer ha estat pujat amb èxit al dipòsit."
-#: vertimus/models.py:672
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr "A més a més, la sincronització amb la branca mestre ha tingut èxit."
+msgstr " A més a més, la sincronització amb la branca mestre ha tingut èxit."
-#: vertimus/models.py:674
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr "Nogensmenys, la sincronització amb la branca mestre ha fallat."
+msgstr " Nogensmenys, la sincronització amb la branca mestre ha fallat."
-#: vertimus/views.py:107
+#: vertimus/views.py:110
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Ha succeït un problema mentre s'enviava el correu, no s'ha enviat cap correu"
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ha succeït un error mentre s'aplicava la vostra acció: %s"
-#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fitxer pujat</a> per %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:218
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Últim fitxer pujat</a> per al %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:217
+#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
msgstr "Últim fitxer POT"
-#: vertimus/views.py:288
+#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
msgstr "Sense fitxer PO per comprovar"
-#: vertimus/views.py:297
+#: vertimus/views.py:311
msgid "The po file looks good!"
msgstr "El fitxer PO està bé!"
-#: vertimus/views.py:334
+#: vertimus/views.py:338
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+"AVÍS: Aquest fitxer <b>NO</b> és adequat com a base per completar aquesta "
+"traducció. Conté marques HTML per ressaltar parts diferencials de cadenes "
+"canviades."
+
+#: vertimus/views.py:449
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Ha fallat la construcció (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "Kurd sorani"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "Filtre alfa a logotip"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "Caixa d'eines (color)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per ajudar-vos "
+#~ "a llegir i escriure les metadades de l'AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcompris està traduït pels equips de traducció de KDE. Mireu http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation per trobar més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests"
+#~ "\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
+#~ "dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. Per enviar "
+#~ "la vostra traducció <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/"
+#~ "pulseaudio/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Entreu amb l'OpenID"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "O entreu amb el vostre <a href=\"%(link)s\">compte del GNOME </a>"
+
#~ msgid "UI translation"
#~ msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]