[gnome-maps] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Latvian translation
- Date: Sun, 31 Oct 2021 10:41:37 +0000 (UTC)
commit 120245de422269773c2395a1ba1b9a5164fbbef7
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Oct 31 10:40:21 2021 +0000
Update Latvian translation
(cherry picked from commit 424d943751eae741d5deb0a270bd9009ec8e142a)
po/lv.po | 1015 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 562 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9feeb122..5f383596 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-31 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -43,18 +43,7 @@ msgstr ""
"Kartes izmanto kolektīvi veidoto OpenStreetMap datubāzi, ko veidojuši "
"tūkstošiem cilvēku visā pasaulē."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
-"vai “Autostāvvieta Ādaži”"
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -67,7 +56,7 @@ msgstr "GNOME projekts"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
@@ -157,23 +146,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto maršrutu skaits"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
-"Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -181,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Pēdējie izmantotie Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
"Iespējamās vērtības: public, followers vai private."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Facebook apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -193,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Facebook kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Twitter apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -205,82 +181,65 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Twitter kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap lietotājvārds vai e-pasta adrese"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Norāda, vai lietotājs ir ierakstījies, lai rediģētu OpenStreetMap datus."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Nakts režīms"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Veidot Facebook ziņojumu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Veidot Twitter ziņojumu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Reģistrēt vietu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Ikviens"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Draugu draugi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Tikai draugi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Tikai es"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Sekotāji"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
@@ -289,7 +248,6 @@ msgid "Route from here"
msgstr "Maršruts no šejienes"
#: data/ui/context-menu.ui:16
-#| msgid "Hide intermediate stops and information"
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Pievienot starp-galamērķi"
@@ -317,7 +275,7 @@ msgstr "Eksportēt skatu"
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Iekļaut maršrutu un marķierus"
@@ -327,34 +285,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Drukāt maršrutu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Pārslēgt izlasi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Drukāt maršrutu"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -416,17 +374,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Pārslēgties uz ielas skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Pārslēgties uz aerofoto skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
@@ -463,7 +421,6 @@ msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
#: data/ui/main-window.ui:16
-#| msgid "Export As Image"
msgid "Export as Image"
msgstr "Eksportēt kā attēlu"
@@ -483,7 +440,7 @@ msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kartes ir nesaistē!"
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -491,30 +448,10 @@ msgstr ""
"Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
"nevar atrast."
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Koplietot vietu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Reģistrēt šo vietu"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap konts"
@@ -542,7 +479,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
-#| msgid "Sign Out"
msgid "Sign up"
msgstr "Ierakstīties"
@@ -635,24 +571,19 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Gadījās kļūda"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
@@ -662,15 +593,20 @@ msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "Sūtīt uz…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "Reģistrēt vietu…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
@@ -688,15 +624,6 @@ msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana"
#: data/ui/sidebar.ui:364
-#| msgid ""
-#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-#| "shown.\n"
-#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
-#| "shown.\n"
-#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
-#| "applicable."
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -711,10 +638,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina trešo pušu pakalpojumus.\n"
"GNOME nevar garantēt attēloto maršrutu un sarakstu pareizību.\n"
-"Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos"
-" transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj"
-" avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos"
-" vilcienus.\n"
+"Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos "
+"transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj "
+"avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos "
+"vilcienus.\n"
"Attēlotie nosaukumi un zīmoli tiek uzskatīti par preču zīmēm, ja attiecināms."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
@@ -775,9 +702,30 @@ msgstr "Prāmji"
msgid "Airplanes"
msgstr "Lidmašīnas"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Koplietot vietu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Norādes"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
@@ -804,48 +752,39 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
-#: src/application.js:101
-#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai"
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Rādīt programmas versiju"
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību"
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DATNE…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Izvēlēties kontu"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Izvēlieties vietu"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Kartes nevar atrast vietu, kuru reģistrēt ar Facebook. Lūdzu, izvēlieties "
-"vienu no saraksta."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -855,33 +794,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Reģistrēties %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Gadījās kļūda"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Nevar atrast “%s” sociālajā pakalpojumā"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Nevar atrast piemērotu vietu, kur ierakstīties šajā apkārtnē"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -930,51 +865,57 @@ msgstr "Nav norādīts datnes nosaukums"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nevar eksportēt skatu"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoclue.js:118
+#| msgid "Current location"
+msgid "Current Location"
+msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
+
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "nederīga koordināta"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "parsēšanas kļūda"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "nezināma ģeometrija"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Nav atrastu maršrutu."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Sākt!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Visu slāņu datnes"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME karšu lietotne"
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
+#: src/mainWindow.js:604
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Autortiesības © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
@@ -984,7 +925,7 @@ msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
@@ -998,70 +939,88 @@ msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
+
+#: src/mapView.js:515
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Jūs grasāties atvērt datni, kuras izmērs ir %s MB. Tās atvēršana var aizņemt"
+" daudz laika"
+
+#: src/mapView.js:545
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
+
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Veiksmīgi"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Nederīgs pieprasījums"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objekts nav atrasts"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikts, kāds cits tikko modificēja objektu"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekts tika izdzēsts"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu"
-#: src/osmEditDialog.js:106
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/osmEditDialog.js:109
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm."
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr ""
+"Šis nav derīgs URL. Pārliecinieties, ka esat iekļāvuši http:// vai https://."
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1069,11 +1028,11 @@ msgstr ""
"Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, http://"
"example.com, nevis http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Tālrunis"
-#: src/osmEditDialog.js:132
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1081,11 +1040,34 @@ msgstr ""
"Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
"vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
-#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Šī nav derīga e-pasta adrese. Pārliecinieties, ka neesat iekļāvuši mailto:"
+" protokola prefiksu."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Kontakta e-pasta adrese vaicājumiem. Pievienojiet tikai to adresi, kura ir"
+" paredzēta publiskai lietošanai."
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1093,170 +1075,183 @@ msgstr ""
"Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram “lv:"
"Raksta virsraksts”"
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Darba laiks"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Skatiet saiti apzīmējumā, lai saņemtu palīdzību par formātu."
-#: src/osmEditDialog.js:153
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Iedzīvotāju skaits"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Augstums"
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros."
-#: src/osmEditDialog.js:164
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Ierobežots"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Nozīmēts"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Pieeja internetam"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Serviss"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Līdzņemšanai"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Tikai"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Reliģija"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animisms"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahāisms"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Budisms"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Kristietība"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfūcisms"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisms"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Džainisms"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Jūdaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Islāms"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Vairākas reliģijas"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Pagānisms"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarisms"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientoloģija"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Sintoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisms"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spirituālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Daoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitārais universālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Jadīdisms"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisms"
-#: src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Tualetes"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1265,122 +1260,205 @@ msgstr ""
"Informācija, ko izmantot citiem kartētajiem par ne acīmredzamu informāciju "
"par elementu, autora nodomu to veidojot vai norādēm turpmākai uzlabošanai."
-#: src/osmEditDialog.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
-#: src/osmEditDialog.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Izvēlēties tipu"
-#: src/osmEditDialog.js:497
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nenosaukta vieta"
-#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
-#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
-#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
-#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
-#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
+
+#: src/placeView.js:268
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinātes"
+
+#: src/placeView.js:272
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precizitāte"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precizitāte — %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
#.
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Population:"
-msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
+#: src/placeView.js:294
+#| msgid "House number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Tālruņa numurs"
-#: src/placeBubble.js:155
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Augstums:"
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Piedāvā līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:160
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Darba laiks:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Nepiedāvā līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:165
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Pieeja internetam:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Piedāvā tikai līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:170
-msgid "Religion:"
-msgstr "Reliģija:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:355
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Publiska pieeja internetam"
-#: src/placeBubble.js:175
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Tualetes:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Nav pieejas internetam"
-#: src/placeBubble.js:180
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:372
+#| msgid "Public"
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Publisks Wi-Fi"
-#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
-msgid "Phone:"
-msgstr "Tālrunis:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:380
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Vadu pieeja internetam"
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Datori pieejami lietošanai"
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Pieejama interneta asistēšana"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Nav pieejamu tualešu"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Tualetes ir pieejamas"
+
#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "jā"
+#: src/placeView.js:414
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Pieejams ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "ierobežots"
+#: src/placeView.js:424
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Ierobežota piekļuve ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "nē"
+#: src/placeView.js:433
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Nav pieejams ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "nozīmēts"
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Projektēts cilvēkiem ar ratiņkrēsliem"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s zem jūras līmeņa"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Jūras līmenī"
-#: src/place.js:475
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "Reliģija:"
+
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nav atbalstīts"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "No %s līdz %s"
@@ -1414,33 +1492,32 @@ msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Pievienot %s pie %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neizdevās atvērt URI"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "neizdevās ielādēt datni"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Novērtētais laiks — %s"
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
-#| msgid "Map tiles provided by %s"
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Maršrutu nodrošina %s"
@@ -1476,7 +1553,7 @@ msgstr "Iet %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Pienāk %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "Pienāk"
@@ -1513,12 +1590,11 @@ msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
-#: src/transitPlan.js:205
-#| msgid "No timetable data found for this route."
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
@@ -1527,7 +1603,7 @@ msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1536,10 +1612,8 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minūte"
@@ -1550,10 +1624,8 @@ msgstr[2] "%s minūšu"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s stunda"
@@ -1564,10 +1636,8 @@ msgstr[2] "%s stundu"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s stunda"
@@ -1580,55 +1650,20 @@ msgstr[2] "%s:%s stundu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "diennakti"
-
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "no saullēkta līdz saulrietam"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: src/translations.js:53
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Diennakti"
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "No saullēkta līdz saulrietam"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1639,7 +1674,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1654,32 +1689,35 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "katru dienu"
+#: src/translations.js:154
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
+msgstr "Katru dienu"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "brīvdienas"
+#: src/translations.js:177
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Brīvdienas"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "skolas brīvdienas"
+#: src/translations.js:179
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "Skolas brīvdienas"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1689,13 +1727,13 @@ msgstr "skolas brīvdienas"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "nav atvērts"
@@ -1706,65 +1744,36 @@ msgstr "nav atvērts"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "vadu"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminālis"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "serviss"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precizitāte — %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Precīzi"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s h %s min"
@@ -1775,9 +1784,8 @@ msgstr[2] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
-#| msgid "%s mi"
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s min"
@@ -1788,7 +1796,7 @@ msgstr[2] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1797,25 +1805,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s jūdzes"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pēdas"
@@ -1824,110 +1832,211 @@ msgstr "%s pēdas"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Šis spraudnis neatbalsta vēlāko ierašanos"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Turpināt uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Pagriezt pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "Pagriezt pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Pagriezt pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "Pagriezt pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Asi pagriezti pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Asi pagriezti pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Iebrauciet aplī"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Ņemiet liftu un izbrauciet %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "Ņemiet liftu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas "
+#~ "ielas”, vai “Autostāvvieta Ādaži”"
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
+#~ "Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Ikviens"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Draugu draugi"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Tikai draugi"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Tikai es"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Reģistrēt šo vietu"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartes nevar atrast vietu, kuru reģistrēt ar Facebook. Lūdzu, izvēlieties "
+#~ "vienu no saraksta."
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Augstums:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Darba laiks:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Pieeja internetam:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Tualetes:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Tālrunis:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "jā"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "ierobežots"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nē"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "nozīmēts"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s, %s, %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "vadu"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminālis"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "serviss"
+
#~ msgid "Don’t have an account?"
#~ msgstr "Nav sava konta?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]