[baobab] Add Frisian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Add Frisian translation
- Date: Wed, 1 Sep 2021 14:49:25 +0000 (UTC)
commit de2c0b345dc0af5ac9cd2a67ac0597b187d8b6f6
Author: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>
Date: Wed Sep 1 14:49:22 2021 +0000
Add Frisian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/fy.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 408 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4b73fe2..452c326 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -35,6 +35,7 @@ fa
fi
fr
fur
+fy
ga
gd
gl
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
new file mode 100644
index 0000000..10b2b30
--- /dev/null
+++ b/po/fy.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# Frisian translation for baobab.
+# Copyright (C) 2021 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Tjipke van der Heide <tjipke tutanota com>\n"
+"Language-Team: Western Frisian <tjipke tutanota com>\n"
+"Language: fy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-DL-Team: fy\n"
+"X-DL-Module: baobab\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: None\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Skiifgebrûk"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontrolearje map gruttes en beskikbere skiifromte"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"In simpele applikaasje op jo skiifgebrûk en beskikbere romte yn'e touwen te "
+"hâlden."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"Skiifgebrûk kin spesifyke mappen, opslach apparaten en online accounts "
+"scanne. It hat sawol in beam as in grafyske represintaasje dy't de grutte "
+"fan eltse map sjen lit, wat it maklik makket om te sjen wêr as jo skiifrome "
+"oan op giet."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Apparaten en Lokaasjes"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "It GNOME Projekt"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "storage;opslach;space;romte;cleanup;"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Lokaasje URIs dy't net scant hoeve te wurden"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "In list mei URIs fan lokaasjes dy net scant hoeve te wurden."
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktive Grafyk"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Hokker soart kaart soe der sjen litten wurde moatte?"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Finster grutte"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "De inisjele steat fan it finster"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
+msgid "Window state"
+msgstr "Finster steat"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "De GdkWindowState fan it finster"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Help sjen litte"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Haadmenu wol / net sjen litte"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ôfslute"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Toetseboerd Fluchtoetsen Besjen"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Werom gean nei lokaasje list"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Oan it scannen"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Map scanne"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Aktive lokaasje noch ris scanne"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Folder Iepenje"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopiear Lokaasje nei Klemboerd"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Nei Jiskefet Ferpleatse"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Gean nei boppelizzende map"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Ynzoome"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Utzoome"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+msgid "Contents"
+msgstr "Ynhâld"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+msgid "Modified"
+msgstr "Datum fan Oanpassen"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "Dizze Kompûter"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Lokaasjes op Ôfstân"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Foarkarren"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Lokaasjes om te negearen"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Map Scanne…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "\"Resintlik\" list leechsmite"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Toetseboerd _Koartkaaien"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Oer Skiifgebrûk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Werom gean nei lokaasje list"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Aktive lokaasje opnij scanne"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+msgid "Close"
+msgstr "Slute"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Sirkelgrafyk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Beamgrafyk"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Sla gjin triemtafels op ferskillende triemsystemen oer. Wurd negearre as "
+"DIRECTORY net opjûn is."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ferzje ynformaasje sjen litte en ôfslute"
+
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d items"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ûnbekend"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
+msgid "Today"
+msgstr "Hjoed"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
+#, c-format
+msgid "%lu day"
+msgid_plural "%lu days"
+msgstr[0] "%lu dei"
+msgstr[1] "%lu dagen"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
+#, c-format
+msgid "%lu month"
+msgid_plural "%lu months"
+msgstr[0] "%lu moanne"
+msgstr[1] "%lu moannen"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu jier"
+msgstr[1] "%lu jierren"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:67
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s yn't gehiel"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:71
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s beskikber"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:85
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s Brûkt"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:87
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Loskeppele"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thús Map"
+
+#: src/baobab-location.vala:107
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompûter"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Lokaasje om te negearren selektearje"
+
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ofbrekke"
+
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
+msgid "_Open"
+msgstr "_Iepenje"
+
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Lokaasje Tafoegje…"
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map Selektearje"
+
+#: src/baobab-window.vala:214
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Oankeppelpunten rekursyf analysearje"
+
+#: src/baobab-window.vala:236
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Koe skiif net analysearje."
+
+#: src/baobab-window.vala:273
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Koe help net sjen litte"
+
+#: src/baobab-window.vala:295
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "In grafyske applikaasje om skiifgebrûk te analysearjen."
+
+#: src/baobab-window.vala:301
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tjipke van der Heide"
+
+#: src/baobab-window.vala:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Koe triem net iepenje"
+
+#: src/baobab-window.vala:392
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Ferpleatsen fan triem nei it jiskefet mislearre"
+
+#: src/baobab-window.vala:603
+msgid "Devices & Locations"
+msgstr "Apperaten & Lokaasjes"
+
+#: src/baobab-window.vala:655
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder “%s”"
+msgstr "Koe de map “%s” net scanne"
+
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Koe de brûkte skiifromte net altiid detektearre"
+
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr ""
+"Yn't plak fan de wiere grutte kin de skynbere grutte hjir ek sjen litten "
+"wurde."
+
+#: src/baobab-window.vala:674
+msgid "Scan completed"
+msgstr "Scan foltôge"
+
+#: src/baobab-window.vala:675
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "Scan fan “%s” foltôge"
+
+#: src/baobab-window.vala:715
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid folder"
+msgstr "“%s” is gjin jildiche map"
+
+#: src/baobab-window.vala:716
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Koe skiifgebrûk net analysearje."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]