[gedit] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Dutch translation
- Date: Thu, 2 Sep 2021 15:25:12 +0000 (UTC)
commit 1906e23345b98fac106e979851b1d2655d891239
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Thu Sep 2 15:25:10 2021 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 427 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6f46f0cfa..45bdf1a28 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,23 +15,23 @@
# Kenneth Venken <kenneth venken gmail com>, 2010.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu org>, 2010-2012, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015, 2018-2019.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015, 2018-2019, 2021.
# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-09 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 17:24+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
@@ -42,7 +42,6 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "Tekstbestanden bewerken"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
msgstr "gedit is de teksteditor voor de Gnome-werkomgeving."
@@ -51,11 +50,11 @@ msgid ""
"The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by "
"default. More advanced features are available by enabling plugins."
msgstr ""
-"Het hoofddoel van gedit is gebruiksgemak, met standaard een eenvoudige"
-" interface. Meer geavanceerde functies zijn beschikbaar door plug-ins in te"
-" schakelen."
+"Het hoofddoel van gedit is gebruiksgemak, met standaard een eenvoudige "
+"interface. Meer geavanceerde functies zijn beschikbaar door plug-ins in te "
+"schakelen."
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksteditor"
@@ -265,18 +264,26 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "De positie van de rechterkantlijn."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Overzichtskaart weergeven"
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "Of gedit de overzichtskaart voor het document moet weergeven."
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Type achtergrondpatroon van document"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Of het document voorzien wordt van een achtergrondpatroon."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "Slimme Home/End-toetsen"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -295,50 +302,50 @@ msgstr ""
"regel en ‘always’ om altijd naar het begin/einde van de tekst te springen in "
"plaats van het begin/einde van de regel."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Vorige cursorpositie herstellen"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Herstellen van de vorige cursorpositie wanneer een bestand wordt geladen."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxismarkering inschakelen"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Inschakelen syntaxismarkering."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Zoektermmarkering inschakelen"
# Alle overeenkomsten met de gezochte tekst sytaxkleuring geven.
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Inschakelen markering van alle zoekresultaten met de gezochte tekst."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Nieuwe regel aan het einde"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Ervoor zorgen dat documenten altijd eindigen met een nieuwe regel."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Zichtbaarheid tabbladen"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -351,48 +358,48 @@ msgstr ""
"hoofdlettergevoelig zijn, dus zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier "
"weergegeven."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Bepaalt of de statusbalk onderaan het editorvenster zichtbaar moet zijn."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Bepaalt of het zijpaneel, dat zich links bevindt van het bewerkingsvenster, "
"zichtbaar moet zijn."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxismarkering afdrukken"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Syntaxismarkering gebruiken bij het afdrukken van documenten."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
msgid "Print Header"
msgstr "Paginakoppen afdrukken"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Documentkoppen toevoegen bij het afdrukken van documenten."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Regels afbreken bij afdrukken"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -404,11 +411,11 @@ msgstr ""
"op letters af te breken. Let op dat de waarden hoofdlettergevoelig zijn. "
"Zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier weergegeven."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Regelnummers afdrukken"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -418,15 +425,15 @@ msgstr ""
"zal gedit, om de zoveel regels, het regelnummer afdrukken."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor inhoud"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
@@ -434,15 +441,15 @@ msgstr ""
"documenten."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor kop"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -452,15 +459,15 @@ msgstr ""
"ingeschakeld."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor regelnummers"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -469,43 +476,43 @@ msgstr ""
"Dit heeft alleen effect indien de optie ‘Regelnummers afdrukken’ is "
"ingeschakeld."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Left"
msgstr "Marge links"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "De linkermarge, in millimeters."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge boven"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "De bovenmarge, in millimeters."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Right"
msgstr "Marge rechts"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "De rechtermarge, in millimeters."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge onder"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "De ondermarge, in millimeters."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kandidaatsets"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -517,60 +524,59 @@ msgstr ""
"erkende tekensets gebruikt. De standaardwaarde is de lege lijst, waarbij "
"gedit goede standaardwaarden kiest, afhankelijk van land en taal."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
-#| msgid "Active plugins"
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
msgid "List of active plugins."
msgstr "Lijst met actieve plug-ins."
-#: gedit/gedit-app.c:85
+#: gedit/gedit-app.c:94
msgid "Show the application’s version"
msgstr "De toepassingsversie tonen"
-#: gedit/gedit-app.c:91
+#: gedit/gedit-app.c:100
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Toon lijst van mogelijke waarden voor de optie codering"
-#: gedit/gedit-app.c:98
+#: gedit/gedit-app.c:107
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"De tekenset voor het openen van bestanden vanaf de opdrachtregel instellen"
-#: gedit/gedit-app.c:99
+#: gedit/gedit-app.c:108
msgid "ENCODING"
msgstr "CODERING"
-#: gedit/gedit-app.c:105
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Een nieuw top-level-venster in een bestaande instantie van gedit aanmaken"
-#: gedit/gedit-app.c:112
+#: gedit/gedit-app.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Een nieuw document maken in een bestaande instantie van gedit"
-#: gedit/gedit-app.c:119
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Bestanden openen en blokkeren totdat alle bestanden gesloten zijn"
-#: gedit/gedit-app.c:126
+#: gedit/gedit-app.c:135
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "gedit in standalone-modus uitvoeren"
-#: gedit/gedit-app.c:133
+#: gedit/gedit-app.c:142
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[BESTAND…] [+REGEL[:KOLOM]]"
-#: gedit/gedit-app.c:223
+#: gedit/gedit-app.c:236
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp."
-#: gedit/gedit-app.c:838
+#: gedit/gedit-app.c:862
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ongeldige codering."
@@ -579,11 +585,11 @@ msgstr "%s: ongeldige codering."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:496
-#: gedit/gedit-commands-file.c:572 gedit/gedit-commands-file.c:796
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1518 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-adapter.c:113
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -601,9 +607,9 @@ msgstr "_Annuleren"
msgid "_Save As…"
msgstr "Opslaan _als…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:795
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
@@ -719,41 +725,41 @@ msgstr "S_electeer de documenten die u wilt opslaan:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, zullen al uw wijzigingen definitief verloren gaan."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:263
+#: gedit/gedit-commands-file.c:254
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Laden van bestand ‘%s’…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d bestand wordt geladen…"
msgstr[1] "%d bestanden worden geladen…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:487
+#: gedit/gedit-commands-file.c:520
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Het bestand ‘%s’ is alleen-lezen."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:492
+#: gedit/gedit-commands-file.c:525
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Wilt u proberen het te vervangen door hetgeen dat u nu opslaat?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:497
+#: gedit/gedit-commands-file.c:530
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Bestand gecomprimeerd opslaan?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:541
+#: gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Bestand als platte tekst opslaan?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:587
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -762,11 +768,11 @@ msgstr ""
"Het bestand ‘%s’ was hiervoor als platte tekst opgeslagen en zal nu met "
"compressie opgeslagen worden."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:591
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Opslaan met compressie"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:596
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -775,32 +781,32 @@ msgstr ""
"Het bestand ‘%s’ was hiervoor met compressie opgeslagen en zal nu als platte "
"tekst opgeslagen worden."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:566
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Op_slaan als platte tekst"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:681 gedit/gedit-commands-file.c:969
+#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Opslaan van bestand ‘%s’…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:792
+#: gedit/gedit-commands-file.c:825
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1379
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1412
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Terugzetten van document ‘%s’…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1426
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1459
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen in document ‘%s’ terugdraaien?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1435
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -814,14 +820,14 @@ msgstr[1] ""
"Wijzigingen in het document van de laatste %ld seconden zullen definitief "
"verloren zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Wijzigingen in het document van de laatste minuut zullen definitief verloren "
"zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1450
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -836,7 +842,7 @@ msgstr[1] ""
"Wijzigingen in het document van de laatste minuut en %ld seconden zullen "
"definitief verloren zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1460
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -850,13 +856,13 @@ msgstr[1] ""
"Wijzigingen in het document van de laatste %ld minuten zullen definitief "
"verloren zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1475
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Wijzigingen in het document van het laatste uur zullen definitief verloren "
"zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1481
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -871,7 +877,7 @@ msgstr[1] ""
"Wijzigingen in het document van het laatste uur en %d minuten zullen "
"definitief verloren zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1496
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -884,12 +890,11 @@ msgstr[1] ""
"Wijzigingen in het document van de laatste %d uur zullen definitief verloren "
"zijn."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1519
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1552
msgid "_Revert"
msgstr "_Terugdraaien"
#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
msgstr "gedit is een kleine en lichte teksteditor voor de Gnome-werkomgeving"
@@ -910,41 +915,41 @@ msgstr ""
"Kenneth Venken\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Erwin Poeze\n"
-"Nathan Follens\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Justin van Steijn\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:106
+#: gedit/gedit-commands-search.c:105
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d zoekterm gevonden en vervangen"
msgstr[1] "%d zoektermen gevonden en vervangen"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:115
+#: gedit/gedit-commands-search.c:114
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Eén zoekterm gevonden en vervangen"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:141
+#: gedit/gedit-commands-search.c:140
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "‘%s’ niet gevonden"
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
+#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Niet-opgeslagen document %d"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Tabgroep %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165
msgid "Read-Only"
msgstr "Alleen-lezen"
@@ -991,41 +996,41 @@ msgstr "Verplaatsen naar een hogere prioriteit"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Verplaatsen naar een lagere prioriteit"
-#. Common code between the different GeditFileChooser's.
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:27 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:28
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "Alle tekstbestanden"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:256
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "T_ekenset:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:315
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "Rege_leinde:"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-adapter.c:109
-#: gedit/gedit-file-chooser-open.c:87
-#| msgid "Open a file"
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-adapter.c:112 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1033,47 +1038,47 @@ msgstr "_Openen"
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte tekst"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
msgid "_Retry"
msgstr "_Opnieuw"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Bestand ‘%s’ niet gevonden."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Controleer of u de locatie juist heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
-msgstr "gedit kan ‘%s:’-locaties niet aan."
+msgstr "Kan ‘%s:’-locaties niet verwerken."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
-msgstr "gedit kan deze locatie niet aan."
+msgstr "Kan deze locatie niet verwerken."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Geen toegang tot de locatie van het bestand."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "‘%s’ is een map."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "‘%s’ is een ongeldige locatie."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"De computer ‘%s’ is onvindbaar. Controleer of de proxy-instellingen juist "
"zijn en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1091,40 +1096,44 @@ msgstr ""
"De gegeven computernaam is ongeldig. Controleer of u de juiste locatie heeft "
"ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "‘%s’ is geen gewoon bestand."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Verbingswachttijd verlopen. Probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Onverwachte fout: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit kan het bestand niet vinden. Mogelijk is het onlangs verwijderd."
+msgstr "Kan het bestand niet vinden. Mogelijk is het onlangs verwijderd."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden teruggezet."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "T_ekenset:"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "To_ch laden"
+
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Toch be_werken"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1132,28 +1141,28 @@ msgstr ""
"Het aantal gevolgde verwijzigen is gelimiteerd en het daadwerkelijke bestand "
"kon niet gevonden worden binnen deze limiet."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "U heeft niet de benodigde rechten om het bestand te openen."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
msgid "Unable to detect the character encoding."
-msgstr "gedit kon de tekenset niet detecteren."
+msgstr "Kan de tekenset niet detecteren."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Controleer of u geen binair-bestand probeert te openen."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selecteer een tekenset uit het menu en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het openen van het bestand ‘%s’."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1161,30 +1170,43 @@ msgstr ""
"Het geopende bestand bevat enkele ongeldige tekens. Indien u doorgaat met "
"het bewerken van dit bestand, kunt u het document mogelijk onbruikbaar maken."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "U kunt ook een andere tekenset kiezen en het opnieuw proberen."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet geopend worden met de ‘%s’-tekenset."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Selecteer een andere tekenset uit het menu en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#, c-format
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "Het bestand ‘%s’ is heel groot."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"Grote bestanden kunnen ertoe leiden dat gedit traag werkt of niet reageert. "
+"U kunt dit bestand op eigen risico toch laden"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden geopend."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet opgeslagen worden met de ‘%s’-tekenset."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1192,11 +1214,28 @@ msgstr ""
"Het document bevat één of meer tekens die niet door de gespecificeerde "
"tekenset herkend worden."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750
+msgid "D_on’t Edit"
+msgstr "_Niet bewerken"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Dit bestand ‘%s’ is al geopend in een ander venster."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Wilt u het bestand toch bewerken?"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Toc_h opslaan"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213
msgid "D_on’t Save"
msgstr "Niet _opslaan"
@@ -1204,36 +1243,58 @@ msgstr "Niet _opslaan"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Het bestand ‘%s’ is gewijzigd nadat het werd ingelezen."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
"opslaan?"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Maken van een reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is mislukt"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr ""
+"Maken van een tijdelijke reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is mislukt"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Kon geen reservekopie maken van het oude bestand alvorens het nieuwe bestand "
+"op te slaan. U kunt deze waarschuwing negeren en het nieuwe bestand toch "
+"opslaan, maar als er een fout optreedt tijdens het opslaan van het nieuwe "
+"bestand, dan kunt u mogelijk het oude bestand verliezen. Toch opslaan?"
+
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit kan ‘%s:’-locaties niet gebruiken in schrijfmodus. Controleer of u de "
+"Kan ‘%s:’-locaties niet verwerken in schrijfmodus. Controleer of u de "
"locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit kan deze locatie niet gebruiken in schrijfmodus. Controleer of u de "
-"locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
+"Kan deze locatie niet verwerken in schrijfmodus. Controleer of u de locatie "
+"correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1242,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"‘%s’ is een geen geldige locatie. Controleer of u de locatie correct heeft "
"ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1250,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"U heeft niet de benodigde rechten om het bestand op te slaan. Controleer of "
"u de locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1258,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Er is niet genoeg vrije schijfruimte om het bestand op te slaan. Maak wat "
"schijfruimte vrij en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1266,11 +1327,11 @@ msgstr ""
"U probeert het bestand op een alleen-lezen-schijf op te slaan. Controleer of "
"u de locatie correct heeft ingevoerd en probeer het opnieuw."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam. Gebruik een andere naam."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1278,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"De schijf waarop u probeert op te slaan heeft een limiet voor de lengte van "
"bestandsnamen. Gebruik een kortere bestandsnaam."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1288,56 +1349,79 @@ msgstr ""
"bestanden. Probeer het bestand kleiner te maken of probeer naar een schijf "
"op te slaan die deze limiet niet heeft."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Het bestand ‘%s’ kon niet opgeslagen worden."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Het bestand ‘%s’ is gewijzigd op schijf."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Wijzigingen annuleren en _herladen"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Er zijn enkele ongeldige tekens gedetecteerd bij het opslaan van ‘%s’"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Als u doorgaat met opslaan kan dit het document beschadigen. Toch doorgaan?"
+
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Klik op deze knop om het lettertype te selecteren dat gebruikt moet worden "
"door de editor"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Vaste-breedte systeemlettertype (%s) gebruiken"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597
#, c-format
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
-msgstr "Het geselecteerde kleurenschema kan niet worden geïnstalleerd: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"Map ‘%s’ kon niet worden aangemaakt: g_mkdir_with_parents() mislukt: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Het geselecteerde kleurenschema kan niet worden geïnstalleerd."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-#| msgid "Color Scheme"
-msgid "Add Color Scheme"
-msgstr "Kleurenschema toevoegen"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Schema toevoegen"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-#| msgid "Add Scheme"
-msgid "_Add Scheme"
-msgstr "_Schema toevoegen"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Schema _toevoegen"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Kleurenschema-bestanden"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Het kleurenschema ‘%s’ kon niet worden verwijderd."
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
msgid "Preparing…"
msgstr "Voorbereiden…"
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Bestand: %s"
@@ -1345,11 +1429,11 @@ msgstr "Bestand: %s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pagina %N van %Q"
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Pagina %d van %d wordt gerenderd…"
@@ -1388,171 +1472,159 @@ msgstr[1] "Er zijn %d tabbladen met fouten"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s terugzetten vanaf %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Terugzetten van %s>"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s laden vanaf %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Laden van %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s opslaan naar %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s opslaan"
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1499
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Fout bij terugzetten van bestand %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1504
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van bestand %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1535
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1536
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1537
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:547
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ op %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:851
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:853
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:855
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Regelnummers _weergeven"
-
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:668
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d van %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:760
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:770
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Als _reguliere expressie"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:784
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Alleen hele woorden"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:798
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "Hoo_fdlettergevoelig"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "Te zoeken tekenreeks"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Regelnummer waar u de cursor heen wilt verplaatsen"
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:988
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Gepaard haakje buiten bereik"
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:993
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Gepaard haakje niet gevonden"
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:998
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Gepaard haakje gevonden op regel %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:1033
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rg %d, kol %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1217
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Tabbreedte: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1562
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen documenten"
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2408
msgid "Change side panel page"
msgstr "Zijpaneelpagina aanpassen"
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
-#: gedit/gedit-window.c:2637
-msgid "Open a file"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: gedit/gedit-window.c:2641
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Een recent gebruikt bestand openen"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Naar _links verplaatsen"
@@ -1627,11 +1699,6 @@ msgstr "Opslaan _als…"
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rladen"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -1667,8 +1734,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
@@ -1786,7 +1853,7 @@ msgstr "Naar nieuw venster _verplaatsen"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -1851,11 +1918,27 @@ msgstr "_Selecteren"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Markering zoeken…"
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
+msgid "No results"
+msgstr "Geen resultaten"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "_Andere documenten…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
+msgid "Open another file"
+msgstr "Ander bestand openen"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Regelnummers _weergeven"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Rechter_kantlijn weergeven op kolom:"
@@ -1865,117 +1948,121 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "_Statusbalk tonen"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "_Overzichtskaart weergeven"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "_Rasterpatroon weergeven"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Regelafbreking"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Re_gelafbreking inschakelen"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "_Woorden niet over twee regels splitsen"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "Markeren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Huidige _regel markeren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Gepaarde h_aakjes markeren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Beeld"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabstops"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabgrootte:"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "_Spaties invoegen in plaats van tabs"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Automatisch inspringen inschakelen"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden opslaan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "_Reservekopie maken van bestanden voor het opslaan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automatisch bestanden opslaan elke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "_minuten"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Editorlettertype: "
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Kies het editor-lettertype"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurenschema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "Schema installeren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "Schema installeren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Schema deïnstalleren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Schema deïnstalleren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "Lettertype & kleuren"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
@@ -2314,28 +2401,21 @@ msgid "Go to line"
msgstr "Ga naar regel"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Naar het begin van de huidige regel gaan"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Naar het einde van de huidige regel gaan"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Naar het begin van het document gaan"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Naar het einde van het document gaan"
@@ -2366,14 +2446,11 @@ msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab group"
msgstr "Naar vorige tabbladgroep gaan"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab group"
msgstr "Naar volgende tabbladgroep gaan"
@@ -2474,13 +2551,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Hulp tonen"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
-#| msgid "Open history menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
@@ -2489,34 +2564,50 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Close Document"
msgstr "Document sluiten"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398
+msgid "Open a file"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418
msgid "Create a new document"
msgstr "Nieuw document aanmaken"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458
msgid "Save the current file"
msgstr "Huidige bestand opslaan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253
msgid "Hide panel"
msgstr "Paneel verbergen"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Bestandsdialoog openen"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
@@ -2830,7 +2921,6 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "Bestandspaneel"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
msgid "Easy file access from the side panel."
msgstr "Gemakkelijke toegang tot bestanden vanaf het zijpaneel."
@@ -2843,44 +2933,44 @@ msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
# verkenner/kiezer/browser/bladeraar
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
msgid "File Browser"
msgstr "Bestandsverkenner"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuwe map"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een nieuw bestand"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het hernoemen van een bestand of map"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van een bestand of map"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het openen van een map in het bestandsbeheer"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de hoofdmap"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van een map"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2888,27 +2978,27 @@ msgstr ""
"Kan het bestand niet naar de prullenbak verplaatsen.\n"
"Wilt u het definitief verwijderen?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "Het bestand ‘%s’ kan niet naar de prullenbak worden verplaatst."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""
"De geselecteerde bestanden kunnen niet naar de prullenbak worden verplaatst."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ definitief wilt verwijderen?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden definitief wilt verwijderen?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Wanneer u een item verwijdert is het definitief weg."
@@ -2925,11 +3015,11 @@ msgstr ""
"filter aanpassen om het bestand zichtbaar te maken"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
msgid "Untitled File"
msgstr "Naamloos bestand"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2938,11 +3028,11 @@ msgstr ""
"filter aanpassen om het bestand zichtbaar te maken"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Naamloze map"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3146,6 +3236,18 @@ msgstr "Modelines"
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate en Vim-stijl modelines-ondersteuning voor gedit."
+#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verwijzing openen"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5
+msgid "Open Links"
+msgstr "Verwijzingen openen"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6
+msgid "Easy open URI links."
+msgstr "URI-verwijzingen eenvoudig openen."
+
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "Tekstkleur opdrachten"
@@ -3185,7 +3287,6 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python-opdrachtregel"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
msgstr "Interactieve Python-opdrachtregel in het onderste paneel."
@@ -3207,7 +3308,6 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "Snel openen"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
msgid "Quickly open files."
msgstr "Bestanden snel openen."
@@ -3405,7 +3505,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Uitvoeren van Python-opdracht (%s) mislukt: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
msgstr "Vaak gebruikte stukken tekst snel invoegen."
@@ -3617,6 +3716,17 @@ msgstr "Datum/tijd invoegen"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Voegt de huidige datum en tijd in op de cursor positie."
+#~| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+#~ msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+#~ msgstr "Het geselecteerde kleurenschema kan niet worden geïnstalleerd: %s"
+
+#~| msgid "Color Scheme"
+#~ msgid "Add Color Scheme"
+#~ msgstr "Kleurenschema toevoegen"
+
+#~ msgid "Open a recently used file"
+#~ msgstr "Een recent gebruikt bestand openen"
+
#~ msgid ""
#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -3641,12 +3751,6 @@ msgstr "Voegt de huidige datum en tijd in op de cursor positie."
#~ "Met het flexibele plug-insysteem kunt u de toepassing afstemmen op uw "
#~ "behoeften en deze aanpassen aan uw werkwijze."
-#~ msgid "Display Overview Map"
-#~ msgstr "Overzichtskaart weergeven"
-
-#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-#~ msgstr "Of gedit de overzichtskaart voor het document moet weergeven."
-
#~ msgid "Toolbar is Visible"
#~ msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
@@ -3704,81 +3808,10 @@ msgstr "Voegt de huidige datum en tijd in op de cursor positie."
#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
#~ msgstr "Uw systeem is offline. Controleer het netwerk."
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "_Niet bewerken"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "Dit bestand ‘%s’ is al geopend in een ander venster."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Wilt u het bestand toch bewerken?"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "Maken van een reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is mislukt"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maken van een tijdelijke reservekopie tijdens het opslaan van ‘%s’ is "
-#~ "mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit kon geen reservekopie maken van het oude bestand alvorens het "
-#~ "nieuwe bestand op te slaan. U kunt deze waarschuwing negeren en het "
-#~ "nieuwe bestand toch opslaan, maar als er een fout optreedt tijdens het "
-#~ "opslaan van het nieuwe bestand, dan kunt u mogelijk het oude bestand "
-#~ "verliezen. Toch opslaan?"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ is gewijzigd op schijf."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "Wijzigingen annuleren en _herladen"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn enkele ongeldige tekens gedetecteerd bij het opslaan van ‘%s’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u doorgaat met opslaan kan dit het document beschadigen. Toch "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Map ‘%s’ kon niet worden aangemaakt: g_mkdir_with_parents() mislukt: %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Schema _toevoegen"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Geen resultaten"
-
-#~ msgid "Other _Documents…"
-#~ msgstr "_Andere documenten…"
-
-#~ msgid "Open another file"
-#~ msgstr "Ander bestand openen"
-
-#~ msgid "Display _overview map"
-#~ msgstr "_Overzichtskaart weergeven"
-
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Join selected lines"
#~ msgstr "Geselecteerde regels samenvoegen"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Openen"
-
-#~ msgid "Open a file dialog"
-#~ msgstr "Bestandsdialoog openen"
-
#~ msgid "Check update"
#~ msgstr "Zoeken naar een update"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]