[dconf-editor] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Persian translation
- Date: Fri, 3 Sep 2021 11:01:26 +0000 (UTC)
commit 5e134539d97c205eea319780b60fb043c115cb72
Author: Sina Aghighi <sinaaghighi protonmail com>
Date: Fri Sep 3 11:01:24 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d9d71385..d5166424 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-01 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:30+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-01 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:41+0430\n"
+"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,6 +224,9 @@ msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these settings."
msgstr ""
+"ویراشگر Dconf یک ابزار است که اجازه ویرایش مستقیم پایگاهدادهٔ dconf را میدهد. "
+"این ابزار در زمان توسعهٔ نرمافزارهایی که از این تنظیمات بهرهگیری میکنند، کاربردی "
+"است."
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
@@ -253,8 +256,9 @@ msgstr "ویرایشگر dconf"
#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
+#, fuzzy
msgid "Configuration editor for dconf"
-msgstr "پیکربندی ویرایشگر برای dconf"
+msgstr "ویرایشگر پیکربندی برای dconf"
#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
@@ -269,12 +273,12 @@ msgstr "settings;configuration;تنظیمات;پیکربندی;"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
msgid "A flag to follow system night light"
-msgstr ""
+msgstr "یک پرچم برای دنبال کردن چراغ شب سامانه"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr ""
+msgstr "از تنظیمات چراغ شب گنوم برای فعالسازی حالت شب استفاده کنید."
#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
#. range min="350"/ FIXME
@@ -308,12 +312,12 @@ msgstr "یک پرچم برای فعالسازی حالت بیشینه"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
-msgstr ""
+msgstr "اگر «درست» باشد، پنجرهٔ اصلی در حالت بیشینه آغاز خواهد شد."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to restore the last view"
-msgstr ""
+msgstr "یک پرچم برای بازگردانی آخرین نمایش"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
@@ -412,9 +416,8 @@ msgid ""
"determine if any action is taken inside of a browser window when either is "
"pressed."
msgstr ""
-"برای کاربران با موشوارههایی که دارای دکمههای ویژهٔ پیش و پس هستند، این کلید "
-"تنظیم میکند که کدام دکمه برای دستور «بازگشت» در مرورگر عمل کند. مقادیر ممکنه، "
-"در دامنهٔ بین ۶ و ۱۴ هستند."
+"برای کاربران با موشیهایی که دارای دکمههای «جلو» و «بازگشت» هستند، این کلید "
+"تنظیم میکند که در صورت فشردن هر کلید داخل پنجرهٔ مرورگر، چه اقدامی صورت بگیرد."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
@@ -428,14 +431,14 @@ msgid ""
"set which button activates the “Back” command in a browser window. Possible "
"values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"برای کاربران با موشیهایی که دارای دکمههای ویژهی «Forward» و «Back» هستند، این "
-"کلید تنظیم میکند که کدام دکمه برای دستور «Back» در مرورگر عمل کند. مقادیر ممکنه "
-"در دامنهی بین ۶ و ۱۴هستند."
+"برای کاربران با موشیهایی که دارای دکمههای «جلو» و «بازگشت» هستند، این کلید "
+"تنظیم میکند که کدام دکمه برای دستور «بازگشت» در مرورگر عمل کند. مقادیر ممکنه در "
+"دامنهٔ بین ۶ و ۱۴هستند."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-msgstr "دکمهی موشی برای فعال کردن دستور «Forward» در پنجرهی مرورگر"
+msgstr "دکمهٔ موشی برای فعال کردن دستور «جلو» در پنجرهی مرورگر"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
@@ -444,9 +447,9 @@ msgid ""
"set which button activates the “Forward” command in a browser window. Possible "
"values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"برای کاربران با موشیهایی که دارای دکمههای ویژهی «Forward» و «Back» هستند، این "
-"کلید تنظیم میکند که کدام دکمه برای دستور «Forward» در مرورگر عمل کند. مقادیر "
-"ممکنه در دامنهی بین ۶ و ۱۴هستند."
+"برای کاربران با موشیهایی که دارای دکمههای ویژهٔ «جلو» و «بازگشت» هستند، این کلید "
+"تنظیم میکند که کدام دکمه برای دستور «جلو» در مرورگر عمل کند. مقادیر ممکنه در "
+"دامنهٔ بین ۶ و ۱۴هستند."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
@@ -518,7 +521,7 @@ msgstr ""
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "یک پرچم برای فعالسازی ردیفهای کوچک برای فهرست نشانهگذاریها"
+msgstr "یک پرچم برای فعالسازی ردیفهای کوچک برای فهرست نشانکها"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
@@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "توضیحات آرگومانها:"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:213
msgid "a folder path or a key path"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر یک پوشه یا مسیر یک کلید"
#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:215
@@ -1209,6 +1212,7 @@ msgstr "حالت خروج"
#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not
applied until validation
#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+#, fuzzy
msgid "Enter delay mode"
msgstr "ورود حالت تاخیر"
@@ -1482,6 +1486,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
#: editor/help-overlay.ui:239
+#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "تنظیم به پیشگزیده"
@@ -1965,18 +1970,20 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
#: editor/pathentry.ui:66
+#, fuzzy
msgid "Close search"
-msgstr "جستجوی نزدیک"
+msgstr "جستوجوی نزدیک"
#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small
windows
#: editor/pathentry.ui:68
+#, fuzzy
msgid "Close search results"
-msgstr "نتایج جستجوی نزدیک"
+msgstr "نتایج جستوجوی نزدیک"
#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large
windows
#: editor/pathentry.ui:92
msgid "Refresh search results"
-msgstr "دوبارهسازی نتایج جستجو"
+msgstr "تازهسازی نتایج جستوجو"
#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
@@ -2106,13 +2113,15 @@ msgstr "مقدار دلخواه"
#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing
its use
#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing
the key use
#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+#, fuzzy
msgid "No summary provided"
msgstr "هیچ خلاصهای ارائه نشد"
#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description
describing deeply its use
#: editor/registry-info.vala:212
+#, fuzzy
msgid "No description provided"
-msgstr "توضیحات پشتیبانی نمیشود"
+msgstr "هیچ توضیحاتی ارائه نشد"
#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
#: editor/registry-info.vala:249
@@ -2231,6 +2240,7 @@ msgstr "اقدامات دیگر"
#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current
design)
#: editor/registry-search.vala:26
+#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "بدون منطبق"
@@ -2292,6 +2302,7 @@ msgstr ""
#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by
the GSettings functions)
#: editor/setting-object.vala:417
+#, fuzzy
msgid "DConf backend"
msgstr "بکاند dconf"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]