[nautilus] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Korean translation
- Date: Sat, 4 Sep 2021 14:53:53 +0000 (UTC)
commit acb5779ad810cfcbbe715ffd3e6d46d3fb60537b
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 4 14:53:50 2021 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 1217 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 624 insertions(+), 593 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 43533fe3b..c249d609c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-07 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 01:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-13 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 00:22+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "프로그램 실행"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:101
-#: src/nautilus-window.c:2944
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: src/nautilus-window.c:2844
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "파ì¼"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "그놈 프로ì 트"
msgid "Tile View"
msgstr "ê²©ìž ë³´ê¸°"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
msgid "List View"
msgstr "ëª©ë¡ ë³´ê¸°"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Search"
msgstr "검색"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "다른 위치"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "찾아보기 ì°½ì—ì„œ 새 íƒì´ 열릴 위치"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to “after-current-tabâ€, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “endâ€, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
"“after-current-tabâ€ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •í•˜ë©´, 새 íƒì´ 현재 íƒ ë’¤ì— ë“¤ì–´ê°‘ë‹ˆë‹¤. “endâ€ë¡œ 설"
"ì •í•˜ë©´, 새 íƒì€ íƒ ëª©ë¡ì˜ 맨 ë’¤ì— ë“¤ì–´ê°‘ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "경로 표시줄 ëŒ€ì‹ ì— ìœ„ì¹˜ í‘œì‹œì¤„ì„ í•ìƒ ì”니다"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´ 노틸러스 찾아보기 ì°½ì€ í•ìƒ 위치 ë„구 모ìŒì— 경로 표시줄 대"
"ì‹ ìž…ë ¥ í•ëª©ì„ 사용하ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "재귀 ê²€ìƒ‰ì„ ìˆ˜í–‰í• ìœ„ì¹˜"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-onlyâ€, “alwaysâ€, “neverâ€."
@@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
"노틸러스가 하위 í´ë”ì— ëŒ€í•´ ê²€ìƒ‰í• ìœ„ì¹˜. 가능한 ê°’ì€: “local-onlyâ€, "
"“alwaysâ€, “neverâ€."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "ìµœê·¼ì— ì‚¬ìš©í–ˆê±°ë‚˜ ìµœê·¼ì— ìˆ˜ì •í•œ ì‹œê°ìœ¼ë¡œ ê²€ìƒ‰ì„ í•„í„°ë§"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "ìµœê·¼ì— ì‚¬ìš©í–ˆê±°ë‚˜ ìµœê·¼ì— ìˆ˜ì •í•œ ì‹œê°ìœ¼ë¡œ ê²€ìƒ‰ì„ í•„í„°ë§í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ëŠ” 컨í…스트 메뉴 í•ëª©ì„ í‘œì‹œí• ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -170,14 +170,14 @@ msgstr ""
"참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´, 노틸러스ì—ì„œ íœ´ì§€í†µì„ ê±´ë„ˆë›°ê³ ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ëŠ” 컨í…스트 ë©”"
"뉴 í•ëª©ì„ 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"복사했거나 ì„ íƒí•œ 파ì¼ì—ì„œ ë§í¬ë¥¼ 만드는 컨í…스트 메뉴 í•ëª© í‘œì‹œí• ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´, 노틸러스ì—ì„œ 복사했거나 ì„ íƒí•œ 파ì¼ì—ì„œ ë§í¬ë¥¼ 만드는 컨í…스"
"트 메뉴 í•ëª©ì„ 표시합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ì–¸ì œ ë””ë ‰í† ë¦¬ ì•ˆì— í•ëª©ì˜ 개수를 보여줄지"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always†then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"ì‹œìŠ¤í…œì˜ ê²½ìš°ì—만 í•ëª© 개수를 표시합니다. “neverâ€ì´ë©´ í•ëª© 개수를 세어 보지 "
"않습니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파ì¼ì„ 실행하거나 ì—´ ë•Œ 쓰는 누르기 방법"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Possible values are “single†to launch files on a single click, or “double†"
"to launch them on a double click."
@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
"가능한 값으로, “singleâ€ì€ í•œ 번 누르면 파ì¼ì„ ì‹¤í–‰í•˜ê³ , “doubleâ€ì€ ë‘ ë²ˆ 눌러"
"야 실행합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "ì•Œ 수 없는 MIME 형ì‹ì— 대해 패키지 설치 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 MIME 형ì‹ì„ ì—´ë©´ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 있는 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì°¾ì•„ë³¼ 수 있ë„ë¡ íŒ¨í‚¤"
"지 설치 ì°½ì„ í‘œì‹œí• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "노틸러스 찾아보기 ì°½ì—ì„œ 추가 마우스 단추 ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 사용"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"For users with mice that have “Forward†and “Back†buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"â€œì•žìœ¼ë¡œâ€ ë° â€œë’¤ë¡œâ€ ë‹¨ì¶”ê°€ 있는 마우스 사용ìžì˜ 경우, ì´ í‚¤ì— ë”°ë¼ ì´ ë‹¨ì¶”ë¥¼ "
"ëˆŒë €ì„ ë•Œ 노틸러스ì—ì„œ 해당 ë™ìž‘ì„ í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Mouse button to activate the “Forward†command in browser window"
msgstr "찾아보기 ì°½ì—ì„œ â€œì•žìœ¼ë¡œâ€ ëª…ë ¹ì´ ë™ìž‘í• ë§ˆìš°ìŠ¤ 단추."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Forward†command in a browser window. "
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"â€œì•žìœ¼ë¡œâ€ ë° â€œë’¤ë¡œâ€ ë‹¨ì¶”ê°€ 있는 마우스 사용ìžì˜ 경우, ì´ í‚¤ëŠ” â€œì•žìœ¼ë¡œâ€ ëª…ë ¹ì´ "
"ë™ìž‘하는 단추를 ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 가능한 ê°’ì€ 6ì—ì„œ 14 사ì´ìž…니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid "Mouse button to activate the “Back†command in browser window"
msgstr "찾아보기 ì°½ì—ì„œ â€œë’¤ë¡œâ€ ëª…ë ¹ì´ ë™ìž‘í• ë§ˆìš°ìŠ¤ 단추."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Back†command in a browser window. "
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr ""
"â€œì•žìœ¼ë¡œâ€ ë° â€œë’¤ë¡œâ€ ë‹¨ì¶”ê°€ 있는 마우스 사용ìžì˜ 경우, ì´ í‚¤ëŠ” â€œë’¤ë¡œâ€ ëª…ë ¹ì´ ë™"
"작하는 단추를 ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 가능한 ê°’ì€ 6ì—ì„œ 14 사ì´ìž…니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "파ì¼ì˜ ì¸ë„¤ì¼ì„ 보여줄 ë•Œ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always†"
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì— ìžˆëŠ” 파ì¼ë§Œ ì¸ë„¤ì¼ë¡œ 표시합니다. “neverâ€ì´ë©´ ì¼ë°˜ì ì¸ ì•„ì´ì½˜ì„ "
"사용합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ì¸ë„¤ì¼ì„ 만들 ê·¸ë¦¼ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"ì ì€ í° ê·¸ë¦¼ì„ ì¸ë„¤ì¼ë¡œ 만들면 ì‹œê°„ì´ ë§Žì´ ê±¸ë¦¬ê³ ë©”ëª¨ë¦¬ë¥¼ ë§Žì´ ì“°ê¸° 때문입니"
"다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Default sort order"
msgstr "기본 ì •ë ¬ 순서"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“nameâ€, “sizeâ€, “typeâ€, “mtimeâ€, “atime†and “starredâ€."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"ì•„ì´ì½˜ ë·°ì—ì„œ ê° í•ëª©ì˜ 기본 ì •ë ¬ 순서. 가능한 ê°’ì€ â€œnameâ€, “sizeâ€, “typeâ€, "
"“mtimeâ€, “atimeâ€, “starredâ€ìž…니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ ì •ë ¬ 순서 거꾸로"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a†to “zâ€, they will "
@@ -321,24 +321,21 @@ msgstr ""
"í„° “z†순서로 ì •ë ¬í•˜ëŠ” 게 ì•„ë‹ˆë¼ â€œzâ€ì—ì„œ “a†순서로 ì •ë ¬í•©ë‹ˆë‹¤. í¬ê¸° 순서대"
"ë¡œ ì •ë ¬í•˜ë©´ 오름차 ìˆœì´ ì•„ë‹ˆë¼ ë‚´ë¦¼ì°¨ 순으로 ì •ë ¬í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid "Default folder viewer"
msgstr "기본 í´ë” ë·°ì–´"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are “list-viewâ€, "
-"and “icon-viewâ€."
-msgstr ""
-"í´ë”를 ì—´ì—ˆì„ ë•Œ, ë”°ë¡œ íŠ¹ì • í´ë”ì— ëŒ€í•œ 뷰를 ì„ íƒí•˜ì§€ 않는 í•œ ì´ ë·°ì–´ë¥¼ 사용"
-"합니다. 가능한 ê°’ì€ â€œlist-viewâ€, “icon-viewâ€ìž…니다."
+"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
+"viewâ€, and “icon-viewâ€."
+msgstr "í´ë”를 ì—´ì—ˆì„ ë•Œ ì´ ë·°ì–´ë¥¼ 사용합니다. 가능한 ê°’ì€ â€œlist-viewâ€, “icon-viewâ€ìž…니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파ì¼ì„ ë³´ì—¬ 줄 것ì¸ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden†key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser†is now used instead."
@@ -346,22 +343,22 @@ msgstr ""
"ì´ í‚¤ëŠ” 사용하지 마ì‹ì‹œì˜¤. 무시ë©ë‹ˆë‹¤. ì´ì œ “org.gtk.Settings.FileChooserâ€ì˜ "
"“show-hidden†키를 ëŒ€ì‹ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "ê²€ìƒ‰í• ë•Œ ì‚¬ìš©í• ë·°ì–´"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "ê²€ìƒ‰í• ë•Œ 노틸러스가 여기서 ì„¤ì •í•œ ì¢…ë¥˜ì˜ ë·°ì–´ë¡œ ì „í™˜í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "ëŒì–´ 놓기 ë™ìž‘ì„ í•˜ë©´ ë– ìžˆëŠ” í´ë”를 ìžë™ìœ¼ë¡œ 열지 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -369,11 +366,11 @@ msgstr ""
"참으로 ì„¤ì •í• ê²½ìš°, ëŒì–´ 놓기 ë™ìž‘ì„ í•œ ë‹¤ìŒ ì¼ì • ì‹œê°„ì´ ì§€ë‚˜ë©´, ë– ìžˆëŠ” í´ë”"
"를 ìžë™ìœ¼ë¡œ 엽니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "새로운 실험ì ì¸ ë·° 사용"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -381,13 +378,13 @@ msgstr ""
"ìµœì‹ ì˜ GTK+ ìœ„ì ¯ì„ ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” 새로운 실험ì ì¸ ë·°ë¥¼ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. í”¼ë“œë°±ì„ ë°›"
"ê³ ì•žìœ¼ë¡œ 어떻게 í• ì§€ 다듬는 ìš©ë„."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "새 ì°½/íƒì„ ì—´ ë•Œ 기본값으로 본문 ê²€ìƒ‰ì„ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -396,19 +393,19 @@ msgstr ""
"참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´, ì´ë¦„ ì™¸ì— íŒŒì¼ì˜ ë‚´ìš©ê³¼ ì¼ì¹˜í•˜ëŠ”ì§€ë„ ì°¾ì•„ 봅니다. ì´ ê¸°ëŠ¥ì€ "
"ê¸°ë³¸ê°’ì„ í† ê¸€í•˜ëŠ” 것으로, ì–¸ì œë“ ì§€ 검색 íŒì—… ì°½ì—ì„œ ì§ì ‘ ì§€ì •í• ìˆ˜ 있습니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "파ì¼ì„ ì••ì¶•í• ë•Œ 기본 형ì‹"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "파ì¼ì„ ì••ì¶•í• ë•Œ ì´ í˜•ì‹ì„ 사용합니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ 표시가능 캡션 목ë¡"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “sizeâ€, "
@@ -418,15 +415,15 @@ msgstr ""
"ë”°ë¼ ë‹¤ë¦…ë‹ˆë‹¤. 가능한 ê°’ì€: “sizeâ€, “typeâ€, “date_modifiedâ€, “ownerâ€, "
"“groupâ€, “permissionsâ€, “mime_type†입니다."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 보기 확대/축소 단계 기본값"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "글줄임표 ì œí•œ"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -454,67 +451,67 @@ msgstr ""
"소 단계는 ì œí•œí•˜ì§€ 않기. 사용 가능한 확대/축소 단계는 다ìŒê³¼ 같습니다: "
"small, standard, large."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "ëª©ë¡ ë³´ê¸° 확대/축소 단계 기본값"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "ëª©ë¡ ë³´ê¸°ì—ì„œ í‘œì‹œí• ì—´"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Column order in list view"
msgstr "ëª©ë¡ ë³´ê¸°ì—ì„œ ì—´ 순서"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid "Use tree view"
msgstr "계층 구조 보기"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "ëª©ë¡ ë³´ê¸°ì—ì„œ 단순 ëª©ë¡ ëŒ€ì‹ ê³„ì¸µ 구조를 볼지 여부."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Initial size of the window"
msgstr "ì°½ì˜ ìµœì´ˆ í¬ê¸°"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "프로그램 ì°½ì˜ ìµœì´ˆ 너비와 높ì´ê°€ 들어 있는 튜플."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "찾아보기 ì°½ì„ ìµœëŒ€í™”í• ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "찾아보기 ì°½ì„ ê¸°ë³¸ìœ¼ë¡œ ìµœëŒ€í™”í• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장ìžë¦¬ ì°½ì˜ ë„ˆë¹„"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 가장ìžë¦¬ ì°½ì˜ ê¸°ë³¸ 너비."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 위치 í‘œì‹œì¤„ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´, 새로 ì—° ì°½ì— ìœ„ì¹˜ í‘œì‹œì¤„ì´ ë³´ìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 가장ìžë¦¬ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "참으로 ì„¤ì •í•˜ë©´, 새로 ì—° ì°½ì— ê°€ìž¥ìžë¦¬ ì°½ì´ ë³´ìž…ë‹ˆë‹¤."
@@ -528,13 +525,14 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:347
-#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559 src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: src/nautilus-properties-window.c:5297 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
+#: src/nautilus-file-operations.c:256 src/nautilus-files-view.c:1216
+#: src/nautilus-files-view.c:1788 src/nautilus-files-view.c:6104
+#: src/nautilus-files-view.c:6565 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
@@ -714,13 +712,13 @@ msgstr "해당 ì—†ìŒ"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:204
+#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "ë™ì˜ìƒ"
@@ -786,8 +784,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "ì±„ë„ ìˆ˜:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: src/nautilus-files-view.c:411 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "ì½ëŠ” 중…"
@@ -896,7 +894,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "그림 ì •ë³´ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì´ê¸° 실패했습니다"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7488
msgid "Image"
msgstr "그림"
@@ -913,11 +911,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "ë©”ì¼ë¡œ íŒŒì¼ ë³´ë‚´ê¸°â€¦"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ì´ëŸ°! ë”ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-application.c:186
+#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -928,7 +926,7 @@ msgstr ""
"으로 ì„¤ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:193
+#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -939,19 +937,19 @@ msgstr ""
"으로 ì„¤ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:608
+#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check는 다른 옵션과 ê°™ì´ ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:616
+#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ì˜µì…˜ì€ URI와 ê°™ì´ ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:625
+#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select ì˜µì…˜ì€ ì ì–´ë„ URI 1개와 ê°™ì´ ì‚¬ìš©í•´ì•¼ 합니다."
-#: src/nautilus-application.c:778
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -960,7 +958,7 @@ msgstr ""
"ë„움ë§ì„ ë³´ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:970
+#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s†is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -968,27 +966,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%sâ€ì€(는) 내부 í”„ë¡œí† ì½œìž…ë‹ˆë‹¤. ì´ ìœ„ì¹˜ë¥¼ ì§ì ‘ 여는 ë™ìž‘ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
-#: src/nautilus-application.c:1070
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ê³ ì† ìžê¸° 검사 수행."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "ì§€ì •ëœ URI를 ë³¼ ë•Œ 새 ì°½ì„ ë§Œë“니다"
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 마침."
-#: src/nautilus-application.c:1079
+#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "ìƒìœ„ í´ë”ì—ì„œ ì§€ì •í•œ URI를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-application.c:1080
+#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1147,7 +1145,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
msgid "Home"
msgstr "ë‚´ í´ë”"
@@ -1167,7 +1165,7 @@ msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "현재 ëª©ë¡ ì—´ì˜ ì„¤ì •ì„ ê¸°ë³¸ê°’ìœ¼ë¡œ 바꿉니다"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "ì´ë¦„"
@@ -1308,24 +1306,24 @@ msgstr "연관성"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "검색 연관성 순위입니다"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:74
msgid "Archive names cannot contain “/â€."
msgstr "압축 ì´ë¦„ì—는 “/â€ê°€ 들어갈 수 없습니다."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:79
msgid "An archive cannot be called “.â€."
msgstr "압축 ì´ë¦„ì€ â€œ.â€ì´ ë 수 없습니다."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:84
msgid "An archive cannot be called “..â€."
msgstr "압축 ì´ë¦„ì€ â€œ..â€ì´ ë 수 없습니다."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:89
msgid "Archive name is too long."
msgstr "압축 ì´ë¦„ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:95
msgid "Archives with “.†at the beginning of their name are hidden."
msgstr "압축 ì´ë¦„ì´ â€œ.â€ìœ¼ë¡œ 시작하면 파ì¼ì´ 숨겨집니다."
@@ -1335,20 +1333,20 @@ msgstr "압축 ì´ë¦„ì´ â€œ.â€ìœ¼ë¡œ 시작하면 파ì¼ì´ 숨겨집니다."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:794
+#: src/nautilus-dnd.c:796
msgid "_Move Here"
msgstr "여기로 옮기기(_M)"
-#: src/nautilus-dnd.c:799
+#: src/nautilus-dnd.c:801
msgid "_Copy Here"
msgstr "여기로 복사(_C)"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:806
msgid "_Link Here"
msgstr "ì—¬ê¸°ì— ë§í¬ 만들기(_L)"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8415
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8425
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:242
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "í•ëª©ì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다."
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì˜ ì´ë¦„ì„ â€œ%sâ€(으)ë¡œ 바꾸는 중입니다."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ì´ íŒŒì¼ì€ ë§ˆìš´íŠ¸í• ìˆ˜ 없습니다"
@@ -1469,7 +1467,7 @@ msgstr "ì´ íŒŒì¼ì€ 마운트 í•´ì œí• ìˆ˜ 없습니다"
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ì´ íŒŒì¼ì€ 뺄 수 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
+#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ì´ íŒŒì¼ì€ ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다"
@@ -1492,62 +1490,62 @@ msgstr "맨 위 파ì¼ì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다"
msgid "File not found"
msgstr "파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "별표"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5531
+#: src/nautilus-file.c:5533
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5538
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5547
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ì–´ì œ"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5554
+#: src/nautilus-file.c:5556
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "ì–´ì œ %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5561
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ì–´ì œ %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "(%a)"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5582
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "(%a) %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5600
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-eì¼"
@@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "%b %-eì¼"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5610
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-eì¼ %H:%M"
@@ -1563,14 +1561,14 @@ msgstr "%b %-eì¼ %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5618
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-eì¼ %p %l:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Yë…„ %b %-eì¼"
@@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "%Yë…„ %b %-eì¼"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Yë…„ %b %-eì¼ %H:%M"
@@ -1586,139 +1584,139 @@ msgstr "%Yë…„ %b %-eì¼ %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Yë…„ %b %-eì¼ %p %l:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5659
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6083
+#: src/nautilus-file.c:6085
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ì ‘ê·¼ ê¶Œí•œì„ ì„¤ì •í•˜ë„ë¡ í—ˆìš©ë˜ì§€ 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6406
+#: src/nautilus-file.c:6408
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ì†Œìœ ìžë¥¼ ì„¤ì •í•˜ë„ë¡ í—ˆìš©ë˜ì§€ 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6425
+#: src/nautilus-file.c:6427
#, c-format
msgid "Specified owner “%s†doesn’t exist"
msgstr "ì§€ì •í•œ ì†Œìœ ìž â€œ%sâ€ì´(ê°€) 없습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6710
+#: src/nautilus-file.c:6712
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì„¤ì •í•˜ë„ë¡ í—ˆìš©ë˜ì§€ 않았습니다"
-#: src/nautilus-file.c:6729
+#: src/nautilus-file.c:6731
#, c-format
msgid "Specified group “%s†doesn’t exist"
msgstr "ì§€ì •í•œ 그룹 “%sâ€ì´(ê°€) 없습니다"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6871
+#: src/nautilus-file.c:6873
msgid "Me"
msgstr "나"
-#: src/nautilus-file.c:6903
+#: src/nautilus-file.c:6905
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "í•ëª© %'uê°œ"
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6906
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "í´ë” %'uê°œ"
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6907
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'uê°œ"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7394
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "? bytes"
msgstr "? ë°”ì´íŠ¸"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7408
msgid "? items"
msgstr "? í•ëª©"
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
+#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277
msgid "unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Archive"
msgstr "압축"
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Markup"
msgstr "마í¬ì—…"
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
msgid "Text"
msgstr "글ìž"
-#: src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Contacts"
msgstr "ì—°ë½ì²˜"
-#: src/nautilus-file.c:7494
+#: src/nautilus-file.c:7496
msgid "Calendar"
msgstr "ë‹¬ë ¥"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7497
msgid "Document"
msgstr "문서"
-#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "발표 ìžë£Œ"
-#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "표"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7526
msgid "Other"
msgstr "기타"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7554
msgid "Binary"
msgstr "ì´ì§„파ì¼"
-#: src/nautilus-file.c:7557
+#: src/nautilus-file.c:7559
msgid "Folder"
msgstr "í´ë”"
-#: src/nautilus-file.c:7596
+#: src/nautilus-file.c:7598
msgid "Link"
msgstr "ì—°ê²°"
@@ -1727,39 +1725,39 @@ msgstr "ì—°ê²°"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sì— ë§í¬"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
msgid "Link (broken)"
msgstr "ë§í¬(깨ì§)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "대ìƒì˜ 새 ì´ë¦„ ì„ íƒ(_S)"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:339
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "ëª¨ë“ íŒŒì¼ê³¼ í´ë”ì— ì´ ëª…ë ¹ ì ìš©"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:350 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:257
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:354
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
msgid "Re_name"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_N)"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
msgid "Re_place"
msgstr "바꾸기(_P)"
@@ -1797,66 +1795,66 @@ msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ í´ë”ê°€ ì´ë¯¸ 있습니다."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ íŒŒì¼ì´ ì´ë¯¸ 있습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:257
+#: src/nautilus-file-operations.c:258
msgid "S_kip All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë¬´ì‹œ(_K)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
msgid "_Retry"
msgstr "다시 ì‹œë„(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "_Delete"
msgstr "ì‚ì œ(_D)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "Delete _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ì‚ì œ(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:262
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "Replace _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "Merge _All"
msgstr "ëª¨ë‘ í•©ì¹˜ê¸°(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "ê·¸ëž˜ë„ ë³µì‚¬(_A)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:267 src/nautilus-file-operations.c:3013
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:366
+#: src/nautilus-file-operations.c:367
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'dì´ˆ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-operations.c:373 src/nautilus-file-operations.c:385
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d분"
-#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-operations.c:384 src/nautilus-file-operations.c:392
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d시간"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%sì— ë˜ë‹¤ë¥¸ ë§í¬"
@@ -1865,25 +1863,25 @@ msgstr "%sì— ë˜ë‹¤ë¥¸ ë§í¬"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-operations.c:515
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$sì— %1$'d번째 ë§í¬"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:522
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$sì— %1$'d번째 ë§í¬"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:528
+#: src/nautilus-file-operations.c:529
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$sì— %1$'d번째 ë§í¬"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-operations.c:536
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$sì— %1$'d번째 ë§í¬"
@@ -1893,12 +1891,12 @@ msgstr "%2$sì— %1$'d번째 ë§í¬"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:588
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
msgid " (another copy)"
msgstr " (ë˜ ë‹¤ë¥¸ 사본)"
@@ -1906,34 +1904,34 @@ msgstr " (ë˜ ë‹¤ë¥¸ 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594
-#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:607
msgid "th copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:600
msgid "st copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
msgid "nd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:603
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
msgid "rd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:620
+#: src/nautilus-file-operations.c:621
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (사본)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:622
+#: src/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ë˜ ë‹¤ë¥¸ 사본)%s"
@@ -1942,8 +1940,8 @@ msgstr "%s (ë˜ ë‹¤ë¥¸ 사본)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
-#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:626 src/nautilus-file-operations.c:628
+#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
@@ -1953,40 +1951,40 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:637
+#: src/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:639
+#: src/nautilus-file-operations.c:640
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d번째 사본)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:756
+#: src/nautilus-file-operations.c:757
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:766
+#: src/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-operations.c:1658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s†from the trash?"
msgstr "휴지통ì—ì„œ “%sâ€ì„(를) ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1662
+#: src/nautilus-file-operations.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1996,47 +1994,47 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "ì •ë§ë¡œ 휴지통ì—ì„œ ì„ íƒí•œ í•ëª© %'d개를 ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
+#: src/nautilus-file-operations.c:1673 src/nautilus-file-operations.c:1736
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "íœ´ì§€í†µì„ ë¹„ìš°ë©´ í•ëª©ì„ ì™„ì „ížˆ 지우게 ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1688
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "íœ´ì§€í†µì˜ ëª¨ë“ í•ëª©ì„ ë¹„ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1692
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "íœ´ì§€í†µì˜ ëª¨ë“ í•ëª©ì„ ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1721
+#: src/nautilus-file-operations.c:1722
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s�"
msgstr "ì •ë§ë¡œ “%sâ€ì„(를) ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+#: src/nautilus-file-operations.c:1727
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ì •ë§ë¡œ ì„ íƒí•œ í•ëª© %'d개를 ì™„ì „ížˆ ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1787
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788
#, c-format
msgid "Deleted “%sâ€"
msgstr "“%s†ì‚ì œí•¨"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1792
#, c-format
msgid "Deleting “%sâ€"
msgstr "“%s†ì‚ì œì¤‘"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1802
+#: src/nautilus-file-operations.c:1803
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ ì‚ì œí•¨"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1808
+#: src/nautilus-file-operations.c:1809
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2044,12 +2042,12 @@ msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ ì‚ì œì¤‘"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
-#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
-#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
-#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8799
-#: src/nautilus-file-operations.c:8867
+#: src/nautilus-file-operations.c:1837 src/nautilus-file-operations.c:1845
+#: src/nautilus-file-operations.c:1885 src/nautilus-file-operations.c:2228
+#: src/nautilus-file-operations.c:2236 src/nautilus-file-operations.c:2276
+#: src/nautilus-file-operations.c:4158 src/nautilus-file-operations.c:4166
+#: src/nautilus-file-operations.c:4237 src/nautilus-file-operations.c:8840
+#: src/nautilus-file-operations.c:8908
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2059,97 +2057,97 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
+#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:2255
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s 남ìŒ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:1868 src/nautilus-file-operations.c:2258
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(íŒŒì¼ %dê°œ/ì´ˆ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:2027 src/nautilus-file-operations.c:3336
msgid "Error while deleting."
msgstr "ì‚ì œí•˜ëŠ” 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2037
+#: src/nautilus-file-operations.c:2038
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%sâ€."
msgstr "“%s†í´ë”를 ì‚ì œí•˜ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2041
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%sâ€."
msgstr "“%s†í´ë”를 ì‚ì œí•˜ëŠ” ë° í•„ìš”í•œ ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2048
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%sâ€."
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì‚ì œí•˜ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2051
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%sâ€."
msgstr "“%s†파ì¼ì„ ì‚ì œí•˜ëŠ” ë° í•„ìš”í•œ ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-operations.c:2178
#, c-format
msgid "Trashing “%sâ€"
msgstr "“%s†휴지통 버리는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2181
+#: src/nautilus-file-operations.c:2182
#, c-format
msgid "Trashed “%sâ€"
msgstr "“%s†휴지통 버림"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:2193
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ 휴지통 버리는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2198
+#: src/nautilus-file-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ 휴지통 버림"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-operations.c:2348
#, c-format
msgid "“%s†can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s†휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2359
+#: src/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "ì›ê²© ìœ„ì¹˜ì— ëŒ€í•´ 휴지통으로 í•ëª©ì„ 보내는 ê²ƒì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2656
+#: src/nautilus-file-operations.c:2657
msgid "Trashing Files"
msgstr "파ì¼ì„ íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ëŠ” 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2660
+#: src/nautilus-file-operations.c:2661
msgid "Deleting Files"
msgstr "íŒŒì¼ ì‚ì œí•˜ëŠ” 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2817
+#: src/nautilus-file-operations.c:2818
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%sì„(를) 꺼낼 수 ì—†ìŒ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2823
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%sì˜ ë§ˆìš´íŠ¸ë¥¼ í•´ì œí• ìˆ˜ ì—†ìŒ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "마운트를 í•´ì œí•˜ê¸° ì „ì— íœ´ì§€í†µì„ ë¹„ìš°ê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3004
+#: src/nautilus-file-operations.c:3005
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2157,196 +2155,196 @@ msgstr ""
"ì´ ë³¼ë¥¨ì—ì„œ 빈 ê³µê°„ì„ í™•ë³´í•˜ë ¤ë©´ íœ´ì§€í†µì„ ë¹„ì›Œì•¼ 합니다. íœ´ì§€í†µì˜ ëª¨ë“ í•ëª©"
"ì€ ì™„ì „ížˆ 사ë¼ì§€ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3010
+#: src/nautilus-file-operations.c:3011
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3153 src/nautilus-files-view.c:6926
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì— ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3238
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ(%s) 복사 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3250
+#: src/nautilus-file-operations.c:3251
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ(%s) 옮길 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3264
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ(%s) ì‚ì œ 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3274
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦´ 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ 압축 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
-#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5313
+#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:4761
+#: src/nautilus-file-operations.c:4953 src/nautilus-file-operations.c:5035
+#: src/nautilus-file-operations.c:5318
msgid "Error while copying."
msgstr "복사 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
+#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:4949
+#: src/nautilus-file-operations.c:5031 src/nautilus-file-operations.c:5314
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3341
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "íœ´ì§€í†µì— íŒŒì¼ì„ 버리는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346
msgid "Error while compressing files."
msgstr "파ì¼ì„ 압축하는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ì½ì„ ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†í´ë” ì•ˆì˜ íŒŒì¼ì„ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:3444 src/nautilus-file-operations.c:4965
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
msgstr "“%s†í´ë”ì˜ íŒŒì¼ì— 대한 ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
+#: src/nautilus-file-operations.c:3499
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "ì½ì„ ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†í´ë”를 ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:3505 src/nautilus-file-operations.c:5047
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "“%s†í´ë”를 ì½ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3615
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "ì½ì„ ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†파ì¼ì„ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3620
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì— 대한 ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
+#: src/nautilus-file-operations.c:3742 src/nautilus-file-operations.c:3804
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851 src/nautilus-file-operations.c:3895
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "“%sâ€(으)ë¡œ 복사중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742
+#: src/nautilus-file-operations.c:3747
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "ëŒ€ìƒ í´ë”ì— ì ‘ê·¼í• ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "대ìƒì— 대한 ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3805
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "대ìƒì´ í´ë”ê°€ 아닙니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3847
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "대ìƒì— ë‚¨ì€ ê³µê°„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. ê³µê°„ì„ í™•ë³´í•˜ë ¤ë©´ 파ì¼ì„ 지워보ì‹ì‹œì˜¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3856
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "대ìƒì— ë³µì‚¬í•˜ë ¤ë©´ %sì— ë” ë§Žì€ ê³µê°„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:3896
msgid "The destination is read-only."
msgstr "대ìƒì´ ì½ê¸° ì „ìš©ìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3973
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€(으)ë¡œ ì´ë™ì¤‘"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3972
+#: src/nautilus-file-operations.c:3977
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€(으)ë¡œ ì´ë™í•¨"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979
+#: src/nautilus-file-operations.c:3984
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€(으)ë¡œ 복사중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3983
+#: src/nautilus-file-operations.c:3988
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€(으)ë¡œ 복사함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4022
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ ë³µì œì¤‘"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4026
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ ë³µì œí•¨"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4040
+#: src/nautilus-file-operations.c:4045
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€(으)ë¡œ 옮기는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€(으)ë¡œ 복사 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4070
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€(으)ë¡œ 옮김"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4076
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€(으)ë¡œ 복사함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€ì—ì„œ ë³µì œ 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4104
+#: src/nautilus-file-operations.c:4109
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2359,9 +2357,9 @@ msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€ì—ì„œ ë³µì œí•¨"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8536
-#: src/nautilus-file-operations.c:8794 src/nautilus-file-operations.c:8837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4148 src/nautilus-file-operations.c:4208
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279 src/nautilus-file-operations.c:8576
+#: src/nautilus-file-operations.c:8835 src/nautilus-file-operations.c:8878
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2384,8 +2382,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8826
+#: src/nautilus-file-operations.c:4192 src/nautilus-file-operations.c:8297
+#: src/nautilus-file-operations.c:8867
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2396,13 +2394,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s ë‚¨ìŒ (%s/ì´ˆ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8856
+#: src/nautilus-file-operations.c:4226 src/nautilus-file-operations.c:8897
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s ë‚¨ìŒ (%s/ì´ˆ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4767
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2411,322 +2409,324 @@ msgstr ""
"ëŒ€ìƒ ì•ˆì— í´ë”를 만들 수 있는 ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†í´ë”를 ë³µì‚¬í• ìˆ˜ 없습니"
"다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "“%s†í´ë”를 만드는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4955
+#: src/nautilus-file-operations.c:4960
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "ë³¼ ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†í´ë” ë‚´ì˜ íŒŒì¼ì„ ë³µì‚¬í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4971
+#: src/nautilus-file-operations.c:4976
msgid "_Skip files"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5037
+#: src/nautilus-file-operations.c:5042
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "ì½ì„ ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— â€œ%s†í´ë”를 ë³µì‚¬í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
-#: src/nautilus-file-operations.c:6428
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5732
+#: src/nautilus-file-operations.c:6433
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì„(를) ì´ë™í•˜ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5103
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ì›ë³¸ í´ë”를 지울 수 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:5320
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "ì›ë³¸ì— 대한 ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
+#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "í´ë”를 ê·¸ í´ë”ë¡œ 옮길 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "í´ë”를 ê·¸ í´ë”ë¡œ ë³µì‚¬í• ìˆ˜ëŠ” 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
+#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ëŒ€ìƒ í´ë”ê°€ ì›ë³¸ í´ë” ì•ˆì— ë“¤ì–´ 있습니다."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5459
+#: src/nautilus-file-operations.c:5464
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "파ì¼ì„ ê·¸ íŒŒì¼ ìœ„ì— ì˜®ê¸¸ 수는 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5460
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파ì¼ì„ ê·¸ íŒŒì¼ ìœ„ì— ë³µì‚¬í• ìˆ˜ëŠ” 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5461
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "ëŒ€ìƒ íŒŒì¼ì´ ì›ë³¸ 파ì¼ì„ ë®ì–´ 쓰게 ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5736 src/nautilus-file-operations.c:5824
#, c-format
msgid "Error while copying “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì„(를) 복사하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5734
+#: src/nautilus-file-operations.c:5739
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s ì•ˆì— ê°™ì€ ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ ê¸°ì¡´ì˜ íŒŒì¼ì„ ì œê±°í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5821
+#: src/nautilus-file-operations.c:5826
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "파ì¼ì„ %s(으)ë¡œ 복사하는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6011
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
msgid "Copying Files"
msgstr "íŒŒì¼ ë³µì‚¬í•˜ëŠ” 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6131
+#: src/nautilus-file-operations.c:6136
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€(으)ë¡œ 옮길 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6135
+#: src/nautilus-file-operations.c:6140
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ 옮길 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6430
+#: src/nautilus-file-operations.c:6435
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "파ì¼ì„ %s(으)ë¡œ 옮기는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:6683
msgid "Moving Files"
msgstr "íŒŒì¼ ì˜®ê¸°ëŠ” 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6784
+#: src/nautilus-file-operations.c:6789
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì˜ ë§í¬ë¥¼ 만드는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6788
+#: src/nautilus-file-operations.c:6793
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œì˜ ë§í¬ 만드는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6938
+#: src/nautilus-file-operations.c:6943
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s(으)ë¡œì˜ ë§í¬ë¥¼ 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6942
+#: src/nautilus-file-operations.c:6947
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "ì‹¬ë³¼ë¦ ë§í¬ëŠ” 로컬 파ì¼ë§Œ 지ì›í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6952
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "대ìƒì´ ì‹¬ë³¼ë¦ ë§í¬ë¥¼ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6955
+#: src/nautilus-file-operations.c:6960
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%sì— ì‹¬ë³¼ë¦ ë§í¬ë¥¼ 만드는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7285
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
msgid "Setting permissions"
msgstr "ê¶Œí•œì„ ì„¤ì •í•˜ëŠ” 중"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7564
+#: src/nautilus-file-operations.c:7569
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ì´ë¦„ 없는 í´ë”"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7579
+#: src/nautilus-file-operations.c:7584
msgid "Untitled Document"
msgstr "ì´ë¦„ 없는 문서"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7862
+#: src/nautilus-file-operations.c:7867
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7872
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s 파ì¼ì„ 만드는 중 오류."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7871
+#: src/nautilus-file-operations.c:7876
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s ì•ˆì— ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ 만드는 ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8151
msgid "Emptying Trash"
msgstr "휴지통 비우는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:8193
msgid "Verifying destination"
msgstr "ëŒ€ìƒ í™•ì¸ ì¤‘"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8237
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "“%s†압축 푸는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8486
+#: src/nautilus-file-operations.c:8341 src/nautilus-file-operations.c:8526
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "“%s†압축 푸는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8340
+#: src/nautilus-file-operations.c:8345
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ ì••ì¶•ì„ í‘¸ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8412
+#: src/nautilus-file-operations.c:8422
msgid "Password Required"
msgstr "암호 필요"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8416
+#: src/nautilus-file-operations.c:8426
msgid "Extract"
msgstr "풀기"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8428
+#: src/nautilus-file-operations.c:8438
#, c-format
msgid "“%s†is password-protected."
msgstr "“%sâ€ì€(는) 암호가 ê±¸ë ¤ 있습니다."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438
+#: src/nautilus-file-operations.c:8448
msgid "Enter password…"
msgstr "암호 ìž…ë ¥â€¦"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8489
+#: src/nautilus-file-operations.c:8529
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s 파ì¼ì„ í’€ 빈 ê³µê°„ì´ ë¶€ì¡±í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8519
+#: src/nautilus-file-operations.c:8559
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ ì••ì¶•ì„ â€œ%sâ€ì— 풀기"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8525
+#: src/nautilus-file-operations.c:8565
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ ì••ì¶•ì„ â€œ%sâ€ì— 풀기"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8599
msgid "Preparing to extract"
msgstr "압축 풀 준비 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8691
+#: src/nautilus-file-operations.c:8731
msgid "Extracting Files"
msgstr "íŒŒì¼ ì••ì¶• 푸는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8750
+#: src/nautilus-file-operations.c:8791
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€ì— 압축하는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8756
+#: src/nautilus-file-operations.c:8797
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€ì— 압축하는 중"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8904
+#: src/nautilus-file-operations.c:8945
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€ì— 압축하는 중 오류"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8910
+#: src/nautilus-file-operations.c:8951
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'d개를 “%sâ€ì— 압축하는 중 오류"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8920
+#: src/nautilus-file-operations.c:8961
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "파ì¼ì„ 압축하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8986
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) “%sâ€ì— 압축함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8951
+#: src/nautilus-file-operations.c:8992
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %'dê°œ “%sâ€ì— 압축함"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9043
+#: src/nautilus-file-operations.c:9087
msgid "Compressing Files"
msgstr "íŒŒì¼ ì••ì¶•í•˜ëŠ” 중"
-#: src/nautilus-files-view.c:405
+#: src/nautilus-files-view.c:411
msgid "Searching…"
msgstr "검색하는 중…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:831
+#: src/nautilus-files-view.c:1204 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ì •ë§ë¡œ ëª¨ë“ íŒŒì¼ì„ ì—¬ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1207
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "íƒ %'d개를 ê°ê° 엽니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:1206
+#: src/nautilus-files-view.c:1212
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "ì°½ %'d개를 ê°ê° 엽니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284
-#: src/nautilus-mime-actions.c:843 src/nautilus-mime-actions.c:1029
+#: src/nautilus-files-view.c:1216 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673
msgid "_OK"
msgstr "확ì¸(_O)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
+#: src/nautilus-files-view.c:1785
msgid "Select Items Matching"
msgstr "해당하는 í•ëª© ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6497
+#: src/nautilus-files-view.c:1790 src/nautilus-files-view.c:6105
+#: src/nautilus-files-view.c:6566
msgid "_Select"
msgstr "ì„ íƒ(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1798
msgid "_Pattern:"
msgstr "패턴(_P):"
-#: src/nautilus-files-view.c:1779
+#: src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Examples: "
msgstr "ì˜ˆì œ: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2800
msgid "Could not paste files"
msgstr "파ì¼ì„ ë¶™ì—¬ë„£ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2801
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ì— íŒŒì¼ì„ 붙여 ë„£ì„ ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-files-view.c:2917
+#: src/nautilus-files-view.c:2965
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2734,38 +2734,38 @@ msgstr ""
"노틸러스 3.6ì€ ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì˜¤ëž˜ëœ ê²ƒìœ¼ë¡œ 간주하여 ì´ ì„¤ì •ì„ ~/.local/share/"
"nautilus 위치로 ì˜®ê¸°ë ¤ê³ ì‹œë„했습니다."
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3467 src/nautilus-files-view.c:3514
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "“%sâ€ì„(를) ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "í´ë” %'d개를 ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(í•ëª© %'dê°œ 들어 있ìŒ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3500
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(í•ëª© ì „ì²´ %'dê°œ 들어 있ìŒ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "í•ëª© %'d개를 ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3528
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr[0] "기타 í•ëª© %'d개를 ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3543
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2787,118 +2787,118 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3593
#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6092
msgid "Select Move Destination"
msgstr "옮기기 ëŒ€ìƒ ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6096
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "복사 ëŒ€ìƒ ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "압축 풀기 ëŒ€ìƒ ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6791
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
msgid "Wallpapers"
msgstr "ë°°ê²½ ì´ë¯¸ì§€"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6956
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) ì œê±° í• ìˆ˜ 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6912
+#: src/nautilus-files-view.c:6986
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) 꺼낼 수 없습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:6937
+#: src/nautilus-files-view.c:7011
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ë“œë¼ì´ë¸Œë¥¼ ì¤‘ì§€í• ìˆ˜ 없습니다"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7050
+#: src/nautilus-files-view.c:7124
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-files-view.c:8015
+#: src/nautilus-files-view.c:8089
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "ì„ íƒí•œ 내용으로 새 í´ë” 만들기(í•ëª© %'dê°œ)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8147
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:8159
msgid "Run"
msgstr "실행"
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8164
msgid "Extract Here"
msgstr "여기 풀기"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8165
msgid "Extract to…"
msgstr "다른 ìœ„ì¹˜ì— í’€ê¸°â€¦"
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/nautilus-files-view.c:8151
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109
+#: src/nautilus-files-view.c:8225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8157 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/nautilus-files-view.c:8231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "ì—°ê²°(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8163
+#: src/nautilus-files-view.c:8237
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 ë””ìŠ¤í¬ ìž¥ì¹˜ 시작(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8169
+#: src/nautilus-files-view.c:8243
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ë“œë¼ì´ë¸Œ ìž ê¸ˆ í•´ì œ(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8187
+#: src/nautilus-files-view.c:8261
msgid "Stop Drive"
msgstr "ë“œë¼ì´ë¸Œ 중지"
-#: src/nautilus-files-view.c:8193
+#: src/nautilus-files-view.c:8267
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ì•ˆì „í•˜ê²Œ ë“œë¼ì´ë¸Œ ì œê±°(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8199 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/nautilus-files-view.c:8273 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "ì—°ê²° ëŠê¸°(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8205
+#: src/nautilus-files-view.c:8279
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "멀티 ë””ìŠ¤í¬ ìž¥ì¹˜ 중지(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8211
+#: src/nautilus-files-view.c:8285
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ë“œë¼ì´ë¸Œ ìž ê·¸ê¸°(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9976
+#: src/nautilus-files-view.c:10054
msgid "Content View"
msgstr "내용 보기 프로그램"
-#: src/nautilus-files-view.c:9977
+#: src/nautilus-files-view.c:10055
msgid "View of the current folder"
msgstr "현재 í´ë” 보기"
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr[0] "í•ëª© %dê°œ 복사 다시 실행(_R)"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Delete “%sâ€"
msgstr "“%s†ì‚ì œí•¨"
@@ -3343,95 +3343,95 @@ msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ 압축 풀기"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
#, c-format
msgid "Compress “%sâ€"
msgstr "“%s†압축"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ 압축"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
msgid "_Undo Compress"
msgstr "압축 실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
msgid "_Redo Compress"
msgstr "압축 다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:882
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
msgstr "“%sâ€ì˜ ì›ëž˜ 위치를 ê²°ì •í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:886
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "í•ëª©ì„ 휴지통ì—ì„œ ë˜ì‚´ë¦´ 수 없습니다"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
msgid "Audio DVD"
msgstr "오디오 DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
msgid "Video DVD"
msgstr "ë™ì˜ìƒ DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Video CD"
msgstr "ë™ì˜ìƒ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Super Video CD"
msgstr "ìˆ˜í¼ ë¹„ë””ì˜¤ CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Photo CD"
msgstr "í¬í† CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Picture CD"
msgstr "사진 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains digital photos"
msgstr "디지털 ì‚¬ì§„ì´ ë“¤ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Contains music"
msgstr "ìŒì•…ì´ ë“¤ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
msgid "Contains software to run"
msgstr "ì‹¤í–‰í• í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ë“¤ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
msgid "Contains software to install"
msgstr "ì„¤ì¹˜í• í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ë“¤ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
#, c-format
msgid "Detected as “%sâ€"
msgstr "“%sâ€(으)ë¡œ ê°ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
msgid "Contains music and photos"
msgstr "ìŒì•…ê³¼ 사진 í¬í•¨"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains photos and music"
msgstr "사진과 ìŒì•… í¬í•¨"
-#: src/nautilus-list-model.c:467
+#: src/nautilus-list-model.c:472
msgid "(Empty)"
msgstr "(비었ìŒ)"
@@ -3439,12 +3439,12 @@ msgstr "(비었ìŒ)"
msgid "Use Default"
msgstr "기본값 사용"
-#: src/nautilus-list-view.c:3410
+#: src/nautilus-list-view.c:3412
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s í‘œì‹œí• ì—´"
-#: src/nautilus-list-view.c:3430
+#: src/nautilus-list-view.c:3432
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ì´ í´ë”ì— ë‚˜íƒ€ë‚ ì •ë³´ì˜ ìˆœì„œë¥¼ ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤:"
@@ -3454,103 +3454,105 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "위치 %d개를 ë³´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:839
+#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze.
+#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1670
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "í•ëª© %d개를 ê°ê° 엽니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:97
+#: src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "모ë‘"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "í´ë”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111
+#: src/nautilus-mime-actions.c:116
msgid "Documents"
msgstr "문서"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:133
msgid "Illustration"
msgstr "ì¼ëŸ¬ìŠ¤íŠ¸"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:145
msgid "Music"
msgstr "ìŒì•…"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:153
+#: src/nautilus-mime-actions.c:158
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:160
+#: src/nautilus-mime-actions.c:165
msgid "Picture"
msgstr "그림"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Text File"
msgstr "í…스트 파ì¼"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:537
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "“%s†ë§í¬ê°€ ê¹¨ì ¸ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. íœ´ì§€í†µì— ì´ë™í•˜ì‹œê² 습니까?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:541
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "“%s†ë§í¬ê°€ ê¹¨ì ¸ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:575
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "ì´ ë§í¬ëŠ” 대ìƒì´ 없기 ë•Œë¬¸ì— ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:579
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn’t exist."
msgstr "ì´ ë§í¬ëŠ” 대ìƒì¸ “%s†파ì¼ì´ 없기 ë•Œë¬¸ì— ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/nautilus-mime-actions.c:590
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ê¸°(_V)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:834
+#: src/nautilus-mime-actions.c:968
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "íƒ %d개를 ê°ê° 엽니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:906
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
msgid "Could Not Display “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ì„(를) í‘œì‹œí• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1009
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "파ì¼ì´ 올바른 íƒ€ìž…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "“%s†파ì¼ì— 대해 ë™ìž‘하는 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„¤ì¹˜í•˜ì§€ 않았습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1027
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1161
msgid "_Select Application"
msgstr "프로그램 ì„ íƒ(_S)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì°¾ëŠ” ë° ë‚´ë¶€ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1067
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
msgid "Unable to search for application"
msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1312
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files. Do you want to search for "
@@ -3559,26 +3561,26 @@ msgstr ""
"“%s†파ì¼ì— 대해 ë™ìž‘하는 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„¤ì¹˜í•˜ì§€ 않았습니다. ì´ íŒŒì¼ì„ ì—´ 수 있"
"는 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ê²€ìƒ‰í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "_Search in Software"
msgstr "그놈 소프트웨어ì—ì„œ 검색(_S)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1534 src/nautilus-mime-actions.c:1833
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1320
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to access location"
msgstr "ìœ„ì¹˜ì— ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2120
msgid "Unable to start location"
msgstr "위치를 ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2017
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì„(를) 여는 중입니다."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2022
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3611,7 +3613,7 @@ msgid "Folders with “.†at the beginning of their name are hidden."
msgstr "í´ë” ì´ë¦„ì´ â€œ.â€ìœ¼ë¡œ 시작하면 í´ë”ê°€ 숨겨집니다."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:250
msgid "Create"
msgstr "만들기"
@@ -3791,8 +3793,8 @@ msgstr "ê´€ë¦¬ìž ìµœìƒìœ„ í´ë”"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
-#: src/nautilus-properties-window.c:3634
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607
+#: src/nautilus-properties-window.c:3637
msgid "None"
msgstr "ì—†ìŒ"
@@ -3835,7 +3837,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "보안 ë¬¸ì œë•Œë¬¸ì— ë¶ˆê°€ëŠ¥í•©ë‹ˆë‹¤."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2616
+#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‹œìž‘í•˜ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
@@ -3916,57 +3918,57 @@ msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "ì´ë¦„(_N)"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:897
+#: src/nautilus-properties-window.c:906
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ì†ì„±"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
+#: src/nautilus-properties-window.c:912
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ì†ì„±"
-#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-properties-window.c:920
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ì†ì„±"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1326
+#: src/nautilus-properties-window.c:1335
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1393
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1762
+#: src/nautilus-properties-window.c:1771
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ì†Œìœ ì£¼ 바꾸기 취소?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2090
+#: src/nautilus-properties-window.c:2099
msgid "nothing"
msgstr "ì—†ìŒ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2094
+#: src/nautilus-properties-window.c:2103
msgid "unreadable"
msgstr "ì½ì„ 수 ì—†ìŒ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2115
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "í•ëª© %'dê°œ, í¬ê¸° %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2116
+#: src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 ë‚´ìš©ì€ ì½ì„ 수 ì—†ìŒ)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2615
+#: src/nautilus-properties-window.c:2624
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "ìžì„¸ížˆ: %s"
@@ -3974,119 +3976,119 @@ msgstr "ìžì„¸ížˆ: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
+#: src/nautilus-properties-window.c:3543
msgid "no "
msgstr "ì—†ìŒ - "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "list"
msgstr "목ë¡"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
+#: src/nautilus-properties-window.c:3519
msgid "read"
msgstr "ì½ê¸°"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "create/delete"
msgstr "만들기/ì‚ì œ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3531
+#: src/nautilus-properties-window.c:3534
msgid "write"
msgstr "쓰기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3542
+#: src/nautilus-properties-window.c:3545
msgid "access"
msgstr "ì ‘ê·¼"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
+#: src/nautilus-properties-window.c:3614
msgid "List files only"
msgstr "íŒŒì¼ ëª©ë¡ë§Œ 가능"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
msgid "Access files"
msgstr "파ì¼ì— ì ‘ê·¼"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3623
+#: src/nautilus-properties-window.c:3626
msgid "Create and delete files"
msgstr "íŒŒì¼ ë§Œë“¤ê¸° ë° ì‚ì œ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
+#: src/nautilus-properties-window.c:3644
msgid "Read-only"
msgstr "ì½ê¸° ì „ìš©"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
+#: src/nautilus-properties-window.c:3650
msgid "Read and write"
msgstr "ì½ê¸° ë° ì“°ê¸°"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4194
#, c-format
msgid "The permissions of “%s†could not be determined."
msgstr "“%sâ€ì˜ ê¶Œí•œì„ ê²°ì •í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
+#: src/nautilus-properties-window.c:4438
#, c-format
msgid "Error while adding “%sâ€: %s"
msgstr "“%sâ€ì„(를) 추가하는 중 오류: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: src/nautilus-properties-window.c:4440
msgid "Could not add application"
msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì¶”ê°€í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4469
msgid "Could not forget association"
msgstr "ì—°ê²°ì„ ì§€ìš¸ 수 없습니다"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
+#: src/nautilus-properties-window.c:4492
msgid "Forget association"
msgstr "연결 지우기"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:4532
#, c-format
msgid "Error while setting “%s†as default application: %s"
msgstr "“%sâ€ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ê¸°ë³¸ 프로그램으로 ì„¤ì •í•˜ëŠ” 중 오류: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4534
msgid "Could not set as default"
msgstr "기본값으로 ì„¤ì •í• ìˆ˜ 없습니다"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4610
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 문서"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s†with"
msgstr "“%s†형ì‹ì˜ ëª¨ë“ íŒŒì¼ì„ 여는 프로그램"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
msgstr "“%sâ€ íŒŒì¼ ë° â€œ%s†형ì‹ì˜ 다른 파ì¼ì„ ì—´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5078
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ì†ì„± ì°½ 만들기."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5297
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ ì„ íƒ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5299
msgid "_Revert"
msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695
+#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
# 주ì˜: 검색 í´ë”ì˜ ì´ë¦„으로 ì“°ì¸ë‹¤. 문장으로 번ì—하지 ë§ ê²ƒ.
-#: src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
msgstr "“%s†검색"
@@ -4132,7 +4134,7 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "ì‹œê° ì„ íƒâ€¦"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:227
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -4152,28 +4154,40 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ì´ í´ë”ì˜ ì‹¤í–‰ 파ì¼ì€ 스í¬ë¦½íŠ¸ ë©”ë‰´ì— ë‚˜íƒ€ë‚©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: src/nautilus-trash-bar.c:231
+msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+msgstr "íœ´ì§€í†µì— ë„£ì€ í•ëª©ì€ ì¼ì • ì‹œê°„ì´ ì§€ë‚œ 후 ìžë™ìœ¼ë¡œ ì‚ì œë©ë‹ˆë‹¤"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:245
+msgid "_Settings"
+msgstr "ì„¤ì •(_S)"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:248
+msgid "Display system controls for trash content"
+msgstr "휴지통 í•ëª©ì— 대해 시스템 컨트롤 표시"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:251
msgid "_Restore"
msgstr "ë˜ì‚´ë¦¬ê¸°(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:254
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ì„ íƒí•œ í•ëª©ì„ ì›ëž˜ 위치로 복구합니다"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "_Empty…"
msgstr "비우기(_E)…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:261
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "íœ´ì§€í†µì— ìžˆëŠ” ëª¨ë“ í•ëª©ì„ 지ì›ë‹ˆë‹¤"
@@ -4237,89 +4251,89 @@ msgstr "ëª©ë¡ í‘œì‹œ"
msgid "Show List"
msgstr "ëª©ë¡ í‘œì‹œ"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "ìƒìœ„ í´ë”"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
msgid "New tab"
msgstr "새 íƒ"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Close current view"
msgstr "현재 뷰 닫기"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1239
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "휴지통 비우기(_T)…"
-#: src/nautilus-window.c:1350
+#: src/nautilus-window.c:1258
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "ì†ì„±(_P)"
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1270
msgid "_Format…"
msgstr "í¬ë§·(_F)…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1614
+#: src/nautilus-window.c:1525
#, c-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "“%sâ€ì„(를) ì‚ì œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1621
+#: src/nautilus-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ ì‚ì œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1642
+#: src/nautilus-window.c:1553
#, c-format
msgid "“%s†unstarred"
msgstr "“%s†별표 ë—습니다"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1648
+#: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "íŒŒì¼ %dê°œ 별표 ë—습니다"
-#: src/nautilus-window.c:1786
+#: src/nautilus-window.c:1702
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: src/nautilus-window.c:1864
+#: src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "새 íƒ(_N)"
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "왼쪽으로 íƒ ì˜®ê¸°ê¸°(_L)"
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1798
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "오른쪽으로 íƒ ì˜®ê¸°ê¸°(_R)"
-#: src/nautilus-window.c:1893
+#: src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "íƒ ë‹«ê¸°(_C)"
-#: src/nautilus-window.c:2949
+#: src/nautilus-window.c:2849
msgid "Access and organize your files"
msgstr "파ì¼ì— ì ‘ê·¼í•˜ê³ ì •ë¦¬í•©ë‹ˆë‹¤"
@@ -4327,57 +4341,62 @@ msgstr "파ì¼ì— ì ‘ê·¼í•˜ê³ ì •ë¦¬í•©ë‹ˆë‹¤"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2960
+#: src/nautilus-window.c:2860
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ì°¨ì˜í˜¸ <ganadist at gmail dot com>\n"
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching locations only"
msgstr "위치만 검색"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1077
msgid "Searching network locations only"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìœ„ì¹˜ë§Œ 검색"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "ì›ê²© 위치 — 현재 í´ë”만 검색"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1086
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "현재 í´ë”만 검색"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "ì´ í´ë”ì˜ ë‚´ìš©ì„ í‘œì‹œí• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "ì´ ìœ„ì¹˜ëŠ” í´ë”ë¡œ ë³´ì´ì§€ 않습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%sâ€. Please check the spelling and try again."
+msgstr "“%sâ€ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. ì² ìžê°€ 맞는지 확ì¸í•˜ê³ 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"ìš”ì²í•œ 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. ì² ìžê°€ 맞는지 확ì¸í•˜ê³ 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "“%s†위치를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ì´ ì¢…ë¥˜ì˜ ìœ„ì¹˜ë¥¼ 다룰 수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "ìš”ì²í•œ ìœ„ì¹˜ì— ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "ìš”ì²í• ìœ„ì¹˜ì— ì ‘ê·¼í•˜ê¸° 위한 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
@@ -4386,7 +4405,7 @@ msgstr "ìš”ì²í• ìœ„ì¹˜ì— ì ‘ê·¼í•˜ê¸° 위한 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4396,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4404,12 +4423,12 @@ msgstr ""
"서버ì—ì„œ ì—°ê²°ì„ ê±°ì ˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 보통 ì´ëŸ° 경우는 방화벽ì—ì„œ ì ‘ê·¼ì„ ë§‰ê±°ë‚˜ ì›ê²© "
"서비스가 ë™ìž‘하지 ì•Šì€ ê²½ìš°ìž…ë‹ˆë‹¤."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1686
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1854
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "위치를 불러올 수 없습니다"
@@ -4796,26 +4815,38 @@ msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-msgid "Create Archive"
-msgstr "압축 만들기"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
-msgid "Archive name"
-msgstr "압축 ì´ë¦„"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "ëª¨ë“ ìš´ì˜ ì²´ì œì™€ 호환."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:36
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "암호로 ë³´í˜¸ëœ .zip 파ì¼, 윈ë„우와 맥ì—ì„œ 설치해야 함."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:56
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "ë” ìž‘ì€ ì••ì¶• ê²°ê³¼, 하지만 리눅스와 맥 ì „ìš©."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "ë” ìž‘ì€ ì••ì¶• ê²°ê³¼, 하지만 윈ë„우와 맥ì—ì„œ 설치해야 함."
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
+msgid "Create Archive"
+msgstr "압축 만들기"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:110
+msgid "Archive name"
+msgstr "압축 ì´ë¦„"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:213
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:225
+msgid "Enter a password here."
+msgstr "여기 암호를 ìž…ë ¥í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "내부 파ì¼ì˜ 권한 바꾸기"
@@ -4842,7 +4873,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "연결 만들기(_L)"
@@ -4856,129 +4887,129 @@ msgid "Select _All"
msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
msgid "P_roperties"
msgstr "ì†ì„±(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
msgid "_Scripts"
msgstr "스í¬ë¦½íŠ¸(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "스í¬ë¦½íŠ¸ í´ë” 열기(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "_Open Item Location"
msgstr "í•ëª© 위치 열기(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "새 íƒì—ì„œ 열기(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "Open In New _Window"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기(_W)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
msgid "_Run as a Program"
msgstr "프로그램으로 실행(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1750
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1740
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 í•´ì œ(_U)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
msgid "_Detect Media"
msgstr "미디어 검색(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "Cu_t"
msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "í´ë”ì— ë¶™ì—¬ë„£ê¸°(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
msgid "Move to…"
msgstr "다른 위치로 ì´ë™â€¦"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Copy to…"
msgstr "다른 위치로 복사…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통ì—ì„œ ì‚ì œ(_D)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "ì˜êµ¬ížˆ ì‚ì œ(_D)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "휴지통ì—ì„œ 복구(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
msgid "Rena_me…"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_M)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "배경으로 ì„¤ì •"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "최근 목ë¡ì—ì„œ ì œê±°(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
msgid "_Extract Here"
msgstr "ì—¬ê¸°ì— í’€ê¸°(_E)"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
msgid "E_xtract to…"
msgstr "다른 ìœ„ì¹˜ì— í’€ê¸°(_X)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "C_ompress…"
msgstr "압축(_O)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "별표 붙ì´ê¸°"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "별표 떼기"
@@ -4997,12 +5028,12 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "다르게 검색해 ë³´ì‹ì‹œì˜¤"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1716
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 ì°½ì—ì„œ 열기(_W)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 íƒì—ì„œ 열기(_T)"
@@ -5404,63 +5435,63 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "ì—°ê²°(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1383
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ë³¼ë¥¨ì˜ ë§ˆìš´íŠ¸ë¥¼ í•´ì œí• ìˆ˜ ì—†ìŒ"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1484
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
msgid "Cance_l"
msgstr "취소(_L)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "AppleTalk"
msgstr "ì• í”Œí† í¬"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "FTP (íŒŒì¼ ì „ì†¡ í”„ë¡œí† ì½œ)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ë˜ëŠ” ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
msgid "Network File System"
msgstr "NFS (ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…Œ)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH FTP"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ë˜ëŠ” ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1665
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ë˜ëŠ” davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1891
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "ì›ê²© 서버 위치를 ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "Networks"
msgstr "네트워í¬"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2086 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
msgid "On This Computer"
msgstr "ì´ ì»´í“¨í„°"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]