[gnote] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Romanian translation
- Date: Mon, 6 Sep 2021 13:00:21 +0000 (UTC)
commit d4ee7e5c25109e4956d515d0efbfdb3942887888
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Sep 6 13:00:18 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 283 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 79528481..00ee9946 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-06 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:622
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -697,15 +697,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Scade indentarea/dezactivează bulinele pentru linia curentă"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:305
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
msgid "_New Note"
msgstr "Notiță _nouă"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:307
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(niciunul)"
#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere și proiectul Tomboy"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -826,50 +826,76 @@ msgstr ""
"Puteți folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legăturilor pe "
"notițe. Adăugați aici dacă doriți o iconiță diferită pentru un anumit server."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Nume gazdă"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_limină"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Alegeți o iconiță..."
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
#. Extra Widget
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "_Nume gazdă:"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nume gazdă nevalid"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Trebuie să specificați numele de gazdă al Bugzilla care va fi folosit cu "
"această iconiță."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Error saving icon"
msgstr "Eroare la salvarea iconiței"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul iconiță."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Doriți să ștergeți această iconiță?"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți o iconiță ea va fi pierdută definitiv."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șt_erge"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea iconiței %s: %s"
@@ -916,18 +942,25 @@ msgstr "Exportă în format HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Exportă notițele individuale în HTML."
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinația pentru exportul HTML"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exportă notițele cu legătură (notițele interconectate)"
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Include toate celelalte notițe legate"
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Exportă în HTML…"
@@ -956,25 +989,25 @@ msgstr "Nu s-a putut exporta %s"
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul „%1”"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Cale _dosar:"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Selectați dosarul de sincronizare..."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Câmpul de cale al dosarului este gol."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Calea dosarului specificat nu există, și Gnote nu a putut să o creeze."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
msgid "Local Folder"
msgstr "Dosar local"
@@ -1011,32 +1044,32 @@ msgstr "Plugin pentru servicii de sincronizare ale dosarelor online"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Sincronizează notițele Gnote la un director online"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:76
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Eșec la montarea dosarului"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:103
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "_URI dosar:"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:115
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Exemplu: google-drive://nume prenume gmail com/notițe"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:118
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Registrați-vă contul în Conturi Online"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI-ul este gol"
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:135
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "URI field is empty."
msgstr "Câmpul URI este gol."
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:177
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
msgid "Online Folder"
msgstr "Dosar online"
@@ -1266,39 +1299,39 @@ msgstr "Importare notițe adezive"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importați-vă notițele din miniaplicația Notițe adezive."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importare din Notițe adezive"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio notiță adezivă"
#. %1 is a the file name
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier Notițe adezive în „%1”."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importare Notițe adezive completă"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1</b> din <b>%2</b> notițe adezive au fost importate cu succes."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Notiță adezivă: "
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins"
@@ -1318,23 +1351,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "Titlu 1"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "Titlu 2"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Ajutor Cuprins"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(conținut gol)"
@@ -1565,30 +1598,25 @@ msgstr "Eșec la actualizarea formatului notiței: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Eroare la sistemul de fișiere: %s"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "Creează un carnețel nou"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "N_ume carnețel:"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Nume deja în uz"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:67 src/utils.cpp:404
-#: src/utils.cpp:411
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează"
-
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr "C_reează"
-#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "New Note_book..."
msgstr "_Carnețel nou..."
@@ -1622,11 +1650,6 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Niciun carnețel"
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Notiță nouă în „%1”"
-
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Carnețel"
@@ -1653,11 +1676,11 @@ msgstr "Important"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
-#: src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "tagul </list> nu are pereche"
-#: src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepție: %s"
@@ -1704,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Stabilirea conținutului de text pentru notele închise nu este suportată"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "New Note Template"
msgstr "Șablon notiță nouă"
@@ -1849,7 +1872,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Redenumire legături"
-#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
msgid "Note Title"
msgstr "Titlu notiță"
@@ -1857,32 +1880,32 @@ msgstr "Titlu notiță"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansat"
-#: src/notewindow.cpp:309
+#: src/notewindow.cpp:282
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"
-#: src/notewindow.cpp:311
+#: src/notewindow.cpp:284
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
-#: src/notewindow.cpp:313 src/notewindow.cpp:378
+#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Legătură către o nouă notiță"
-#: src/notewindow.cpp:315
+#: src/notewindow.cpp:288
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: src/notewindow.cpp:325
+#: src/notewindow.cpp:298
msgid "_Delete…"
msgstr "Șt_erge…"
-#: src/notewindow.cpp:413
+#: src/notewindow.cpp:375
msgid "Set properties of text"
msgstr "Configurează proprietățile textului"
-#: src/notewindow.cpp:427
+#: src/notewindow.cpp:389
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1890,106 +1913,114 @@ msgstr ""
"Această notiță este un șablon. Determină conținutul implicit al notițelor "
"normale, și nu va apărea în meniul de notițe sau fereastra de căutare."
-#: src/notewindow.cpp:430
+#: src/notewindow.cpp:392
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertește notiță simplă"
-#: src/notewindow.cpp:433
+#: src/notewindow.cpp:395
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvează di_mensiunea"
-#: src/notewindow.cpp:437
+#: src/notewindow.cpp:399
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvează se_lecția"
-#: src/notewindow.cpp:441
+#: src/notewindow.cpp:403
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvează _titlul"
-#: src/notewindow.cpp:543 src/notewindow.cpp:1055
+#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nu se poate crea notița"
-#: src/notewindow.cpp:825
+#: src/notewindow.cpp:781
msgid "_Bold"
msgstr "_Aldin"
-#: src/notewindow.cpp:826
+#: src/notewindow.cpp:782
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
-#: src/notewindow.cpp:827
+#: src/notewindow.cpp:783
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tăiat"
-#: src/notewindow.cpp:831
+#: src/notewindow.cpp:787
msgid "_Highlight"
msgstr "_Evidențiere"
-#: src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:790
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:791
msgid "S_mall"
msgstr "M_ic"
-#: src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:792
msgid "_Large"
msgstr "_Mare"
-#: src/notewindow.cpp:837
+#: src/notewindow.cpp:793
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Foarte mare"
-#: src/notewindow.cpp:859
+#: src/notewindow.cpp:815
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Buline"
-#: src/notewindow.cpp:861
+#: src/notewindow.cpp:817
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Mărește indentarea"
-#: src/notewindow.cpp:863
+#: src/notewindow.cpp:819
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Micșorează indentarea"
-#: src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferințe Gnote"
-#: src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: src/preferencesdialog.cpp:127 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizare"
-#: src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginuri"
-#: src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Pluginul %s este absent"
#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:252
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Deschide întotdeauna notițele într-_o fereastră nouă"
-#: src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verificare ortografică în timpul scrierii"
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1998,35 +2029,35 @@ msgstr ""
"meniul contextual."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activează listele cu _bulină automate"
-#: src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Începe o nouă listă cu buline începând linia cu caracterul „-”."
-#: src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Folosește _font personalizat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "La redenumirea unei legături în notiță: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Întreabă-mă ce să fac"
-#: src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr "Nu redenumi niciodată legăturile"
-#: src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr "Redenumește întotdeauna legăturile"
-#: src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2034,27 +2065,27 @@ msgstr ""
"Folosește noul șablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
"crearea unei noi notițe."
-#: src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Deschide șablonul pentru notițe noi"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Leagă _automat la notițe"
-#: src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a crea o legătură când textul se potrivește "
"cu titlul notiței."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Crează legături pentru _URL-uri"
-#: src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2063,11 +2094,11 @@ msgstr ""
"clic va deschide URL-ul cu un program prestabilit."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Evidențiere Cuvinte_Wiki"
-#: src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2075,56 +2106,64 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a evidenția cuvintele care arată "
"<b>ÎnFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouă notiță cu acel nume."
-#: src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viciu:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:488 src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Not configurable"
msgstr "Neconfigurabil"
-#: src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Intervalul de _sincronizare automată în fundal (în minute)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansat..."
-#: src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Următoarele module sunt instalate:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
-#: src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Dezactivează"
-#: src/preferencesdialog.cpp:783
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+msgid "In_formation"
+msgstr "In_formații"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nu a fost implementat"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferințe %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Alegeți font pentru notiță"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Alte opțiuni de sincronizare"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2133,23 +2172,23 @@ msgstr ""
"de sincronizare configurat:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Întreabă întotdeauna ce să fac"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
msgid "Rename my local note"
msgstr "Redenumește notița locală"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Înlocuiește notița locală cu actualizarea serverului"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sunteți sigur?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2157,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"Curățarea configurărilor de sincronizare nu este recomandată. Puteți fi "
"forțat să sincronizați toate notițele din nou când salvați noile configurări."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Restabilirea configurărilor de sincronizare"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2171,11 +2210,11 @@ msgstr ""
"sincronizare nu vor fi curățate. Posibil să fiți forțat să sincronizați "
"toate notițele din nou când salvați noile configurări."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectat cu succes"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2183,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"Gnote este pregătit să sincronizeze notițele. Doriți să le sincronizați acum?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2191,48 +2230,48 @@ msgstr ""
"Verificați informațiile și încercați din nou. Fișierul de jurnalizare %1 "
"poate conține mai multe informații despre eroare."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid "Error connecting"
msgstr "Eroare la conexiune"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
-#: src/recentchanges.cpp:158
+#: src/recentchanges.cpp:160
msgid "All Notes"
msgstr "Toate notițele"
-#: src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:171
msgid "Create New Note"
msgstr "Creează o nouă notiță"
-#: src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:193
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:268
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Părintele containerului înglobat nu este un Gtk::Grid, raportați eroarea!"
-#: src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:310
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Părintele căutării nu este un Gtk::Grid, raportați eroarea!"
-#: src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:863
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Se aștepta ca widgetul să fie un submeniu!"
-#: src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:868
msgid "No configured actions"
msgstr "Nicio acțiune configurată"
@@ -2241,39 +2280,23 @@ msgstr "Nicio acțiune configurată"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Eșec la încărcarea interfeței D-Bus %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șt_erge"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Rede_numește…"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:212
msgid "Notebooks"
msgstr "Carnețele"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:684
msgid "Note"
msgstr "Notiță"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:706
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2281,54 +2304,62 @@ msgstr ""
"Niciun rezultat găsit în carnețelul selectat\n"
"Apăsați aici pentru a căuta în toate notițele."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Clic aici pentru a căuta în toate carnețelele"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
msgid "Matches"
msgstr "Rezultate"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
msgid "Title match"
msgstr "Potrivire titlu"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 potrivire"
msgstr[1] "%1 potriviri"
msgstr[2] "%1 de potriviri"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
msgid "_New"
msgstr "_Notiță nouă"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Deschide n_otița șablon"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Rede_numește…"
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
msgid "_New..."
msgstr "_Nouă..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1504 src/searchnoteswidget.cpp:1517
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Eșec la parsarea configurării sortării căutării (Valoare: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Format așteptat „coloană:ordine”"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1518
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Coloană nerecunoscută %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1529
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ordine nerecunoscută %s"
@@ -2464,37 +2495,41 @@ msgstr "Eșec la încercarea de eliminare a fișierului de test"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflict de notițe"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
msgid " (old)"
msgstr " (vechi)"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
msgid "Rename local note:"
msgstr "Redenumește notița locală:"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizează legăturile în notițele referențiate"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Suprascrie notița locală"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Execută întotdeauna această acțiune"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuă"
+
#. Set initial dialog text
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Conflict de notițe detectat"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2503,55 +2538,55 @@ msgstr ""
"faceți cu notița locală?"
#. Expander containing TreeView
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Se obține blocarea pentru sincronizare..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Committing changes..."
msgstr "Se comit modificările..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizarea notițelor"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Se sincronizează notițele..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Aceasta poate dura ceva timp, relaxați-vă!"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Se conectează la server..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Se șterg notițe de pe server..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Se descarcă notițe noi/actualizare..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Server Locked"
msgstr "Server blocat"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Server is locked"
msgstr "Serverul este blocat"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2559,109 +2594,109 @@ msgstr ""
"Unul dintre celelalte calculatoare se sincronizează momentan. Așteptați 2 "
"minute și încercați din nou."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Se pregătește descărcarea actualizărilor de pe server..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Se pregătește încărcarea actualizărilor pe server..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Se încarcă notițe pe server..."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Sincronizare eșuată"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Eșec la sincronizare"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Nu s-a putut sincroniza notițele. Verificați detaliile de mai jos și "
"încercați din nou."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronizare completă"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Sincronizarea este completă"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 notiță actualizată."
msgstr[1] "%1 notițe actualizată."
msgstr[2] "%1 de notițe actualizată."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Notițele sunt acum actualizate."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sincronizare anulată"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Sincronizarea a fost anulată"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Ați anulat sincronizarea. Puteți închide fereastra acum."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sincronizare neconfigurată"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Sincronizarea nu este configurată"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configurați sincronizarea în dialogul preferințe."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Eroare la serviciul de sincronizare"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Service error"
msgstr "Eroare de serviciu"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Eroare la conectarea către serviciul de sincronizare. Încercați din nou."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
msgstr "Șterge local"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Deleted from server"
msgstr "Șterge de pe server"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "S-au încărcat modificările la server"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "S-a încărcat o nouă notiță la server"
@@ -2697,7 +2732,7 @@ msgstr "Sincronizarea a eșuat cu următoarea excepție Glib %s"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Sincronizarea a eșuat cu excepția următoare: %s"
-#: src/utils.cpp:135
+#: src/utils.cpp:98
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2705,73 +2740,69 @@ msgstr ""
"„Manualul Gnote” nu a putut fi găsit. Verificați dacă instalarea a fost "
"finalizată cu succes."
-#: src/utils.cpp:143
+#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
msgstr "Fișierele de ajutor nu au fost găsite"
-#: src/utils.cpp:175
+#: src/utils.cpp:138
msgid "Cannot open location"
msgstr "Dosarul nu poate fi deschis"
-#: src/utils.cpp:192
+#: src/utils.cpp:155
msgid "No Date"
msgstr "Fără dată"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:207
+#: src/utils.cpp:170
msgid "Today, %1"
msgstr "Astăzi, %1"
-#: src/utils.cpp:208
+#: src/utils.cpp:171
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:214
+#: src/utils.cpp:177
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Ieri, %1"
-#: src/utils.cpp:215
+#: src/utils.cpp:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:221
+#: src/utils.cpp:184
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Mâine, %1"
-#: src/utils.cpp:222
+#: src/utils.cpp:185
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: src/utils.cpp:226
+#: src/utils.cpp:189
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: src/utils.cpp:229 src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: src/utils.cpp:235
+#: src/utils.cpp:198
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: src/utils.cpp:398 src/utils.cpp:412
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/utils.cpp:401
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
-
-#: src/utils.cpp:407
+#: src/utils.cpp:371
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
-#: src/utils.cpp:408
+#: src/utils.cpp:372
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -2805,6 +2836,9 @@ msgstr "_Copiază adresa de legătură"
msgid "_Open Link"
msgstr "Deschide _legătură"
+#~ msgid "New \"%1\" Note"
+#~ msgstr "Notiță nouă în „%1”"
+
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Activează taste rapide globale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]