[evolution] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 10 Sep 2021 18:09:15 +0000 (UTC)
commit fa9a80e362ce82c7bef46c3f01a7bee48d04490c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Sep 10 18:09:13 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 8528 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 4852 insertions(+), 3676 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b1d7bf8f3c..5dc3872a12 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "Címformázás engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -40,10 +41,11 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan "
-"kiegészíteni."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
+"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -51,11 +53,11 @@ msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
-"entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével "
-"együtt az e-mail cím."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
+"partner nevével együtt az e-mail cím."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -71,13 +73,15 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
-"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical "
-"View) places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
+"helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -85,7 +89,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -109,8 +115,11 @@ msgstr "Elsődleges címjegyzék"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -174,11 +183,11 @@ msgstr "Hol nyissa meg a partner földrajzi helyét"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
-"“openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
-"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha ismeretlen van "
-"beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
+"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha "
+"ismeretlen van beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -186,11 +195,11 @@ msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
-"character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/"
-"ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
+"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -198,12 +207,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat "
-"semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -219,17 +229,20 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
+"időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -237,11 +250,11 @@ msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
-"of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap "
-"helyén jeleníti meg"
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -265,8 +278,11 @@ msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
+"között"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -306,11 +322,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-"
-"hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
+"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -318,11 +334,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-"
-"hour és day-end-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -330,11 +346,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-"
-"start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -386,11 +402,11 @@ msgstr "A napnézet második időzónája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
-"“timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban "
-"használthoz"
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -405,10 +421,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő "
-"listában"
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
+"kulcsban lévő listában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
@@ -416,7 +434,8 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
@@ -425,16 +444,18 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), "
-"„hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -454,19 +475,23 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -491,8 +516,8 @@ msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
@@ -524,11 +549,11 @@ msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
-"not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
-"képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
@@ -553,16 +578,19 @@ msgstr "A Marcus Bains vonal színe – Idő sáv"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az "
-"alapértelmezett színhez)"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains vonal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -578,13 +606,14 @@ msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
-"“0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához "
-"képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az "
-"„1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
+"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
+"mellé helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -600,11 +629,11 @@ msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
-"list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
-"képpontokban, hónapnézet esetén"
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -620,10 +649,11 @@ msgstr "A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődjön"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Whether the month view should show weeks starting with the current week instead of the "
-"first week of the month."
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
+"instead of the first week of the month."
msgstr ""
-"A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődő heteket jelenítsen-e meg a hónap első hete helyett."
+"A hónapnézet a jelenlegi héttel kezdődő heteket jelenítsen-e meg a hónap "
+"első hete helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
@@ -638,25 +668,35 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Elsődleges naptár"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Elsődleges feladatlista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
@@ -665,11 +705,12 @@ msgstr "Időbeosztási sablon URL"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
-"the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév "
-"részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
+"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
+"helyettesítve"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -677,7 +718,9 @@ msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
+msgstr ""
+"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
+"naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -685,11 +728,12 @@ msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
-"when searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik "
-"előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év"
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
+"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -713,7 +757,9 @@ msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
@@ -721,222 +767,246 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
+"dátumnavigátorban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein"
+msgstr "Megjelenjen-e a hét száma a naptár különböző helyein"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Címke ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
+#| msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr "A feladatok és feljegyzések ablaktábla megjelenítése a naptárnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
+#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
+msgstr "Megjelenjen-e a feladatok és feljegyzések ablaktábla a naptárnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
-"due-today-highlight"
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight "
-"kulccsal együtt használatos."
+"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
+"color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task layout style"
msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
-"“0” (Classic View) places the preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
+"helyezi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
+"overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
-"overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight "
-"kulccsal együtt használatos."
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Időosztások"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
-"timezone database location like “America/New York”"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan "
-"Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Rendszer időzónájának használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr ""
+"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "A hét első napja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Hétfő munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Kedd munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Szerda munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Csütörtök munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Péntek munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Szombat munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Vasárnap munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten magánjellegűként"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"magánjellegűként"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Események lapos kirajzolása, árnyalás nélkül."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
-msgstr "A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+"A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week or Month "
-"view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
msgstr ""
-"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a Nap, Munkahét, "
-"Hét vagy Hónap nézetben."
+"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a "
+"Nap, Munkahét, Hét vagy Hónap nézetben."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Felhasználó által meghatározott emlékeztető időpontok, percben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„week-start-day-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(elavult) Munkanapok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
-"in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-"
-"tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a "
-"3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-"
-"day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
+"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
+"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -944,11 +1014,13 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used "
-"for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok "
-"és beállítások régebbi verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
+"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
+"költöztetésekor használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -996,12 +1068,15 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a GNOME Naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr ""
+"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
+"levelezőkliens."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1009,7 +1084,9 @@ msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs megadva."
+msgstr ""
+"Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs "
+"megadva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
@@ -1017,10 +1094,11 @@ msgstr "Az üzenetszerkesztőben előnyben részesítendő szerkesztő neve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
msgstr ""
-"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített WebKit szerkesztő "
-"lesz használva."
+"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített "
+"WebKit szerkesztő lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1028,13 +1106,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually "
-"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
-"existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez "
-"általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező "
-"mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
+"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
+"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1057,10 +1135,12 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
msgstr ""
-"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode "
-"karakterekkel."
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
+"Unicode karakterekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
@@ -1076,11 +1156,11 @@ msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
-"original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját "
-"jelzi"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
+"üzenet feladóját jelzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
@@ -1088,10 +1168,11 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
-"follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
+"üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
@@ -1099,11 +1180,11 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
-"original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti "
-"üzenet következik"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
+"az eredeti üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1111,13 +1192,15 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” "
-"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
-"the copy of the message to which you’re replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos "
-"válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül "
-"megkapta azon üzenet másolatát, amelyre válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
+"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
+"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
+"válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1125,11 +1208,12 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
-"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr ""
-"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön a kurzor válasz írásakor. Ez határozza meg, "
-"hogy a kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
+"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön a kurzor válasz írásakor. Ez "
+"határozza meg, hogy a kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
@@ -1137,7 +1221,8 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -1161,10 +1246,11 @@ msgstr "Nemrég használt helyesírás-ellenőrző nyelvek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used recently."
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája, amelyek nemrég lettek "
-"használva."
+"A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája, amelyek "
+"nemrég lettek használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
@@ -1176,11 +1262,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
-"when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
-"levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1188,11 +1274,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when "
-"a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
-"kiválasztásakor."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1200,11 +1286,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
-"levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1212,11 +1298,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
-"kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1224,11 +1310,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
-"when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1236,11 +1322,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
-"menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1248,11 +1334,11 @@ msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írv
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
-"or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású "
-"üzenetre válaszoláskor."
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
+"aláírású üzenetre válaszoláskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -1260,13 +1346,15 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
-"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the "
-"RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az "
-"Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 "
-"helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
+"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
+"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
+"követik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1274,11 +1362,11 @@ msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
-"should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó "
-"kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
+"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1286,11 +1374,11 @@ msgstr "Aláírás elhelyezése csak új üzenetekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies "
-"or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
msgstr ""
-"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás válaszokban "
-"vagy továbbított üzenetekben."
+"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás "
+"válaszokban vagy továbbított üzenetekben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -1298,11 +1386,12 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
-"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön az aláírás válasz írásakor. Ez "
-"meghatározza, hogy az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
+"A felhasználók megosztottak, hogy hová kerüljön az aláírás válasz írásakor. "
+"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -1310,10 +1399,11 @@ msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
-"composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
+"aláírása elé."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1321,11 +1411,12 @@ msgstr "Az eredeti üzenet aláírásának megtartása a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature "
-"and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a válaszokban, egyébként "
-"eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta szereplő dolgot."
+"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a "
+"válaszokban, egyébként eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta "
+"szereplő dolgot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1333,19 +1424,21 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
-"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
-"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
-"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” "
-"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: "
-"header, if there is one."
-msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának "
-"válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás "
-"segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen kívül maradnak, így az Evolution azt "
-"fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát választ fog "
-"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez "
-"a Reply-To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
+"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
+"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
+"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
+"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
+"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
+"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
@@ -1353,11 +1446,13 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor "
-"kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
+"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
+"kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1365,11 +1460,13 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista elválasztók listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a "
-"message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a "
-"szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode „︰” elválasztókon kívül."
+"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a "
+"tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode "
+"„︰” elválasztókon kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1377,12 +1474,14 @@ msgstr "Lokalizált „Fwd”/„Re” használata a levél tárgyában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
-"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as "
-"provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized version."
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő lokalizált „Fwd”/"
-"„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a megválaszolt és továbbított "
-"leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió lesz használva."
+"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő "
+"lokalizált „Fwd”/„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a "
+"megválaszolt és továbbított leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió "
+"lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1393,13 +1492,15 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” "
-"kulcs kérdését"
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
+"to-cc-recips” kulcs kérdését"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
@@ -1408,12 +1509,13 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in "
-"the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz "
-"mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha "
-"használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
+"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
+"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -1421,7 +1523,9 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
+"kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Paste plain text as preformatted"
@@ -1429,11 +1533,11 @@ msgstr "Egyszerű szöveg beillesztése előformázottként"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. When not "
-"set, paste it as Normal paragraph."
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
+"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor az egyszerű szöveg előformázott bekezdésként lesz beillesztve. Ha "
-"nincs beállítva, akkor normál bekezdésként."
+"Ha be van állítva, akkor az egyszerű szöveg előformázott bekezdésként lesz "
+"beillesztve. Ha nincs beállítva, akkor normál bekezdésként."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
@@ -1441,11 +1545,11 @@ msgstr "Az UTC idő átalakítása helyi időre a válaszadatokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in UTC in the "
-"message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
msgstr ""
-"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként szerepel az "
-"üzenetben."
+"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként "
+"szerepel az üzenetben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark replied to messages as read"
@@ -1453,34 +1557,38 @@ msgstr "A megválaszolt üzenetek olvasottnak jelölése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also mark it as "
-"read."
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
msgstr ""
-"Ha válaszol egy üzenetre és megjelöli megválaszoltra, akkor jelölje-e meg olvasottként is."
+"Ha válaszol egy üzenetre és megjelöli megválaszoltra, akkor jelölje-e meg "
+"olvasottként is."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
-msgstr "Az egyszerű szöveges szerkesztőt Előformázott bekezdés móddal indítsa-e"
+msgstr ""
+"Az egyszerű szöveges szerkesztőt Előformázott bekezdés móddal indítsa-e"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted paragraph "
-"mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az új egyszerű szöveges üzenetek előre kiválasztott "
-"Előformázott bekezdés móddal rendelkeznek. A Normál bekezdés mód akkor lesz használva, ha "
-"hamisra van állítva."
+"Ha igazra van állítva, akkor az új egyszerű szöveges üzenetek előre "
+"kiválasztott Előformázott bekezdés móddal rendelkeznek. A Normál bekezdés "
+"mód akkor lesz használva, ha hamisra van állítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr "Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
+msgstr ""
+"Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
msgstr ""
-"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek automatikus "
-"megjelenítésének blokkolásához."
+"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek "
+"automatikus megjelenítésének blokkolásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -1496,19 +1604,23 @@ msgstr "Képanimációk megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
-"see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és "
-"inkább a statikus képet választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
+"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
+"kereséséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -1516,10 +1628,11 @@ msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az "
-"üzenetlistában és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
+"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -1530,1163 +1643,1293 @@ msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
+msgstr ""
+"Hasonló keresési beállítások használatának engedélyezése az összes mappához"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
+msgstr ""
+"Ez csak a „global-view-setting” beállítással együtt lesz figyelembe véve."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Idézet kiemelési színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Idézet kiemelésének színe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Képek automatikus betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while "
-"the download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on "
-"top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-"Ha az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése "
-"szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor "
-"értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
+"Ha az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
+"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
+"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show Animations"
msgstr "Animációk megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all message headers"
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
-"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
-"listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, "
-"hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet "
-"megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
+"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
+"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
+"sorolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése a libravatar.org-on"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "A feladó fényképe kereshető a libravatar.org-on is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
-"folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a "
-"megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
+"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mellékletsáv megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
-"vannak."
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
+"üzenetnek mellékletei vannak."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
+"oszlopában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Levélszemét megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Levélszemét megjelenítése (pirosan áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
-"disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák "
-"le vannak tiltva, nem csinál semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
+"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the "
-"list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a "
-"levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
+"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
+"előnézetét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Az üzenetfejlécek össze vannak-e csukva a felhasználói felületen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Layout style"
msgstr "Elrendezés stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
-"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical "
-"View) places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
+"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
+"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
+"helyezi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az "
-"address_count kulcsban megadott mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
+"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
-"“...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” "
-"követ."
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
+"számát, melyeket „…” követ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
-msgstr "Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in "
-"headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the actual email, "
-"with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
-"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail részeket tartalmazzák "
-"a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a név részt fogják megjeleníteni, a "
-"tényleges e-mail cím nélkül, és a név kattintható lesz."
+"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail "
+"részeket tartalmazzák a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a "
+"név részt fogják megjeleníteni, a tényleges e-mail cím nélkül, és a név "
+"kattintható lesz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
-"Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy "
-"References fejléceket."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
-"default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban "
-"legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
+"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
-"thread, rather than by message’s date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e "
-"sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
+"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
+"újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
-"rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett "
-"hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
+"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Tömörítse-e a szál szintjét"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level not so deep."
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
+"level not so deep."
msgstr ""
-"Állítsa igazra a szálak szintjének tömörítéséhez, hogy laposak legyenek a társalgások, és "
-"ne legyenek olyan mélyek."
+"Állítsa igazra a szálak szintjének tömörítéséhez, hogy laposak legyenek a "
+"társalgások, és ne legyenek olyan mélyek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
-"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
-"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok "
-"ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, "
-"ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott sorrendben jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
+"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
+"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
+"megadott sorrendben jelennek meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions"
msgstr "Szűrőműveletek naplózása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrőműveletek naplózásához használt fájl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
msgstr ""
-"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre kerül egy fájl "
-"helyett."
+"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre "
+"kerül egy fájl helyett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
-"was used any “Forward to” filter action and approximately one minute after the last action "
-"invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor "
-"történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó "
-"művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
+"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
+"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Default reply style"
msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use the same "
-"language as the user interface."
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
msgstr ""
-"Továbbítás és válasz tulajdonság nyelvi címke, mint például en_US. Az üres karakterlánc azt "
-"jelenti, hogy ugyanazt a nyelvet használja, amit a felhasználói felület."
+"Továbbítás és válasz tulajdonság nyelvi címke, mint például en_US. Az üres "
+"karakterlánc azt jelenti, hogy ugyanazt a nyelvet használja, amit a "
+"felhasználói felület."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kérdés törléskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Kérdés a kuka ürítése parancs választásakor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Kérdés kuka mappák ürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
-"recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem "
-"levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
-"mail."
-msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want "
-"to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
-"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek "
-"törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a "
-"keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
+"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder "
-"tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
-"or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; "
-"„always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy "
-"„ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
+"a mappafában; „always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
+"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a "
+"felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder "
-"tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
-"or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a "
-"mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd "
-"műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
+"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
+"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – "
+"kérdezze meg a felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre magánjellegű üzenetben válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
-"message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
-"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a magánjellegű válaszokat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
-"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header "
-"which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
-"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista "
-"által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
+"a listára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
-"people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek "
-"küld választ."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy sok embernek küld választ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid ""
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
+"formázást"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and "
-"the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a "
-"szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
+"formázást."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-"
-"to-cc-recips-num” defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a "
-"composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
+"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
-"the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor "
-"vagy megválaszolásakor."
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
+"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug "
-"messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
+"„2” (hibakeresési üzenetek)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
-"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna "
-"eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben "
-"részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
+"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
+"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
+"jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
-"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat "
-"tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
-"default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other available plugins."
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az "
-"alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető "
-"bővítményre."
+"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a "
-"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
-"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, "
-"akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. "
-"Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus "
-"kiegészítéshez."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
+"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
+"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
-"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
-"junk filtering."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi "
-"címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által "
-"küldött levelek kihagyásához."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
+"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
+"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
+"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
+"keresendők-e a címek"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
-"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és "
-"a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
+"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
+"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
+"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
+"szemétkeresés sebességét."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
-"“headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Save directory"
msgstr "Mentési könyvtár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr ""
+"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Új levelek keresése indításkor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
-"messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az "
-"Elküldött mappából."
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
+"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check "
-"for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This option is used "
-"only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új "
-"levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a "
-"beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással együtt kerül felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
+"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
+"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
+"beállítással együtt kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
-"interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli "
-"levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
+"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
+"másodpercnek kell lennie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in "
-"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
-"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
-"folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs használható "
-"lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa "
-"törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs "
+"használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális "
+"mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a "
+"virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Téma színeinek öröklése HTML formátumban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
-"formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
-"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és "
-"a hivatkozásokhoz."
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
+"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
msgstr ""
-"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen "
-"mappában állva."
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
+"számítógépen mappában állva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Megjelenjen-e a Teendők sáv a főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "A Teendők sáv látható-e a főablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "A Teendők sáv szélessége a főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "A Teendők sáv szélessége a főablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "A Teendők sáv látható-e a részablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "A Teendők sáv látható-e a részablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "A Teendők sáv szélessége a részablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "A Teendők sáv szélessége a részablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a befejezett feladatokat is"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a befejezett feladatokat is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a határidő nélküli feladatokat is"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a határidő nélküli feladatokat is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "How many days to show in the To Do bar"
+msgstr "Hány nap jelenjen meg a Teendők sávon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
+msgstr "Az értelmezési tartományon kívüli értékek a korlátra lesznek állítva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Az indulási varázsló megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr "Megjelenjen-e az indulási varázsló, ha nincs beállítva levélfiók."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Az előző üzenetre ugorjon-e üzenettörlés után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next "
-"message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott törlésekor; vagy a "
-"következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
+"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott "
+"törlésekor; vagy a következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Tárgy megjelenítése a feladó felett az Üzenetek oszlopban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the "
-"Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""
-"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely általában az "
-"üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
+"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely "
+"általában az üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Hosszú sorok tördelt megjelenítése a szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
-msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
-"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a vízszintes görgetést"
+"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a "
+"vízszintes görgetést"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Alternatív válasz stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Üzenetek HTML formázása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "A kurzor alternatív válaszok alá vitele"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when "
-"using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, ha az "
-"Alternatív választ használja."
+"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, "
+"ha az Alternatív választ használja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom "
-"when using Alternative Reply."
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
-"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, ha az "
-"Alternatív választ használja."
+"Ez meghatározza, hogy az aláírás az üzenet tetejére vagy aljára lesz "
+"helyezve, ha az Alternatív választ használja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "A kiválasztott sablon alkalmazása, ha az Alternatív választ használja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon mappa URI-ja az Alternatív válaszhoz"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon üzenet UID-ja az Alternatív válaszhoz"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
-msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
-msgstr "Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját alkalmazza"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid ""
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
+msgstr ""
+"Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját "
+"alkalmazza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
-"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then "
-"Normal paragraph style will be used."
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
-"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott bekezdésre a mailto: URI-ban. Ha hamis, "
-"akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
+"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott bekezdésre a mailto: URI-"
+"ban. Ha hamis, akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
msgstr ""
-"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, vagy megjelöli "
-"levélszemétként."
+"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, "
+"vagy megjelöli levélszemétként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
-msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+msgid ""
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
msgstr ""
-"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a mappába "
-"lehetőségeknél."
+"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a "
+"mappába lehetőségeknél."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
-msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
msgstr ""
-"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek titkosításakor."
+"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek "
+"titkosításakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides "
-"certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses certificates from "
-"auto-completed contacts and searches in books marked for auto-completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
msgstr ""
-"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az „autocompleted” érték csak "
-"az automatikusan kiegészített névjegyek esetén biztosít tanúsítványokat; a „books” érték "
-"használja az automatikusan kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus "
-"kiegészítést végez a címjegyzékek alapján."
+"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az "
+"„autocompleted” érték csak az automatikusan kiegészített névjegyek esetén "
+"biztosít tanúsítványokat; a „books” érték használja az automatikusan "
+"kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus kiegészítést végez a "
+"címjegyzékek alapján."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr "A Küldés/fogadás töltse-e le az üzeneteket kapcsolat nélküli módhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
-"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages for "
-"offline use. The option is disabled by default."
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a Küldés/fogadás futtatásakor szinkronizálja is az üzeneteket "
-"kapcsolat nélküli használathoz. A beállítás alapértelmezetten le van tiltva."
+"Ha engedélyezve van, akkor a Küldés/fogadás futtatásakor szinkronizálja is "
+"az üzeneteket kapcsolat nélküli használathoz. A beállítás alapértelmezetten "
+"le van tiltva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Beágyazva jelenjenek-e meg a kézbesítési értesítési részek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid ""
-"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts are "
-"shown automatically inline."
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a message/delivery-status és a message/disposition-notification "
-"részek automatikusan beágyazva jelennek meg."
+"Ha engedélyezve van, akkor a message/delivery-status és a message/"
+"disposition-notification részek automatikusan beágyazva jelennek meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Távolítsa-e el a HTML levelekben megadott színeket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
-"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors instead."
+"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
+"colors instead."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor távolítsa el a színeket a HTML üzenetekből, és kényszerítse az "
-"asztali környezet témaszíneinek használatát."
+"Ha engedélyezve van, akkor távolítsa el a színeket a HTML üzenetekből, és "
+"kényszerítse az asztali környezet témaszíneinek használatát."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
-msgid "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
-msgstr "Megőrizze-e a mappák kibontási állapotát a mappába másolás/áthelyezés meghívásakor."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+msgid ""
+"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
+"Folder."
+msgstr ""
+"Megőrizze-e a mappák kibontási állapotát a mappába másolás/áthelyezés "
+"meghívásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
-"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the folders in "
-"the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
+"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a mappa másolása/áthelyezése párbeszédablak megőrzi a "
-"párbeszédablakban lévő mappák kibontási állapotát, ellenkező esetben minden mappa ki lesz "
-"bontva."
+"Ha engedélyezve van, akkor a mappa másolása/áthelyezése párbeszédablak "
+"megőrzi a párbeszédablakban lévő mappák kibontási állapotát, ellenkező "
+"esetben minden mappa ki lesz bontva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#| msgid "Waiting for attachments to load…"
+msgid "Size limit for text attachments to show"
+msgstr "A szöveges mellékletek megjelenítési méretkorlátja"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
+"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
+msgstr ""
+"Meghatározza azt a méretet KB-ban, ameddig megjelennek a szöveges mellékletek"
+" az üzenet "
+"előnézetében. A korlát fölötti mellékleteket nem lehet soron belül"
+" megjeleníteni."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„forward-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„reply-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr ""
+"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” "
-"kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„show-headers” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-"
-"policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-"
-"policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„image-loading-policy” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
-"the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
-"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
+"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-"
-"reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-"
-"on-reply-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
+msgstr ""
+"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
+"lmány']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -2694,7 +2937,8 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr ""
+"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -2709,8 +2953,11 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
-msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr ""
+"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
+"címjegyzékébe."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
@@ -2718,14 +2965,17 @@ msgstr "Beállítsa-e a „Mentés mint” mezőt „Utónév Vezetéknév” é
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
-msgstr "A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
+msgstr ""
+"A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
+"helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
@@ -2758,12 +3008,13 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
-"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "
-"“=” and the values separated by “;”"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték "
-"megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
+"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
+"elválasztva"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -2779,7 +3030,9 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
+msgstr ""
+"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
+"levélszerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2787,11 +3040,12 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
-"before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás "
-"engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
+"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
+"semmi."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -2808,8 +3062,8 @@ msgstr "Meglévő emlékeztető megőrzése alapértelmezetten"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
msgstr ""
-"Előre be legyen-e állítva, hogy alapértelmezetten megőrzésre kerüljenek a meglévő "
-"emlékeztetők"
+"Előre be legyen-e állítva, hogy alapértelmezetten megőrzésre kerüljenek a "
+"meglévő emlékeztetők"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -2833,7 +3087,9 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
+msgstr ""
+"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
+"területen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -2849,13 +3105,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-"
-"beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are "
-"disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”, "
-"„notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen "
-"kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
+"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
+"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2871,9 +3127,11 @@ msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
+"értéke „true”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2881,11 +3139,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
-"by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
-"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” "
-"kulcs adja meg."
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
+"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -2894,16 +3152,18 @@ msgstr "Hangtéma használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van "
-"beállítva."
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
+"mód van beállítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "Ne értesítsen ezen fiókok esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
-msgstr "Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr ""
+"Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2911,16 +3171,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to "
-"show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, “prefer_source” makes it use "
-"the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution "
-"to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb "
-"megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a szöveges részt használja "
-"(ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt használja ha van, egyébként a HTML "
-"forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget "
-"jeleníti meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
+"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
+"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
+"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
+"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2932,11 +3192,11 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
-"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy "
-"adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
+"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
msgid "[]"
@@ -2948,37 +3208,43 @@ msgstr "A címzett és a hozzá használandó címek összerendelésének felsor
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can be part of the "
-"address only and the sender is a full email address, which should match the From address "
-"precisely."
+"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can "
+"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
+"should match the From address precisely."
msgstr ""
-"A lista formátuma „címzett<tab>feladó”, ahol a címzett csak a cím része lehet, és a "
-"feladó egy teljes e-mail-cím, amelynek pontosan kell egyeznie a feladó címével."
+"A lista formátuma „címzett<tab>feladó”, ahol a címzett csak a cím "
+"része lehet, és a feladó egy teljes e-mail-cím, amelynek pontosan kell "
+"egyeznie a feladó címével."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
msgstr ""
-"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték "
-"párok listája."
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
+"kulcsszó/érték párok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - "
-"listanézet."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
+"ikonnézet, 1 - listanézet."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -2993,7 +3259,8 @@ msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési formátum"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési formátum."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -3001,26 +3268,31 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési szűrő"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési szűrő."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód "
-"helyett."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
+"kapcsolódott mód helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
@@ -3036,11 +3308,12 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this "
-"requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és "
-"„memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
+"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
+"alkalmazás újraindítását igényli."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -3056,12 +3329,13 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is "
-"set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), "
-"„both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a "
-"GNOME hasonló beállításához igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
+"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
+"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -3097,7 +3371,8 @@ msgstr "Látható legyen-e az állapotsor."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr ""
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
@@ -3121,24 +3396,26 @@ msgstr "A legutóbb, az Evolution adatmentése során használt kiterjesztés."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the "
-"file chooser."
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
msgstr ""
-"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés lesz előre "
-"kiválasztva a fájlválasztóban."
+"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés "
+"lesz előre kiválasztva a fájlválasztóban."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
-msgstr "A kijelölt szöveg világhálón történő kereséséhez használandó URI előtagja."
+msgstr ""
+"A kijelölt szöveg világhálón történő kereséséhez használandó URI előtagja."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection is "
-"escaped and appended to this string. The URI should start with https://."
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://."
msgstr ""
-"Egy URL előtagja, amelyet a világhálón történő keresésnél használnak. Az aktuális "
-"szövegkijelölés elfedésre kerül és ehhez a karakterlánchoz lesz fűzve. Az URI-nak https://-"
-"rel kell kezdődnie."
+"Egy URL előtagja, amelyet a világhálón történő keresésnél használnak. Az "
+"aktuális szövegkijelölés elfedésre kerül és ehhez a karakterlánchoz lesz "
+"fűzve. Az URI-nak https://-rel kell kezdődnie."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
@@ -3146,13 +3423,14 @@ msgstr "A WebKitGTK által használt legkisebb betűméret"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This setting controls "
-"the absolute smallest size. Values other than 0 can potentially break page layouts. "
-"Negative values are treated as 0."
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
+"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
+"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
msgstr ""
-"A WebKitGTK által a szöveg megjelenítéséhez használt legkisebb betűméret képpontokban. A "
-"beállítás az abszolút legkisebb méretet szabályozza. A 0-tól különböző értékek lehet, hogy "
-"elronthatják a lapelrendezéseket. A negatív értékek 0-ként kezeltek."
+"A WebKitGTK által a szöveg megjelenítéséhez használt legkisebb betűméret "
+"képpontokban. A beállítás az abszolút legkisebb méretet szabályozza. A 0-tól "
+"különböző értékek lehet, hogy elronthatják a lapelrendezéseket. A negatív "
+"értékek 0-ként kezeltek."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
@@ -3160,12 +3438,13 @@ msgstr "További, a fájlnévben nem használható karakterek"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
-"When generating file names from custom strings some non-printable or reserved characters "
-"are replaced with an underscore. Here's a set of additional characters to be replaced."
+"When generating file names from custom strings some non-printable or "
+"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
+"additional characters to be replaced."
msgstr ""
-"A fájlnevek egyéni karakterláncokból történő előállításakor egyes nem nyomtatható vagy "
-"fenntartott karakterek aláhúzásra lesznek cserélve. Ezek a további karakterek, melyek le "
-"lesznek cserélve."
+"A fájlnevek egyéni karakterláncokból történő előállításakor egyes nem "
+"nyomtatható vagy fenntartott karakterek aláhúzásra lesznek cserélve. Ezek a "
+"további karakterek, melyek le lesznek cserélve."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -3181,12 +3460,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat "
-"semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3194,12 +3474,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
-"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen "
-"más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -3211,17 +3492,18 @@ msgstr "Használandó téma neve, alapértelmezésben „bclear”"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the "
-"value to one of them. The change requires only re-format of the message part to take into "
-"effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák listájának "
-"lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a szöveges rész "
-"újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb kattintás -> Formázás mint -> ... "
-"használatával."
+"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák "
+"listájának lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a "
+"szöveges rész újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb "
+"kattintás -> Formázás mint -> ... használatával."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
msgid "Evolution"
@@ -3234,29 +3516,30 @@ msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
-"calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, "
-"naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
+"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
-"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
-"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) "
-"extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok "
-"széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az "
-"Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-dzsel, az „Exchange Web "
-"Services” (EWS) kiterjesztés révén."
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
+"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
+"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
+"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "The Evolution Team"
msgstr "Az Evolution csapata"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
@@ -3276,41 +3559,48 @@ msgstr "Új ablak"
msgid "Compose a Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2442 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -3561,7 +3851,8 @@ msgstr "Új címlista létrehozása"
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Címkártyák"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listanézet"
@@ -3617,11 +3908,11 @@ msgstr "S_zéles nézethez"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2592
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603
msgid "_Memos"
msgstr "_Feljegyzések"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2596
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Feladatok"
@@ -3645,7 +3936,8 @@ msgstr "Nem sikerült a kommunikáció az LDAP-kiszolgálóval."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
+"kiindulóponttal sem."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -3671,8 +3963,9 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” címjegyzéket?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _törölje"
@@ -3682,13 +3975,14 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want "
-"to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"szeretné?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni szeretné?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -3714,9 +4008,12 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
@@ -3728,14 +4025,15 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
-"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a "
-"forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -3768,20 +4066,23 @@ msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
-"address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát "
-"ugyanazzal a címmel?"
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
+"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1491
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
@@ -3798,8 +4099,8 @@ msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
-"them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
@@ -3816,11 +4117,13 @@ msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
@@ -3835,11 +4138,12 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
-"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
-"book from the side bar in the Contacts view."
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az "
-"oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
+"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
+"névjegyeket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -3848,11 +4152,11 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait "
-"till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon "
-"amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
+"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -3860,12 +4164,13 @@ msgstr "Hiba történt a névjegy megjelenítésekor"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to "
-"another contact and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -3928,93 +4233,111 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Tanúsítványok megjelenítése"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 ../src/e-util/e-passwords.c:468
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:184
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 ../src/mail/e-mail-config-window.c:310
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4031 ../src/mail/em-folder-selector.c:333
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 ../src/shell/e-shell-content.c:641
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:748 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:133 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:718 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1327 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2235
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3981 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2204
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "_Help"
@@ -4047,8 +4370,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Teljes név…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -4070,7 +4393,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Azonnali üzenetek"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
@@ -4080,7 +4403,7 @@ msgstr "_Honlap:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
@@ -4168,22 +4491,22 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "É_vforduló:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2205
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
msgid "Anniversary"
msgstr "Évforduló"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2204
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4219,23 +4542,23 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -4259,13 +4582,15 @@ msgstr "_X.509 hozzáadása"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1507 ../src/e-util/e-attachment-view.c:355
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4288,123 +4613,128 @@ msgstr "X.509 _betöltése"
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2167 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2174 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Hiba a névjegy módosításakor"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Névjegyszerkesztő – %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509 tanúsítványok"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-kulcsok"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:671 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open PGP key"
msgstr "PGP-kulcs megnyitása"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.509 tanúsítvány megnyitása"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182
-#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "A kiválasztott fájl nem helyi fájl."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "A tanúsítvány betöltése meghiúsult: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save PGP key"
msgstr "PGP-kulcs mentése"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "X.509 tanúsítvány mentése"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "A tanúsítvány mentése meghiúsult: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
msgid "_No image"
msgstr "Nincs ké_p"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4412,28 +4742,28 @@ msgstr ""
"A névjegyadat érvénytelen:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s„%s” üres"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
@@ -4441,25 +4771,29 @@ msgstr "Érvénytelen névjegy."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:258 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 ../src/e-util/e-passwords.c:469
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:185
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 ../src/e-util/e-table-config.c:541
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 ../src/shell/e-shell-content.c:643
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:749 ../src/shell/main.c:177
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4554,7 +4888,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egkülönböztető név:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
@@ -4568,7 +4902,8 @@ msgstr "Tagok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr ""
+"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4610,23 +4945,23 @@ msgstr "_Le"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Aljára"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
msgid "Contact List Members"
msgstr "Címlistatagok"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
msgid "_Members"
msgstr "_Tagok"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista módosításakor"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
@@ -4641,10 +4976,11 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
@@ -4660,19 +4996,23 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:428
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:442
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -4682,171 +5022,175 @@ msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Kattintson a térkép megnyitásához, ehhez: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
msgid "Open map"
msgstr "Térkép megnyitása"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
msgid "List Members:"
msgstr "Listatagok:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Cég"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkozás"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Főnök"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokonferencia"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
msgid "Home Page"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Web Log"
msgstr "Webnapló"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Házastárs"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296
msgid "List Members"
msgstr "Listatagok"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319
msgid "Job Title"
msgstr "Beosztás"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360
msgid "Home page"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
msgid "Merge Contact"
msgstr "Névjegy összefésülése"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4854,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
"Mindenképpen menti a változtatásokat?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4862,56 +5206,57 @@ msgstr ""
"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
"Mindenképpen hozzáadja?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Megváltozott névjegy:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
msgid "New Contact:"
msgstr "Új névjegy:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Ellentmondó névjegy:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
msgid "Old Contact:"
-msgstr "Régi névjegy: "
+msgstr "Régi névjegy:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
-"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
-"mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még "
-"nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a "
-"címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
+"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
+"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that "
-"permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e "
-"jogosultsága az eléréséhez."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
+"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in "
-"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP "
-"használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
+"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
+"fordított Evolution csomagot."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, "
-"or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a "
-"kiszolgáló elérhetetlen."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
+"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -4946,7 +5291,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr ""
+"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -4990,22 +5336,22 @@ msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek névjegyek"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d névjegy"
msgstr[1] "%d névjegy"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Keresés megszakítva"
@@ -5013,73 +5359,75 @@ msgstr "Keresés megszakítva"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "Névjegyek keresése…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2844 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5094,11 +5442,11 @@ msgstr[1] ""
"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
msgid "_Don’t Display"
msgstr "Ne _jelenjen meg"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Összes _névjegy megjelenítése"
@@ -5209,6 +5557,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
@@ -5227,8 +5576,10 @@ msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
@@ -5273,13 +5624,15 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -5344,10 +5697,10 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
msgid "Importing…"
msgstr "Importálás folyamatban…"
@@ -5391,11 +5744,11 @@ msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF importáló"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution VCard importáló"
@@ -5486,11 +5839,16 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -5500,7 +5858,7 @@ msgstr "E-mail"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -5510,7 +5868,7 @@ msgstr "SIP"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -5519,7 +5877,7 @@ msgstr "IM"
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
-#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -5530,11 +5888,11 @@ msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting "
-"is canceled."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó "
-"lemondásáról."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a találkozó lemondásáról."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -5544,31 +5902,36 @@ msgstr "Nem kül_di"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Értesítés _küldése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the task has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the task has been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat "
-"törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feladat törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
@@ -5576,20 +5939,22 @@ msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the memo has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
+"know the memo has been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés "
-"törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feljegyzés törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
@@ -5600,8 +5965,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -5617,15 +5984,20 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5633,7 +6005,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5641,7 +6014,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -5655,7 +6029,8 @@ msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
@@ -5688,33 +6063,40 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik "
-"naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -5722,11 +6104,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
-"attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését "
-"fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -5734,11 +6116,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
-"these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek "
-"elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -5746,26 +6128,32 @@ msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevők
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik "
-"naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"feladatlistáik naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
@@ -5804,11 +6192,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli naptárat?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
@@ -5816,11 +6204,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
@@ -5828,11 +6216,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5840,11 +6228,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
-"appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete "
-"lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
+"értekezlete lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -5852,9 +6240,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
+"lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -5876,11 +6266,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
-"that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, "
-"amely elfogadhatja az értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -5888,8 +6278,11 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
+msgid ""
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
+"feladatlistát."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -6124,12 +6517,13 @@ msgstr "Hiba történt az esemény megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to "
-"another event and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -6137,12 +6531,13 @@ msgstr "Hiba történt a feljegyzés megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another "
-"memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a "
-"GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -6150,124 +6545,156 @@ msgstr "Hiba történt a feladat megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another "
-"task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Bármely mező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "="
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nem"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
@@ -6287,80 +6714,85 @@ msgstr "Pontosan"
msgid "More Than"
msgstr "Több, mint"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
msgid "Summary Contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "egy vendéggel"
msgstr[1] "%d vendéggel"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1611
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Megjegyzések: %s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Megerősítve"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Végleges"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "Nincs elindítva"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -6468,28 +6900,28 @@ msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
-msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
+msgstr "Hang lejátszása"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
@@ -6581,80 +7013,86 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015
-#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1702
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdés dátuma:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
msgid "End Date:"
msgstr "Befejezési dátum:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
msgid "Recurs:"
msgstr "Ismétlődő:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1826
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
-#: ../src/mail/message-list.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
-#: ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
msgid "Attendees:"
msgstr "Résztvevők:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
msgid "Web Page:"
msgstr "Weboldal:"
@@ -6705,7 +7143,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
@@ -6793,56 +7231,63 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:472
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Események beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
msgid "Delete selected events"
msgstr "Kijelölt események törlése"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:901
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "A beillesztett szöveg nem tartalmaz érvényes iCalendar adatot"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:912 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Az alapértelmezett naptár nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feljegyzéslista nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feladatlista nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1014
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nem található megfelelő komponens"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1145 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1148
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
@@ -6851,13 +7296,14 @@ msgstr "%Y. %b. %-d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d. %A"
@@ -6867,14 +7313,16 @@ msgstr "%Y. %b. %-d. %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d %a"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d. %a."
@@ -6883,7 +7331,8 @@ msgstr "%Y. %b. %-d. %a."
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1956 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6892,7 +7341,8 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1959 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -6900,24 +7350,27 @@ msgstr "Szervező: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1978 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2037 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4162
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -6925,7 +7378,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -6945,7 +7398,8 @@ msgstr[1] "%d értekezlet"
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
@@ -6953,27 +7407,34 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
@@ -6983,25 +7444,32 @@ msgstr "Állapot"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2517
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1265 ../src/calendar/gui/print.c:1282
-#: ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3443
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6404
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
@@ -7029,47 +7497,59 @@ msgstr "Ismétlődő"
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6392
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6398
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6401
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
@@ -7100,15 +7580,15 @@ msgstr "Feljegyzés módosítása"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Feladat módosítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
msgid "Removing an event"
msgstr "Esemény eltávolítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
msgid "Removing a memo"
msgstr "Feljegyzés eltávolítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
msgid "Removing a task"
msgstr "Feladat eltávolítása"
@@ -7278,8 +7758,10 @@ msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -7287,11 +7769,14 @@ msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvéde
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid ""
-"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not the "
-"organizer"
-msgstr "Az esemény változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
+msgstr ""
+"Az esemény változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a "
+"szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
@@ -7299,18 +7784,21 @@ msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../src/composer/e-composer-actions.c:180
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:875 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3820 ../src/mail/em-composer-utils.c:3851
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
+#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -7323,21 +7811,25 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
@@ -7396,23 +7888,27 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
@@ -7433,40 +7929,49 @@ msgstr "Találkozó – %s"
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid "New note"
msgstr "Új jegyzet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
+"nyitható meg"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
+"írásvédett"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
msgid ""
-"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the "
-"organizer"
+"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
msgstr ""
-"A feljegyzés változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
+"A feljegyzés változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön "
+"a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Kiosztott feljegyzés – %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Feljegyzés – %s"
@@ -7474,28 +7979,33 @@ msgstr "Feljegyzés – %s"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
@@ -7507,30 +8017,31 @@ msgstr "A(z) „%s” melléklet nem található, távolítsa el a listából"
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "A(z) „%s” melléklet URI-ja érvénytelen, távolítsa el a listából"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "_Mellékletek…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
msgid "_Attachments"
msgstr "_Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
msgid "Show attachments"
msgstr "Mellékletek megjelenítése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -7595,69 +8106,76 @@ msgstr "_Típus mező"
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1040
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1306
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1401
-msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
-msgstr ""
-"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz használva."
-
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
-msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
-"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista színe lesz "
+"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz "
"használva."
-#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
-msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr ""
+"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista "
+"színe lesz használva."
+
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
-"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe lesz használva."
+"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe "
+"lesz használva."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1416
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "_Résztvevők…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1499
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2316
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2190 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2837 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 ../src/mail/em-folder-properties.c:1362
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
msgid "Add exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
msgid "Modify exception"
msgstr "Kivétel módosítása"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
@@ -7665,7 +8183,7 @@ msgstr "ekkor:"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "első"
@@ -7675,7 +8193,7 @@ msgstr "első"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "második"
@@ -7684,7 +8202,7 @@ msgstr "második"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "harmadik"
@@ -7693,7 +8211,7 @@ msgstr "harmadik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
@@ -7702,7 +8220,7 @@ msgstr "negyedik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
@@ -7711,14 +8229,14 @@ msgstr "ötödik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Egyéb dátum"
@@ -7727,7 +8245,7 @@ msgstr "Egyéb dátum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "1-10. között"
@@ -7736,7 +8254,7 @@ msgstr "1-10. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "11-20. között"
@@ -7745,7 +8263,7 @@ msgstr "11-20. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "21-31. között"
@@ -7753,42 +8271,42 @@ msgstr "21-31. között"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "nap"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
@@ -7796,127 +8314,129 @@ msgstr "Vasárnap"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "alkalommal"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1551
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2108
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Ez a fela_dat ismétlődik"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Ez a _feljegyzés ismétlődik"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Ez az összete_vő ismétlődik"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1937
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Érvénytelen ismétlődéskivételi dátum"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje a kezdés előtt volt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2036
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
msgid "R_ecurrence"
msgstr "_Ismétlődés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Ismétlődés beállítása vagy törlése"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2140
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "héten"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "hónapban"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "évben"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "hossz:"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "eddig:"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "örökké"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud "
-"szerkeszteni."
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
+"tud szerkeszteni."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2308
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2332
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@@ -7924,16 +8444,16 @@ msgstr "Előnézet"
msgid "Send To"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
msgid "_Reminders"
msgstr "E_mlékeztetők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Emlékeztetők beállítása vagy törlése"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -7941,170 +8461,172 @@ msgstr "Nincs"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s előtte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "a kezdéskor"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#| msgid "Add custom predefined time"
+msgid "Add predefined time…"
+msgstr "Előre meghatározott idő hozzáadása…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
+#| msgid "Remove custom predefined times"
+msgid "Remove predefined times"
+msgstr "Előre meghatározott idő eltávolítása"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Egyéni előre meghatározott idő beállítása ehhez"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "_nap"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "ó_ra"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_perc"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
msgid "_Add time"
msgstr "_Idő hozzáadása"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
msgid "_Reminder"
msgstr "E_mlékeztető"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056
-msgid "Add custom predefined time"
-msgstr "Egyéni előre meghatározott idő hozzáadása"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
-msgid "Remove custom predefined times"
-msgstr "Egyéni előre meghatározott idő eltávolítása"
-
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "óra"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "ez előtt:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "ez után:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "kezdés"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "befejezés"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Emlékeztető megismétlése"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "alkalommal ennyi:"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "óra"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "nap"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Egyé_ni üzenet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Egyéni e_mlékeztető hang"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
msgid "Select a sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentumok:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
msgid "_Send To:"
msgstr "_Küldés:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
msgid "_Schedule"
msgstr "Ü_temezés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése"
@@ -8235,18 +8757,24 @@ msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
+"meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
msgid ""
-"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not the "
-"organizer"
-msgstr "A feladat változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a szervező"
+"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
+"not the organizer"
+msgstr ""
+"A feladat változtatásai nem lesznek elküldve a résztvevőknek, mert nem Ön a "
+"szervező"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
msgid "Start date is required for recurring tasks"
@@ -8291,7 +8819,8 @@ msgstr "melléklet"
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Értesítések küldése a résztvevőknek…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1923
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
msgid "Saving changes…"
msgstr "Változtatások mentése…"
@@ -8300,152 +8829,161 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
msgid "Close the current window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2042 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2051
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136
msgid "View help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2139 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2060
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2146 ../src/composer/e-composer-actions.c:387
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2153 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Előnézet…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2160 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2183
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2197 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2218 ../src/composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2242 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1750 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1753 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
@@ -8457,13 +8995,15 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d %A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3767
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
@@ -8485,15 +9025,16 @@ msgstr "Második időzóna megjelenítése"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
msgid "Select…"
msgstr "Válasszon…"
@@ -8517,51 +9058,61 @@ msgstr "Erőforrások"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
@@ -8571,28 +9122,34 @@ msgstr "Beavatkozás szükséges"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
+"felhasználóként."
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 ../src/smime/gui/component.c:61
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -8669,7 +9226,8 @@ msgstr ""
"Összegzés: %s\n"
"Hely: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3616
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
@@ -8698,17 +9256,20 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
@@ -8737,7 +9298,8 @@ msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -8784,7 +9346,8 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
@@ -8797,13 +9360,15 @@ msgstr "Lejárat"
msgid "% Complete"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -8831,69 +9396,75 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Befejezve: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Határidő nélküli feladatok"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Új érte_kezlet…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Új _találkozó…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
msgid "New _Task…"
msgstr "Új fela_dat…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Új ki_osztott feladat…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "_Előfordulás törlése…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
+msgstr "Ezen és a jövőbeli _előfordulások törlése…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Mi_nden előfordulás törlése…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
msgid "_Delete…"
msgstr "_Törlés…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "Határidő nélküli feladatok _megjelenítése"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
msgid "To Do"
msgstr "Teendő"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3697
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@@ -8902,36 +9473,37 @@ msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:908
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:898
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
msgid "Event information"
msgstr "Eseményinformációk"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
msgid "Task information"
msgstr "Feladatinformációk"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
msgid "Memo information"
msgstr "Feljegyzésinformációk"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1345
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
msgid "Calendar information"
msgstr "Naptár-információk"
@@ -8939,7 +9511,7 @@ msgstr "Naptár-információk"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
@@ -8948,7 +9520,7 @@ msgstr "Elfogadva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
@@ -8960,7 +9532,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
@@ -8969,7 +9541,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
@@ -8977,7 +9549,7 @@ msgstr "Átruházva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
@@ -8985,7 +9557,7 @@ msgstr "Frissítve"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Lemondva"
@@ -8993,7 +9565,7 @@ msgstr "Lemondva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
@@ -9001,47 +9573,47 @@ msgstr "Frissítés"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Ellenjavaslat"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Időbeosztások (%s – %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1350
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar információk"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1384
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1577
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Részt kell vennie az eseményen."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2456
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
msgid "Sending an event"
msgstr "Esemény küldése"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2460
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
msgid "Sending a memo"
msgstr "Feljegyzés küldése"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
msgid "Sending a task"
msgstr "Feladat küldése"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2709
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nincs megadva"
@@ -9130,7 +9702,7 @@ msgstr " (Befejezve: "
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
-msgstr "Befejezve:"
+msgstr "Befejezve: "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
@@ -9203,13 +9775,15 @@ msgstr "Folyamatban"
msgid "% Completed"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
@@ -9269,184 +9843,184 @@ msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Új _feladatlista létrehozása"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
msgid "Reminder!"
msgstr "Emlékeztető!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
msgid "Calendar Events"
msgstr "Naptáresemények"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME Naptár"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "egy előfordulás"
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "vannak ismétlődései"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "vannak emlékeztetői"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "vannak mellékletei"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -11014,11 +11588,13 @@ msgstr "Új üz_enet"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
@@ -11135,8 +11711,11 @@ msgid "_From Override Field"
msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Reply-To Field"
@@ -11160,9 +11739,11 @@ msgstr "Piszkozat mentése"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2544
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
@@ -11177,11 +11758,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
-"recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél "
-"nem jelenik meg a címük"
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
+"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "Fr_om:"
@@ -11211,7 +11792,8 @@ msgstr "Közlés _helye:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
@@ -11225,51 +11807,55 @@ msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a "
-"postafiókhoz"
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
+"ehhez a postafiókhoz"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
msgstr ""
-"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a "
-"postafiókhoz"
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
+"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Szövegtartalom betöltése…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Melléklet felülvizsgálata küldés előtt."
msgstr[1] "Mellékletek felülvizsgálata küldés előtt."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
#, c-format
msgid ""
-"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information "
-"before sending the message."
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
msgid_plural ""
-"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive "
-"information before sending the message."
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
+"sensitive information before sending the message."
msgstr[0] ""
-"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, hogy nem "
-"tartalmaz érzékeny információkat."
+"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, "
+"hogy nem tartalmaz érzékeny információkat."
msgstr[1] ""
-"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, hogy nem "
-"tartalmaz érzékeny információkat."
+"%d melléklet lett hozzáadva. Az üzenet elküldése előtt győződjön meg róla, "
+"hogy nem tartalmaz érzékeny információkat."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr ""
+"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -11283,7 +11869,8 @@ msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el lev
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Ok: „{1}”."
@@ -11293,11 +11880,12 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
-"will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása "
-"lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -11313,9 +11901,11 @@ msgstr "Vissza akarja állítani az üzenet legutóbb mentett verzióját?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
msgstr ""
-"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb elmentette."
+"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb "
+"elmentette."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
@@ -11326,17 +11916,20 @@ msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
+"composing?"
msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to "
-"save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a "
-"later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a "
-"Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
+"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
+"későbbi időpontban."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -11390,14 +11983,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
@@ -11420,12 +12015,13 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
-"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
-"Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem "
-"érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
+"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
+"Fogadás gombjával küldheti el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -11433,11 +12029,11 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
-"message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor "
-"szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
+"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -11445,10 +12041,11 @@ msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési formátumot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
-"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást elveszít. Folytatja?"
+"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást "
+"elveszít. Folytatja?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -11468,11 +12065,11 @@ msgstr "Valóban találkozóvá akarja alakítani az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a változtatások "
-"eldobásra kerülnek."
+"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
@@ -11484,11 +12081,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani az eseményt?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
@@ -11500,11 +12097,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feljegyzést?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
@@ -11512,11 +12109,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feladatot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -11524,27 +12121,27 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet szerkesztésekor"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the "
-"composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja bezárni a "
-"szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
-"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja "
+"bezárni a szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is "
+"fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Hiba történt az üzenetkészítő létrehozásakor."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Megtekintés beágyazva be/ki"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
msgid "Open in default application"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazásban"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
msgid "Display as attachment"
msgstr "Megjelenítés mellékletként"
@@ -11556,9 +12153,10 @@ msgstr "Zenelejátszó"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "Feladó"
@@ -11596,29 +12194,36 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2488
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1622
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
@@ -11657,8 +12262,11 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
@@ -11670,19 +12278,23 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó és az aláíró címe nem egyezik"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
-"authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet "
-"hiteles."
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
+"ez az üzenet hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
+"átvitel során."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11690,8 +12302,8 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
-"verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
@@ -11700,17 +12312,18 @@ msgstr "Az üzenet alá van írva, de a nyilvános kulcs nincs a kulcstartóján
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your "
-"keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, "
-"you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until "
-"then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it "
-"arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem található a "
-"kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől érkező üzenetek hitelességét "
-"ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell "
-"adnia a kulcstartójához. Addig nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a "
-"személytől jött, és hogy változatlanul érkezett meg."
+"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem "
+"található a kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől "
+"érkező üzenetek hitelességét ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell "
+"szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell adnia a kulcstartójához. Addig "
+"nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a személytől jött, és "
+"hogy változatlanul érkezett meg."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
@@ -11718,9 +12331,11 @@ msgstr "Titkosítatlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
+"átvitele közben."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
@@ -11728,12 +12343,13 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
-"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
-"time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára "
-"nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
+"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
+"elfogadható időn belül visszafejteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
@@ -11741,11 +12357,11 @@ msgstr "Titkosított"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of "
-"this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát "
-"megjeleníteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
+"üzenet tartalmát megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
@@ -11753,11 +12369,13 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
-"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára "
-"nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
+"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
+"belül megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
msgid "View Certificate"
@@ -11793,20 +12411,26 @@ msgstr "Titkosította:"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
@@ -11842,7 +12466,8 @@ msgstr "S/MIME titkosított"
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "részlegesen S/MIME titkosított"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
@@ -11916,21 +12541,24 @@ msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
@@ -11959,7 +12587,8 @@ msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution naptárelem"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
@@ -11970,7 +12599,7 @@ msgstr "Címjegyzékek"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Calendars"
msgstr "Naptárak"
@@ -11981,19 +12610,21 @@ msgstr "Feljegyzéslisták"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Task Lists"
msgstr "Feladatlisták"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
msgid "Account Name"
msgstr "Fiók neve"
@@ -12029,7 +12660,7 @@ msgstr "Evolution fiókok"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
@@ -12073,18 +12704,20 @@ msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:269 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/e-util/e-activity.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Üzenet bezárása (Escape)"
@@ -12150,12 +12783,15 @@ msgstr "A melléklet nem menthető"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2600
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -12163,7 +12799,8 @@ msgstr "_Leírás:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
@@ -12175,11 +12812,13 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
@@ -12187,16 +12826,19 @@ msgstr "Mentés"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Add Attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "_Csatolás"
@@ -12235,7 +12877,8 @@ msgstr "Összes _mentése"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Me_ntés másként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
@@ -12248,7 +12891,7 @@ msgstr "_Melléklet hozzáadása…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -12284,7 +12927,8 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
@@ -12346,11 +12990,14 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
+"munkához"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
msgid "Currently _used categories:"
@@ -12410,7 +13057,9 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
#, c-format
-msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
@@ -12418,7 +13067,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "felbukkanó lista"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12503,13 +13152,14 @@ msgid "Western European, New"
msgstr "Nyugat-európai, új"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
-#: ../src/e-util/e-charset.c:94
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
@@ -12570,7 +13220,8 @@ msgid "_Look Up"
msgstr "_Keresés"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -12580,7 +13231,8 @@ msgstr "_Következő"
msgid "New Collection Account"
msgstr "Új gyűjteményfiók"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
@@ -12601,13 +13253,13 @@ msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
msgid ""
-"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about "
-"its configuration using the selected lookup methods. Enter the account manually instead or "
-"change above settings."
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
msgstr ""
-"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat információkat a "
-"beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja meg kézzel a fiókot, vagy "
-"módosítsa a fenti beállításokat."
+"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat "
+"információkat a beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja "
+"meg kézzel a fiókot, vagy módosítsa a fenti beállításokat."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
#, c-format
@@ -12623,7 +13275,7 @@ msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
@@ -12632,7 +13284,8 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@@ -12644,7 +13297,8 @@ msgstr "Levélfogadás"
msgid "Mail Send"
msgstr "Levélküldés"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
@@ -12695,18 +13349,19 @@ msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the "
-"domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
-"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről információk lesznek "
-"lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
+"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről "
+"információk lesznek lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Válassza ki, mely részek legyenek beállítva:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"
@@ -12715,9 +13370,10 @@ msgid "Choose custom color"
msgstr "Egyéni szín kiválasztása"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:4891
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -12901,7 +13557,8 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -13308,10 +13965,13 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -13418,547 +14078,572 @@ msgstr "A HTML fájl beszúrása meghiúsult."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "A szövegfájl beszúrása meghiúsult."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
msgid "Insert HTML File"
msgstr "HTML fájl beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
msgid "HTML file"
msgstr "HTML fájl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
msgid "Insert text file"
msgstr "Szövegfájl beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
msgid "Text file"
msgstr "Szövegfájl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "For_mat"
msgstr "F_ormátum"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Bekezdés stílusa"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Igazítás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
msgid "Current _Languages"
msgstr "Jelenlegi _nyelvek"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Behúzás _növelése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
msgid "Increase Indent"
msgstr "Behúzás növelése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
msgid "E_moji"
msgstr "E_modzsi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emodzsi beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
msgid "Insert E_moji"
msgstr "E_modzsi beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
msgid "_HTML File…"
msgstr "_HTML-fájl…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
msgid "Te_xt File…"
msgstr "_Szövegfájl…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "_Idézet beillesztése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
msgid "Find A_gain"
msgstr "Keresés meg_ismétlése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
msgid "Re_place…"
msgstr "_Csere…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Helyesírá_s-ellenőrzés…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Behúzás _csökkentése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Sorok tör_delése"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Középre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Center Alignment"
msgstr "Középre igazítás"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Sorkizárt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "Align Justified"
msgstr "Sorkizárt"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Balra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Left Alignment"
msgstr "Balra igazítás"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Right Alignment"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-szerkesztési mód"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Egyszerű szöveg"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Egyszerű szöveges szerkesztési mód"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
msgid "Heading _1"
msgstr "Címsor _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "Heading _2"
msgstr "Címsor _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "Heading _3"
msgstr "Címsor _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "Heading _4"
msgstr "Címsor _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Heading _5"
msgstr "Címsor _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
msgid "Heading _6"
msgstr "Címsor _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Preformatted"
msgstr "E_lőformázott"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "A_ddress"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Felsorolás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Római számokkal számozott lista"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "Numbered _List"
msgstr "Számozott _lista"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Image…"
msgstr "_Kép…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
msgid "_Link…"
msgstr "_Hivatkozás…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Insert Link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
msgid "_Rule…"
msgstr "_Vonal…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vonal beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
msgid "_Table…"
msgstr "_Táblázat…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cella…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Pa_ge…"
msgstr "_Oldal…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "Font _Size"
msgstr "_Betűméret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Font Style"
msgstr "_Betűstílus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Beillesztés _szövegként"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
msgid "Subs_cript"
msgstr "_Alsó index"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Felső index"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Aláhúzott"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Cell Contents"
msgstr "Cellatartalom"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
msgid "Row"
msgstr "Sor"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Table Delete"
msgstr "Táblázat törlése"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Table Insert"
msgstr "Táblázat beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#| msgid "Delete Mail"
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Szabály törlése"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#| msgid "_Delete messages"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Kép törlése"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Column After"
msgstr "Oszlop mögé"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Column Before"
msgstr "Oszlop elé"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Insert _Link"
msgstr "Hi_vatkozás beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Row Above"
msgstr "Sor fölé"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Row Below"
msgstr "Sor alá"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Cell…"
msgstr "Cella…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Image…"
msgstr "Kép…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Link…"
msgstr "Hivatkozás…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
msgid "Page…"
msgstr "Oldal…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "Paragraph…"
msgstr "Bekezdés…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Rule…"
msgstr "Vonal…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Table…"
msgstr "Táblázat…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Text…"
msgstr "Szöveg…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "Remove Link"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Szó hozzáadása a szótárhoz"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Rosszul írt szó mellőzése"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
msgid "Add Word To"
msgstr "Szó hozzáadása ehhez"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "More Suggestions"
msgstr "További javaslatok"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s szótár"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Hangulatjel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
msgid "Re_place"
msgstr "_Csere"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
msgid "_Link"
msgstr "_Hivatkozás"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
msgid "_Rule"
msgstr "_Vonal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Bekezdés stílusa"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
msgid "Editing Mode"
msgstr "Szerkesztési mód"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
msgid "Font Color"
msgstr "Betűszín"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészletnév"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "A szerkesztő tartalmának megszerzése sikertelen"
@@ -14072,7 +14757,8 @@ msgstr "_Szín:"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
@@ -14084,7 +14770,8 @@ msgstr "Háttérkép kiválasztása"
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "_Remove image"
msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -14224,8 +14911,9 @@ msgstr "Sáv"
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
@@ -14269,11 +14957,12 @@ msgid "Background Image"
msgstr "Háttérkép"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "_Template:"
msgstr "_Sablon:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
@@ -14324,7 +15013,8 @@ msgstr "_Keresés körbe"
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -14357,7 +15047,8 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"
#. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
@@ -14380,7 +15071,8 @@ msgstr "<b>Szótár</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Szó hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -14401,7 +15093,8 @@ msgid "_Padding:"
msgstr "_Helykihagyás:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"
@@ -14423,11 +15116,14 @@ msgstr "Szövegtulajdonságok"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
-"from the list."
-msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
+"listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "Fájl_típus:"
@@ -14435,7 +15131,8 @@ msgstr "Fájl_típus:"
msgid "Pre_view:"
msgstr "_Előnézet:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
@@ -14458,13 +15155,14 @@ msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to try again, please "
-"click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni "
-"belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem található importálható beállítás. Ha "
-"még egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a „Vissza” gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
+"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem "
+"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
+"kattintson a „Vissza” gombra."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -14481,8 +15179,10 @@ msgstr "_Importálás megszakítása"
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"
@@ -14491,22 +15191,25 @@ msgstr "Adatok importálása"
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importáló varázsló"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "Hely importálása"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
-"Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
+"folyamatán."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
@@ -14545,11 +15248,11 @@ msgstr "nap"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatikusan létrehozott"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Mentés és bezárás"
@@ -14600,11 +15303,11 @@ msgstr "Világtérkép"
#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
-"select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó "
-"legördülődobozt használhatják helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
@@ -14641,11 +15344,11 @@ msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
-"network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem "
-"működik."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
+"kapcsolata nem működik."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
#, c-format
@@ -14660,26 +15363,27 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
#, c-format
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search "
-"bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
-"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
-"kiindulópontok támogatottak.\n"
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak.\n"
"\n"
"Részletes hiba (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
-"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
-"kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
@@ -14739,9 +15443,10 @@ msgstr "_Kategória:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -14792,17 +15497,20 @@ msgstr "%s tö_rlése"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
+"munkához."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra "
-"kapcsolódáshoz."
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
+"a hálózatra kapcsolódáshoz."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -14828,7 +15536,12 @@ msgstr "_Emlékezzen erre a jelszóra"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "E_mlékezzen erre a jelszóra a munkamenet hátralévő részében"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Az Evolution beállításai"
@@ -14838,11 +15551,16 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
+"kapcsolatban:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
+"kapcsolatban."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
@@ -14906,11 +15624,11 @@ msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
-"to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, "
-"és a használatukat adott fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
+"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
@@ -15011,13 +15729,13 @@ msgstr "Küldési beállítások"
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Választ várok"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Hamarabb mint"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -15032,13 +15750,13 @@ msgstr "_Amikor megfelel"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Lejár"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -15048,7 +15766,7 @@ msgstr "nap"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
+#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
@@ -15118,33 +15836,33 @@ msgstr "Tértivevény"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Álla_potkövetés"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1856
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "A név nem lehet üres"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Frissítés minden"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Bizalom _megvonása az SSL/TLS tanúsítványtól"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
@@ -15160,7 +15878,8 @@ msgstr "Csoportnév"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
@@ -15205,8 +15924,11 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
+msgid ""
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -15234,40 +15956,57 @@ msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -15275,11 +16014,14 @@ msgstr "A(z„{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát és
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
@@ -15287,11 +16029,13 @@ msgstr "Hiba történt"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the "
-"window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja újranyitni az "
-"ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja "
+"újranyitni az ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
+"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -15299,17 +16043,18 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli gyűjteményt?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni akarja?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "A fiók források listájának frissítése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -15356,7 +16101,8 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
@@ -15505,7 +16251,8 @@ msgstr "_Legjobb illeszkedés"
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Oszlopok _formázása…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Aktuális nézet _testreszabása…"
@@ -15539,10 +16286,12 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
+"időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -15578,7 +16327,8 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
msgid "Flags"
msgstr "Zászlók"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -15611,105 +16361,105 @@ msgstr "Felhasználó saját könyvtárának keresése, kis türelmet…"
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Nem sikerült a felhasználó saját könyvtárának keresése"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1872
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Legalább egy komponenstípust be kell állítani"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1891
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "A kijelölt gyűjtemény címének lekérése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1924
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
msgid "Failed to save changes"
msgstr "A változtatások mentése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
msgid "Creating new book…"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Az új címjegyzék létrehozása meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Új naptár létrehozása…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Az új naptár létrehozása meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
msgid "Creating new collection…"
msgstr "Új gyűjtemény létrehozása…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Az új gyűjtemény létrehozása meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2074
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Nem lehet másik címjegyzék vagy naptár alatt létrehozni címjegyzéket"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2076
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Nem lehet másik címjegyzék vagy naptár alatt létrehozni naptárat"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2323
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334
msgid "Deleting book…"
msgstr "Címjegyzék törlése…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2324
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335
msgid "Failed to delete book"
msgstr "A címjegyzék törlése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2327
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "Naptár törlése…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2328
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "A naptár törlése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2331
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Gyűjtemény törlése…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2332
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "A gyűjtemény törlése meghiúsult"
#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2566
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577
msgid "_Order:"
msgstr "_Sorrend:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2576
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587
msgid "Use -1 to not set the sort order"
msgstr "Használjon -1 értéket, hogy ne állítsa be a rendezési sorrendet"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2582
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
msgid "For Components:"
msgstr "Ezen összetevőkhöz:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2588
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
msgid "_Events"
msgstr "_Események"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV kiszolgáló:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827
msgid "Create _Book"
msgstr "_Címjegyzék létrehozása"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2823
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834
msgid "Create _Calendar"
msgstr "_Naptár létrehozása"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2830
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "_Gyűjtemény létrehozása"
@@ -15758,36 +16508,37 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "A kép mentése fájlba"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "Search _Web…"
msgstr "Keresés a _világhálón…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg keresése a világhálón"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077
msgid "Select all text and images"
msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3791
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kép másolása a vágólapra"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3979
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4016
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Kép mentése ide: „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4166
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
+msgstr ""
+"Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
@@ -15889,11 +16640,13 @@ msgstr "az idő mostantól számítva"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "hét"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "hónap"
@@ -16090,36 +16843,47 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
@@ -16129,30 +16893,35 @@ msgstr "Sablonok"
msgid "User cancelled operation"
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
+msgstr ""
+"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
+"megszakítva."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
-msgstr "Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
+msgstr ""
+"Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "A címzett S/MIME tanúsítványainak kikeresése a címjegyzékekből…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "A címzett PGP kulcsainak kikeresése a címjegyzékekből…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
@@ -16161,24 +16930,27 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16187,12 +16959,14 @@ msgstr ""
"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
@@ -16202,12 +16976,14 @@ msgstr "Üzenet küldése"
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
@@ -16219,12 +16995,14 @@ msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
-"more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
-"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
@@ -16235,12 +17013,14 @@ msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
-"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
-"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
@@ -16357,18 +17137,21 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő keresőmappák:\n"
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_Online fiókok megnyitása"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Ez a fiók az Online fiókok szolgáltatás használatával jött létre."
@@ -16404,11 +17187,13 @@ msgstr "Felhasználó: %s"
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági eljárás: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
@@ -16425,23 +17210,27 @@ msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
@@ -16481,22 +17270,26 @@ msgid "Use global setting"
msgstr "Globális beállítás használata"
# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Idézett"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne idézze"
@@ -16527,17 +17320,18 @@ msgid "Lang_uage:"
msgstr "_Nyelv:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "A válasz és továbbítás tulajdonság szövegének nyelve"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Gépelés megkezdése alul"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
@@ -16571,7 +17365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
+"Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
@@ -16583,83 +17378,87 @@ msgstr "Kész"
msgid "Checking server settings…"
msgstr "Kiszolgáló beállításainak ellenőrzése…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Special Folders"
msgstr "Speciális mappák"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Piszkozatüzenetek mappája:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a piszkozatok mentéséhez."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Válassza ki a mappát az elküldött üzenetek mentéséhez."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "_Archívummappa:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Sablonok mappa:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a sablon üzenetek használatához."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Mappák _kikeresése"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Valódi mappa használata k_ukaként:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a törölt üzenetek mentéséhez."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Valódi mappa használata a levélszeméthez:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Válassza ki a mappát a levélszemét mentéséhez."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to "
-"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell "
-"kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
+"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"leveleiben."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16706,7 +17505,8 @@ msgstr "Sz_erkesztés"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr ""
+"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
@@ -16726,7 +17526,8 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "A válaszcím érvénytelen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "A fióknév nem lehet üres"
@@ -16758,18 +17559,21 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 ../src/mail/em-folder-properties.c:1396
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
+msgstr ""
+"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
+"érdekében)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -16783,22 +17587,26 @@ msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -16821,7 +17629,9 @@ msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokba
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
+msgstr ""
+"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
+"üzeneteknél"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -16831,11 +17641,13 @@ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -16869,7 +17681,8 @@ msgid "Server _Type:"
msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
@@ -17010,20 +17823,24 @@ msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Mapparendezési sorrend"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
-msgid "Reset c_urrent level"
-msgstr "_Jelenlegi szint visszaállítása"
+#| msgid "Reset c_urrent level"
+msgid "Reset current level"
+msgstr "Jelenlegi szint visszaállítása"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
-msgstr "A rendezési sorrend visszaállítása a jelenlegi szinten az alapértelmezettre"
+msgstr ""
+"A rendezési sorrend visszaállítása a jelenlegi szinten az alapértelmezettre"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
-msgid "Reset _all levels"
-msgstr "Az össz_es szint visszaállítása"
+#| msgid "Reset _all levels"
+msgid "Reset all levels"
+msgstr "Az összes szint visszaállítása"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
-msgstr "A rendezési sorrend visszaállítása az összes szinten az alapértelmezettre"
+msgstr ""
+"A rendezési sorrend visszaállítása az összes szinten az alapértelmezettre"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
@@ -17105,12 +17922,13 @@ msgstr "_Teendő"
msgid "_Later"
msgstr "_Később"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
msgid "Edit Label"
msgstr "Címke szerkesztése"
@@ -17126,7 +17944,7 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Színek"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
msgid "Message Note"
msgstr "Üzenetfeljegyzés"
@@ -17134,19 +17952,19 @@ msgstr "Üzenetfeljegyzés"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Az üzenet nem található a mappája összesítésében"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "A szöveg üzenetté alakítása sikertelen"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
msgid "Storing changes…"
msgstr "Változtatások eltárolása…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Üzenetfeljegyzés szerkesztése"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
msgid "Retrieving message…"
msgstr "Üzenet letöltése…"
@@ -17178,7 +17996,7 @@ msgstr "Fejléc neve"
msgid "Header Value"
msgstr "Fejléc értéke"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
@@ -17208,645 +18026,663 @@ msgstr "Má_solás"
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Üzenetfeljegyzés törlése…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "„%s” üzenet letöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "_Archive…"
msgstr "_Archiválás…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése a fiók Archívum mappájába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sze_mét keresése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Szí_n hozzárendelése…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Szín rendelése a kiválasztott üzenetekhez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Szín _törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek színének törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Másolás mappába…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "_Delete Message"
msgstr "Üzenet tö_rlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Add note…"
msgstr "Feljegyzés hozzá_adása…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenethez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Delete no_te"
msgstr "Feljegyzés _törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenethez tartozó feljegyzés törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Edit note…"
msgstr "Feljegyzés sz_erkesztése…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenethez tartozó feljegyzés szerkesztése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "_Find in Message…"
msgstr "Ke_resés üzenetben…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
msgid "_Clear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Meg_jelölés befejezettként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
msgid "Follow _Up…"
msgstr "_Nyomon követés…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Továbbítás i_dézetként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "_New Label"
msgstr "Ú_j címke"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "_Load Images"
msgstr "_Képek betöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Alszál mellőzése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Egy alszál új leveleinek automatikus megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Szál _mellőzése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "A szál új leveleinek automatikus megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "_Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ne_m levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "_Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ne mellőzze az alszálat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Ne jelölje meg automatikusan az alszál új leveleit olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ne mellőzze a szálat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Ne jelölje meg automatikusan a szál új leveleit olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Új ü_zenet írása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "Át_helyezés mappába…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
msgid "Display the next thread"
msgstr "A következő szál megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Előző szál"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Az előző szál megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
msgid "Print this message"
msgstr "Üzenet nyomtatása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Mellékletek _eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
msgid "Remove attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Al_ternatív válasz…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Válasszon válaszlehetőségeket a kiválasztott üzenethez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Válasz _sablonnal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "Mentés mbo_xként…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "_Message Source"
msgstr "Üzenet f_orrása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmál méret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Csoportos válasz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Mar_k As"
msgstr "Me_gjelölés mint"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Megjelölés nyomon _követéshez…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Fo_ntos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Nem le_vélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
msgid "_Caret Mode"
msgstr "K_urzor mód"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
msgid "Retrieving message"
msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
@@ -17854,27 +18690,29 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
@@ -17908,23 +18746,28 @@ msgstr "Az alszál megjelölése mellőzendőként"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Az alszál megjelölése nem mellőzendőként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
#, c-format
-msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid ""
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
msgstr[0] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezt?"
msgstr[1] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezeket?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -17935,13 +18778,13 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
msgid "Parsing message"
msgstr "Üzenet feldolgozása"
@@ -17970,11 +18813,11 @@ msgstr "Távol tartalom betöltése"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for "
-"this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését "
-"ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
+"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
msgid "The message has no text content."
@@ -17992,51 +18835,56 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "No Title"
msgstr "Nincs cím"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:841
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
-
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
+
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
-msgstr[1] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr[1] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
-"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
-"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
-"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
-"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgstr[0] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
-"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
-"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
-"Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
msgstr[1] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
-"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
-"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
-"Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
@@ -18044,88 +18892,88 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
-"${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} "
-"ezt írta:"
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
+"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Alternatív válasz"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
msgid "Recipients:"
msgstr "Címzettek:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
msgid "Reply style:"
msgstr "Válasz stílusa:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "_Default"
msgstr "_Alapértelmezett"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Melléklet"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (_Outlook stílus)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
msgid "_Quote"
msgstr "I_dézet"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Ne idézze"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "Üzenet _HTML formázása"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "_Sablon alkalmazása"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Eredeti üzenet tárgyának megőrzése"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18133,11 +18981,11 @@ msgstr[0] "egy címzett"
msgstr[1] "%d címzett"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
@@ -18189,6 +19037,11 @@ msgstr "_Szűrők leírása…"
msgid "Select Folder"
msgstr "Válasszon mappát"
+#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgid "Default Account"
+msgstr "Alapértelmezett fiók"
+
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
msgctxt "mail-filter-rule"
@@ -18380,12 +19233,12 @@ msgstr "%s mappa áthelyezése"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
@@ -18396,17 +19249,19 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -18450,8 +19305,9 @@ msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Feliratkozás min_dre"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
@@ -18464,9 +19320,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Leiratkozás _mindről"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18474,7 +19330,7 @@ msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -18560,18 +19416,18 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#: ../src/mail/em-utils.c:1626
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+#: ../src/mail/em-utils.c:1629
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1886
+#: ../src/mail/em-utils.c:1929
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Régi üzenetek törlése"
@@ -18895,6 +19751,11 @@ msgstr "Program futtatása"
msgid "Forward to"
msgstr "Továbbítás"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
+#| msgid "ends with"
+msgid "with"
+msgstr "ezzel:"
+
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm adatok importálása"
@@ -18908,18 +19769,21 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
@@ -18936,7 +19800,8 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:166
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -18968,8 +19833,10 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "„%s” importálása"
@@ -19030,7 +19897,8 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő szűrőszabályok:\n"
@@ -19047,10 +19915,11 @@ msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
msgstr ""
-"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve "
-"szemétként"
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
+"lesz szűrve szemétként"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -19126,7 +19995,9 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
+msgstr ""
+"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
+"S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -19155,11 +20026,11 @@ msgstr "Nyelvek táblázata"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
-"installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
-"ellenőrző szótár."
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
+"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -19167,11 +20038,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
-"following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább "
-"kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
+"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
@@ -19201,7 +20072,9 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr ""
+"M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése "
+"levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
@@ -19213,7 +20086,7 @@ msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Üzenet _küldése gyorsbillentyűvel (Ctrl+Enter)"
-#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Mielőtt a szerkesztő_formátum HTML-ről egyszerű szövegesre vált"
@@ -19243,14 +20116,15 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
-"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
-"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy "
-"címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek "
-"listája tartalmazhat részleges címeket vagy neveket is. A név és cím részek külön-külön "
-"kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
+"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
+"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
+"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -19308,7 +20182,7 @@ msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "Legkisebb _betűméret:"
-#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#. Translators: This is part of
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "(in pixels)"
msgstr "(képpontokban)"
@@ -19321,7 +20195,8 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Válasszon színt"
@@ -19382,7 +20257,8 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr ""
+"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Loading Remote Content"
@@ -19452,46 +20328,58 @@ msgstr "Levélfejlécek táblázata"
msgid "Re_set"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#| msgid "Message Header"
+msgid "Message List User Headers"
+msgstr "Levelezőlista felhasználói fejlécei"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#| msgid "Mail Headers Table"
+msgid "Message List User Headers Table"
+msgstr "Levelezőlista felhasználói fejléceinek táblázata"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Levélszemét törlése"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL titkosítás"
@@ -19570,11 +20458,11 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
-"at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem "
-"támogatja a hitelesítést."
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
@@ -19582,11 +20470,12 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are "
-"case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
-"nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -19594,11 +20483,12 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket "
-"fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
+"leveleket fogadni:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -19607,11 +20497,11 @@ msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
-"your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél "
-"tartalmáról."
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
+"levél tartalmáról."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -19621,25 +20511,29 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
-"should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc "
-"megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
-"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-"
-"to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzése érdekében adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet."
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -19671,11 +20565,13 @@ msgstr "Magánjellegű választ küld?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
-"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja "
-"visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a "
+"lista megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -19683,11 +20579,13 @@ msgstr "_Magánjellegű válasz"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
-"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű levélben próbál "
-"válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű "
+"levélben próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -19695,23 +20593,25 @@ msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
-"reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek "
-"válaszolni akar?"
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
+"címzettnek válaszolni akar?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
-"clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett "
-"gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19719,12 +20619,13 @@ msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné inkább a "
-"rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
+"inkább a rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
"\n"
"A jelentett hiba ez volt: „{0}”."
@@ -19733,9 +20634,12 @@ msgid "Use _Default"
msgstr "_Alapértelmezett használata"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder “{0}”?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
+"„{0}” mappából?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -19746,11 +20650,15 @@ msgid "_Expunge"
msgstr "T_isztítás"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
+"összes mappából?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
@@ -19767,8 +20675,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -19823,11 +20735,11 @@ msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
-"moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket "
-"átnevezni, mozgatni vagy törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
+"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19847,9 +20759,11 @@ msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted "
-"permanently."
-msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -19857,12 +20771,13 @@ msgstr "Valóban leiratkozik a(z) „{0}” mappáról?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being "
-"available on the server. You can re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution programban, "
-"miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat a Mappa → Feliratkozások… "
-"menüben."
+"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution "
+"programban, miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat "
+"a Mappa → Feliratkozások… menüben."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19873,7 +20788,8 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -19882,13 +20798,13 @@ msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
-"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
-"you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni "
-"fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné "
-"ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
+"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
+"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19955,12 +20871,16 @@ msgstr ""
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
+"kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
@@ -20017,12 +20937,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
-"remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli "
-"mappát, esetleg mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
+"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -20032,11 +20952,13 @@ msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
+"vagy kilép."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
@@ -20052,20 +20974,22 @@ msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
-"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
-"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk "
-"space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át "
-"kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most "
-"elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
+"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
+"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
"\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha "
-"meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor "
-"győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
+"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
+"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
+"lemezhely."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -20081,11 +21005,11 @@ msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to "
-"use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a "
-"szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
+"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -20093,12 +21017,16 @@ msgstr "Kis türelmet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól meghiúsult."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
@@ -20106,11 +21034,16 @@ msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr ""
+"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
+"mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -20134,11 +21067,11 @@ msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder "
-"as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az "
-"üzeneteket?"
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
+"jelölni az üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -20154,7 +21087,8 @@ msgstr "_Mindig csak a jelenlegi mappában"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr ""
+"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
@@ -20205,8 +21139,12 @@ msgid "N_ever move"
msgstr "_Soha ne helyezze át"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
+"engedélyezve"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -20218,11 +21156,11 @@ msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nincs beállítva postafiók"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one "
-"first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
msgstr ""
-"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb hozzon létre vagy "
-"engedélyezzen egyet."
+"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb "
+"hozzon létre vagy engedélyezzen egyet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -20259,7 +21197,7 @@ msgstr "Az) „{0}” mappa nem tartalmaz többszörös üzeneteket."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{0}” e-mail fiókhoz"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) „{0}” fiókhoz."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
@@ -20283,15 +21221,17 @@ msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
-"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use "
-"File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that "
-"all the messages in the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető "
-"kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl → "
-"Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így "
-"biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
+"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
+"elérhető lesz, használja a Fájl → Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
+"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
+"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
@@ -20315,7 +21255,9 @@ msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
-msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult a következő fióknál: „{0}”."
+msgstr ""
+"Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult a következő "
+"fióknál: „{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -20327,11 +21269,11 @@ msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
-"before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt "
-"nézze meg még egyszer."
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
+"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
@@ -20367,7 +21309,8 @@ msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}”
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
@@ -20404,12 +21347,13 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to "
-"another message and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -20417,12 +21361,13 @@ msgstr "Hiba történt az aláírás megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to "
-"another signature and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -20430,10 +21375,11 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné az összes üzenetet a Levélszemét mappá
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted "
-"later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
msgstr ""
-"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is törölhetők."
+"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is "
+"törölhetők."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
@@ -20503,101 +21449,111 @@ msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Unseen"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Forwarded"
msgstr "Továbbítva"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Több olvasatlan üzenet"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:321
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Több üzenet"
-
-#: ../src/mail/message-list.c:334
+#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:335
+#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:339
+#: ../src/mail/message-list.c:343
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:340
+#: ../src/mail/message-list.c:344
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:489
+#: ../src/mail/message-list.c:493
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/mail/message-list.c:2189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2198
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2210
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a. %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %-d. %H:%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2220
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 1"
+msgstr "1. felhasználói fejléc"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 2"
+msgstr "2. felhasználói fejléc"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+#| msgid "Message Header"
+msgid "User Header 3"
+msgstr "3. felhasználói fejléc"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:3523
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5929
msgid "Follow-up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
msgid "Generating message list…"
msgstr "Üzenetlista létrehozása…"
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6681
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
-"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
-"it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet "
-"megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy új keresés "
-"futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a fenti lekérdezés "
-"módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
+"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
+"új keresés futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
+"fenti lekérdezés módosításával."
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6688
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
@@ -20629,7 +21585,8 @@ msgstr "Üzenetek ide:"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Tárgy – Csonkítva"
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "Felhasználói azonosító"
@@ -20649,27 +21606,33 @@ msgstr "Bármely fejléc"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
@@ -20734,15 +21697,16 @@ msgstr "_Tallózás"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, "
-"calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
-"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, naptárak, "
-"feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy törlése rajta"
+"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, "
+"naptárak, feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy "
+"törlése rajta"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
@@ -20878,7 +21842,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -20901,7 +21865,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -20977,7 +21941,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
@@ -20990,7 +21954,7 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
@@ -21039,17 +22003,18 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 ../src/shell/e-shell-content.c:639
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
@@ -21168,108 +22133,112 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr ""
+"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolution mentés ellenőrzése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Az Evolution leállítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
+msgstr ""
+"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
+"feljegyzések)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Back up complete"
msgstr "A mentés befejeződött"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Az Evolution újraindítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Fájlok kibontása a mentésből"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Regisztrációs szolgáltatás újratöltése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution mentés"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Mentés a(z) %s fájlba"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution visszaállítás"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Visszaállítás a(z) %s fájlból"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatainak mentése"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr ""
+"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -21285,29 +22254,34 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
-"you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A "
-"folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
-"you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution "
-"data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás "
-"előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution "
-"adatot és beállítást töröl, majd visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
+"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -21324,7 +22298,7 @@ msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s):"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s): "
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
@@ -21352,6 +22326,7 @@ msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Levélszemétszűrő szoftver Bogofilter használatával"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Válasszon egy címjegyzéket"
@@ -21363,8 +22338,8 @@ msgstr "Válasszon egy címjegyzéket"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -21383,7 +22358,17 @@ msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Az URL nem érvényes http:// vagy https:// URL"
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+#| msgid "D_elete Address Book"
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr "Alapértelmezett felhasználói címjegyzék"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+#| msgid "Address B_ook:"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Címjegyzék:"
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -21484,7 +22469,8 @@ msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP használata"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
@@ -21510,15 +22496,15 @@ msgstr "Keresés hatóköre:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
-"tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your search base. A "
-"search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search "
-"base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a "
-"könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a "
-"keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a "
-"keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
+"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
msgid "Search Filter:"
@@ -21662,7 +22648,8 @@ msgstr "Válasszon jegyzeteket"
msgid "Find Notes"
msgstr "Jegyzetek keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
@@ -21744,41 +22731,41 @@ msgstr "Feljegyzéslista-választó"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Feladatlista-választó"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Kiválasztott naptárak az emlékeztető értesítésekhez"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Kiválasztott feladatlisták az emlékeztető értesítésekhez"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Találkozómeghívók"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Meglévő emlékeztető megőrzése alapértelmezetten"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
msgid "Conflict Search"
msgstr "Ütközéskeresés"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Dátum és idő:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "_Date only:"
msgstr "_Csak dátum:"
@@ -21846,7 +22833,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 órás"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"
@@ -21932,7 +22919,9 @@ msgstr "N_ap vége:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten _magánjellegűként"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"_magánjellegűként"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
@@ -22018,65 +23007,82 @@ msgstr "Teendő sáv"
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "_Határidő nélküli feladatok megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#| msgid "Show"
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#| msgctxt "cal-reminders"
+#| msgid "da_ys"
+msgctxt "to-do-bar-n-days"
+msgid "da_ys"
+msgstr "_nap"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Emlékeztetők ablak megjelenítése é_rtesítésekkel"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Az emlékeztető értesítési ablak legyen _mindig felül"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a befejezett feladatokról"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a múltbeli eseményekről"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Set _default reminder"
msgstr "_Alapértelmezett emlékeztető beállítása"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "before every new appointment"
msgstr "minden új értekezlet előtt"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Show a _reminder"
msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Válassza ki az emlékeztető értesítések forrásait:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
msgid ""
-"Specify login user name as part of the URL in case the server requires authentication, "
-"like: https://USER example com/"
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
msgstr ""
-"Adja meg a bejelentkezési felhasználónevet az URL részeként, abban az esetben ha a "
-"kiszolgáló megköveteli a hitelesítést. Például: https://FELHASZNÁLÓ@example.com/"
+"Adja meg a bejelentkezési felhasználónevet az URL részeként, abban az "
+"esetben ha a kiszolgáló megköveteli a hitelesítést. Például: https://"
+"FELHASZNÁLÓ@example.com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
msgid "Publishing Information"
msgstr "Közzétételi információk"
@@ -22086,7 +23092,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
@@ -22114,7 +23120,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
@@ -22128,11 +23134,12 @@ msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
-"you continue, you will not be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, "
-"akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
+"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -22140,17 +23147,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Előfordulás mozgathatóvá tétele"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
msgid "event"
msgstr "esemény"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -22158,154 +23165,164 @@ msgstr "esemény"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendarként"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "_Másolás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Naptár _törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Select today"
msgstr "Mai nap kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select a specific date"
msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "Naptárcsoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Naptárcsoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár frissítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "A fiók naptárlistájának frissítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár átnevezése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Ke_resés leállítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Stop currently running search"
msgstr "A jelenleg futó keresés leállítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "_Minden naptár megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Na_ptárba másolás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Találkozó átruházása…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Értekezlet _törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "A kijelölt értekezletek törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
+msgstr "Ezen és a jövőbeli _előfordulások törlése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#| msgid "Delete this occurrence"
+msgid "Delete this and any future occurrences"
+msgstr "Ezen és a jövőbeli előfordulások törlése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "Sze_rkesztés újként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Aktuális értekezlet szerkesztése újként"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Új egész napos _esemény…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -22313,165 +23330,176 @@ msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "_Továbbítás iCalendarként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "Send _RSVP"
msgstr "_RSVP küldése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Válasz küldése a találkozó-összehívásra"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "_Accept"
msgstr "_Elfogadás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés elfogadása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "Előfordulás el_fogadása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Találkozó-összehívás elfogadása csak a kijelölt előfordulásnál"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés elutasítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "Előfordulás elu_tasítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Találkozó-összehívás elutasítása csak a kijelölt előfordulásnál"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "_Feltételes elfogadás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Találkozó-összehívási kérés feltételes elfogadása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "Előfordulás fe_ltételes elfogadása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
-msgstr "Találkozó-összehívás feltételes elfogadása csak a kijelölt előfordulásnál"
+msgstr ""
+"Találkozó-összehívás feltételes elfogadása csak a kijelölt előfordulásnál"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Értekezlet _megnyitása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "View the current appointment"
msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Találkozó _ütemezése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Érte_kezletté alakítás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Találkozó értekezletté alakítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show T_asks and Memos pane"
+msgstr "_Feladatok és feljegyzések ablaktábla megjelenítése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#| msgid "Show task preview pane"
+msgid "Show Tasks and Memos pane"
+msgstr "Feladatok és feljegyzések ablaktábla megjelenítése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
msgid "Show as list"
msgstr "Listanézet"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
msgid "Week"
msgstr "Hét"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
msgid "Show one work week"
msgstr "Egy munkahét megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktív értekezletek"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -22481,15 +23509,15 @@ msgstr "Összefoglaló tartalma"
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -22497,7 +23525,7 @@ msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Mentés iCalendarként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
@@ -22777,13 +23805,13 @@ msgstr "Feladatok nyomtatása"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
-"will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, "
-"akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
+"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
@@ -22905,11 +23933,11 @@ msgstr "Elindított feladatok"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid ""
-"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is earlier than "
-"the time the filter is selected at"
+"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
+"earlier than the time the filter is selected at"
msgstr ""
-"Egy szűrő azokhoz a feladatokhoz, amelyek vagy nem rendelkeznek kezdési dátummal, vagy a "
-"kezdés dátuma korábbi a szűrőben beállított időnél"
+"Egy szűrő azokhoz a feladatokhoz, amelyek vagy nem rendelkeznek kezdési "
+"dátummal, vagy a kezdés dátuma korábbi a szűrőben beállított időnél"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
@@ -23037,766 +24065,801 @@ msgstr "A rész megjelenítése meghívóként"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Ma %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Ma %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Ma %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Holnap %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Holnap %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Holnap %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Holnap %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B %-e. %A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%B %-e. %A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%B %-e. %A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%B %-e. %A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%B %-e. %A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %-e. %A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %B %-e. %A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %B %-e. %A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %B %-e. %A %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-e. %A %H:%M:%S"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Fogadva %s nevében"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"találkozóról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s lemondta a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"kiosztott feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
+"feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
+"kiosztásában:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Egész nap:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Kezdés napja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
msgid "Start time:"
msgstr "Kezdés időpontja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Befejezés napja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
msgid "End time:"
msgstr "Befejezés időpontja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Na_ptár megnyitása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
msgid "_Decline all"
msgstr "Összes el_utasítása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
msgid "_Tentative all"
msgstr "Összes f_eltételes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
msgid "_Tentative"
msgstr "_Feltételes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Összes _elfogadása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
msgid "Acce_pt"
msgstr "Elf_ogadás"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
msgid "Send _Information"
msgstr "Információk kül_dése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1829
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Válasz küldése a feladónak"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1761
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
msgid "Show time as _free"
msgstr "Megjelenítés _szabadként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "E_mlékeztető öröklése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
msgid "_Tasks:"
msgstr "Felada_tok:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1984
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
msgid "_Memos:"
msgstr "_Feljegyzések:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Mentés"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
msgid "Attendee status updated"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3728
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” feladata ütközik ezzel a feladattal"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3742
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
#, c-format
-msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "A(z) „%s” naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
msgstr[1] "A(z) „%s” naptár %d értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
-msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] "A(z) „%s” feladatlista egyik feladata ütközik ezzel a feladattal"
msgstr[1] "A(z) „%s” feladatlista %d feladata ütközik ezzel a feladattal"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3771
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
-msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
-msgstr[0] "A(z) „%s” feljegyzéslista egyik feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
-msgstr[1] "A(z) „%s” feljegyzéslista %d feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] ""
+"A(z) „%s” feljegyzéslista egyik feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
+msgstr[1] ""
+"A(z) „%s” feljegyzéslista %d feljegyzése ütközik ezzel a feljegyzéssel"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "A feladat megtalálható a(z) „%s” feladatlistában"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "A feljegyzés megtalálható a(z) „%s” feljegyzéslistában"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "A találkozómeghívó elavult. Frissítve lett."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3980
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3990
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4303
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Ezen találkozó egy meglévő változatának keresése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Ezen feljegyzés egy meglévő változatának keresése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” feladatlistának. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” feljegyzéslistának. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4751
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” naptárnak elfogadottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feladatlistának elfogadottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4761
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feljegyzéslistának elfogadottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4771
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” naptárnak feltételesként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4776
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feladatlistának feltételesként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feljegyzéslistának feltételesként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” naptárnak elutasítottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feladatlistának elutasítottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feljegyzéslistának elutasítottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” naptárnak lemondottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feladatlistának lemondottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Elküldve a(z) „%s” feljegyzéslistának lemondottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4839
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Változtatások mentése a feladatlistába, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Változtatások mentése a feljegyzéslistába, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4916
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5114
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
+msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
msgid "Meeting information sent"
msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
msgid "Task information sent"
msgstr "A feladatinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
msgid "Memo information sent"
msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5499
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5504
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid "calendar.ics"
msgstr "naptár.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
msgid "Save Calendar"
msgstr "Naptár mentése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5615
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5616
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
+"érvényes iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5782
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5886
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5699
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5783
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/"
-"busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy "
-"időbeosztásokat"
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
+"feladatokat vagy időbeosztásokat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5792
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
+"naptárt importálni"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
+"résztvevőkhöz?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -23804,19 +24867,23 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
-msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr ""
+"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
msgid "Google Features"
msgstr "Google szolgáltatások"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Google n_aptár támogatás ehhez a fiókhoz"
+#| msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgid "Add Ca_lendar to this account"
+msgstr "N_aptár hozzáadása ehhez a fiókhoz"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Google né_vjegyek támogatás ehhez a fiókhoz"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+#| msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgid "Add Con_tacts to this account"
+msgstr "Né_vjegyek hozzáadása ehhez a fiókhoz"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
@@ -23979,13 +25046,14 @@ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo! szolgáltatások"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:257
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "_Yahoo! naptár és feladatok támogatás ehhez a fiókhoz"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
+#| msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "_Naptár és feladatok hozzáadása ehhez a fiókhoz"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
@@ -24042,45 +25110,45 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "hálózatkezelő"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Módszer az _elérhető állapot felismerésére:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Alapértelmezett (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "_Mindig elérhető"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
msgid "Network Preferences"
msgstr "Hálózat beállításai"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -24131,7 +25199,8 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -24335,10 +25404,12 @@ msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
-"vannak"
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
+"üzenetnek mellékletei vannak"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -24460,58 +25531,58 @@ msgstr "Minden fiók keresése"
msgid "Account Search"
msgstr "Fiók keresése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] " %d kiválasztva, "
+msgstr[0] "%d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d levélszemét"
msgstr[1] "%d levélszemét"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
msgstr[1] "%d piszkozat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d postázandó"
msgstr[1] "%d postázandó"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d elküldve"
msgstr[1] "%d elküldve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d olvasatlan"
msgstr[1] "%d olvasatlan"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
msgid "Send / Receive"
msgstr "Küldés / Fogadás"
@@ -24547,40 +25618,41 @@ msgstr "Nyelvek"
msgid "Same as user interface"
msgstr "Ugyanaz mint felhasználói felületnél"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "On exit, every time"
msgstr "Kilépéskor, minden alkalommal"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per day"
msgstr "Naponta egyszer"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per week"
msgstr "Hetente egyszer"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per month"
msgstr "Havonta egyszer"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Azonnal a mappa elhagyásakor"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
msgid "Contains Value"
msgstr "Értéke"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum fejléc:"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
@@ -24601,11 +25673,12 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid ""
-"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee that the "
-"message has been read or understood."
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
+"that the message has been read or understood."
msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenete meg lett jelenítve. Ez nem "
-"garancia arra, hogy az üzenetet elolvasták vagy megértették."
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenete meg lett "
+"jelenítve. Ez nem garancia arra, hogy az üzenetet elolvasták vagy "
+"megértették."
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
@@ -24643,40 +25716,39 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Szerzők"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Bővítménykezelő"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Bővítmények"
-
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+#| msgid "_Plugins"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
msgid "Display plain text version"
@@ -24684,7 +25756,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr ""
+"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
msgid "Display HTML version"
@@ -24712,22 +25785,24 @@ msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki "
-"a legjobb megjelenítendő részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
+"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr ""
+"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának "
-"megjelenítése."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
+"forrásának megjelenítése."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -24736,10 +25811,12 @@ msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté "
-"alakítása."
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
+"mellékletté alakítása."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -24760,7 +25837,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
@@ -24824,13 +25902,13 @@ msgstr "Importálás kész."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
-"files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution!\n"
"\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a "
-"postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
+"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
msgid "Do not _show this wizard again"
@@ -25124,11 +26202,11 @@ msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
-"attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket "
-"kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
+"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -25160,7 +26238,9 @@ msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
-msgstr "A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
+msgstr ""
+"A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
+"helyett."
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -25173,7 +26253,8 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr ""
+"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -25192,14 +26273,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
-"messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
"\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre "
-"válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája "
-"alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
+"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
+"kitölti a partnerlistája alapján."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -25296,7 +26378,7 @@ msgstr "Egyéni e-mail fejléc"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:"
+msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid ""
@@ -25329,18 +26411,23 @@ msgstr "A szerkesztő nem indítható"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
-"different editor."
-msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
+"szerkesztőt."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr ""
-"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
+"Próbálja újra később."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -25348,10 +26435,11 @@ msgstr "A külső szerkesztő még fut"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
-"the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
+"szerkesztő aktív."
#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
@@ -25391,9 +26479,11 @@ msgstr "Érvénytelen képméret"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
+"723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -25401,11 +26491,12 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select "
-"a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 × 48 képpont "
-"méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
+"48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -25421,7 +26512,8 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -25429,7 +26521,9 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
+msgstr ""
+"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének "
+"másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -25438,7 +26532,8 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
+"üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
@@ -25446,7 +26541,9 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
+"tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
@@ -25482,14 +26579,17 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr ""
+"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "A művelet nem érhető el"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -25498,11 +26598,12 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
-"Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak "
-"olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
+"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
+"részletekért."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -25510,13 +26611,14 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti "
-"automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
+"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
"\n"
"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
@@ -25548,13 +26650,13 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
-"that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható "
-"műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
+"feldolgozható műveleteket.\n"
"\n"
"Fejléc: {0}"
@@ -25566,27 +26668,27 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
-#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
-#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Mappa: %s"
-
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Mappa: %s"
+
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
@@ -25678,60 +26780,78 @@ msgstr "Ú_j"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
+"old event?"
msgstr ""
-"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné szerkeszteni a régi "
-"eseményt?"
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné "
+"szerkeszteni a régi eseményt?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
+"old task?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné szerkeszteni a "
-"régi feladatot?"
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné "
+"szerkeszteni a régi feladatot?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). Szeretné szerkeszteni "
-"a régi feljegyzést?"
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). "
+"Szeretné szerkeszteni a régi feljegyzést?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -25757,27 +26877,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
-"please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik "
-"naptárt."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
+"Válasszon másik naptárt."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
-"please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon "
-"másik feladatlistát."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
-"please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. "
-"Válasszon másik feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create an _Appointment"
@@ -26072,7 +27192,8 @@ msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -26127,11 +27248,11 @@ msgstr "Küldő ellenőrzése"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for them "
-"assigned expected send account."
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
+"for them assigned expected send account."
msgstr ""
-"Mielőtt elküldené az e-mailt, ellenőrzi, hogy a küldő megfelel-e a címzettek listájának és "
-"a hozzájuk rendelt küldési fióknak."
+"Mielőtt elküldené az e-mailt, ellenőrzi, hogy a küldő megfelel-e a címzettek "
+"listájának és a hozzájuk rendelt küldési fióknak."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
msgid "Confirm sender address"
@@ -26139,11 +27260,11 @@ msgstr "Feladó címének megerősítése"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
msgid ""
-"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender account “{1}”, "
-"but the account “{2}” is used instead."
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
+"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgstr ""
-"Az üzenet a(z) „{0}” címzettet tartalmazza, amelyhez a(z) „{1}” küldő fiókot állította be, "
-"de a(z) „{2}” fiók van használatban."
+"Az üzenet a(z) „{0}” címzettet tartalmazza, amelyhez a(z) „{1}” küldő fiókot "
+"állította be, de a(z) „{2}” fiók van használatban."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
msgid "_Send Anyway"
@@ -26159,13 +27280,14 @@ msgstr "Használandó fiók"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], which will be replaced "
-"by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] vagy $ORIG[reply-credits], amelyek "
-"a megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] vagy "
+"$ORIG[reply-credits], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó "
+"értékekkel lesznek helyettesítve."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
@@ -26179,27 +27301,27 @@ msgstr "Mentés s_ablonként"
msgid "Save as Template"
msgstr "Mentés sablonként"
-#: ../src/shell/e-shell.c:379
+#: ../src/shell/e-shell.c:382
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:408
+#: ../src/shell/e-shell.c:411
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "Felkészülés online munkára…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:519
+#: ../src/shell/e-shell.c:522
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Felkészülés a kilépésre"
-#: ../src/shell/e-shell.c:525
+#: ../src/shell/e-shell.c:528
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "Felkészülés a kilépésre…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell.c:1091
msgid "Open _Settings"
msgstr "_Beállítások megnyitása"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297
+#: ../src/shell/e-shell.c:1300
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Hitelesítési adatok szükségesek a célgéphez való kapcsolódáshoz."
@@ -26215,19 +27337,19 @@ msgstr "Keresés mentése"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Megjelenítés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Keresés:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "i_tt:"
@@ -26298,7 +27420,8 @@ msgstr "_Fiókok"
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Evolution fiókok beállítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
@@ -26607,7 +27730,8 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
+"vannak\n"
"befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
"\n"
"Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -26637,11 +27761,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, "
-"“contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, "
-"„contacts”, „tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
+"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -26665,7 +27789,8 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
#: ../src/shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr ""
+"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -26678,16 +27803,17 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
#: ../src/shell/main.c:431
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
msgstr ""
-"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A "
-"rendszer hibaüzenet: %s"
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
+"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
-#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
+#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens"
-#: ../src/shell/main.c:554
+#: ../src/shell/main.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26696,7 +27822,7 @@ msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
-#: ../src/shell/main.c:560
+#: ../src/shell/main.c:564
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26717,11 +27843,13 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
+"régi adatához.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -26737,11 +27865,13 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
-"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő "
-"megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
+"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
+"az Evolution 3-ra."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -26749,12 +27879,13 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
-"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. "
-"Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a "
-"várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
+"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
+"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -26806,7 +27937,8 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
@@ -26863,69 +27995,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Célok"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Kibocsátó szervezet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+#| msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgid "SHA256 Fingerprint"
+msgstr "SHA256 ujjlenyomat"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Válasszon egy fájlt a kulcs és tanúsítvány biztonsági mentéséhez…"
@@ -26934,209 +28086,215 @@ msgstr "Válasszon egy fájlt a kulcs és tanúsítvány biztonsági mentéséhe
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:657
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:716
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Tanúsítvány biztonsági mentése"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
msgid "_File name:"
msgstr "_Fájlnév:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
msgid "Please select a file…"
msgstr "Válasszon egy fájlt…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:750
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
-"create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó "
-"mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
+"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
"A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:775
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Jelszó ismétlése:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:794
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:802
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
-"later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja "
-"tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
+"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
"Írja fel biztonságos helyre."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
msgid "No file name provided"
msgstr "Nincs megadva fájlnév"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:851
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "A kulcs és tanúsítvány biztonsági mentése meghiúsult"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:943
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Kérdezzen használat előtt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Kismértékben"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Teljesen"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Tökéletesen"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Átmenetileg"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1325
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Tanúsítvány megbízhatóságának módosítása"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1337
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Megbízhatóság módosítása ezen géphez: „%s”:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1361
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Kérdezzen _használat előtt"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1362
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Sose bízzon meg ebben tanúsítványában"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1363
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Át_menetileg megbízható (csak erre a munkamenetre)"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Kismértékben megbízható"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Teljesen megbízható"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Tökél_etesen megbízható"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
-"(if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és "
-"eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
+"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1590
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"kiszolgálókat:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1621
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1623
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
msgid "Trust"
msgstr "Megbízhatóság"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Megbízhatóság szerkesztése"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2082
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Minden PKCS12 fájl"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2099
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
msgid "All email certificate files"
msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust "
-"the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért "
-"ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
+"nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
-"do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, "
-"ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
+"itt nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
@@ -27163,7 +28321,8 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
@@ -27184,14 +28343,17 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Partnertanúsítványok"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -27210,19 +28372,21 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a "
-"hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -27245,11 +28409,11 @@ msgid "C_ertificate:"
msgstr "_Tanúsítvány:"
#. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
@@ -27294,6 +28458,18 @@ msgstr "Nem írható a tároló lemezre, hibakód: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importált tanúsítvány"
+#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
+#~ msgstr "Több olvasatlan üzenet"
+
+#~ msgid "Multiple Messages"
+#~ msgstr "Több üzenet"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Bővítménykezelő"
+
+#~ msgid "Enable and disable plugins"
+#~ msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
+
#~ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
#~ msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]