[gedit] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 10 Sep 2021 19:30:15 +0000 (UTC)
commit d084568bfc360d74ff9a4d4140e59033f17c967e
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Sep 10 19:30:13 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 866 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 416 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bb4250308..9065f3c2a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gedit.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
@@ -10,14 +10,14 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2007, 2008.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "Szövegfájlok szerkesztése"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
msgstr "A gedit a GNOME asztali környezet szövegszerkesztője."
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezetten egyszerű a felhasználói felülete. A speciálisabb funkciók "
"bővítmények engedélyezésével érhetők el."
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
@@ -255,18 +254,28 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Jobb oldali margó pozíciójának megadása."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
+#| msgid "Display Right Margin"
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése"
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+msgstr "Jelenítse-e meg a gedit a dokumentum áttekintő térképét."
+
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Dokumentum háttérmintájának típusa"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Legyen-e a dokumentum háttérmintával kifestve."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Smart Home End"
msgstr "Intelligens Home/End"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -284,49 +293,49 @@ msgstr ""
"„always” esetén mindig a szöveg elejére/végére mozognak a sor elejére/végére "
"mozgás helyett."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Kurzor előző helyének helyreállítása"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Az utolsó kurzorpozíció vissza legyen-e állítva egy fájl betöltésekor."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemelés engedélyezése"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Engedélyezve legyen-e a szintaxiskiemelés."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Találatok kiemelésének engedélyezése"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Ki legyen-e emelve a keresett szöveg összes előfordulása."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Záró új sor biztosítása"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
"A gedit biztosítsa-e, hogy a dokumentumok mindig záró új sorral fejeződjenek "
"be."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Jegyzettömb lapmegjelenítési módja"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -339,45 +348,45 @@ msgstr ""
"értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy használja őket, ahogy itt "
"vannak."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Státuszsor látható"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Legyen-e látható a szerkesztőablak alján található állapotsor."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Az oldalpanel látható"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Legyen-e látható a szerkesztőablakok bal oldalán található oldalpanel."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemelés nyomtatása"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Legyen-e kinyomtatva a szintaxiskiemelés a dokumentumok nyomtatásakor."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
msgid "Print Header"
msgstr "Fejléc nyomtatása"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "A dokumentum tartalmazzon-e fejlécet a dokumentumok nyomtatásakor."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Sortörési mód nyomtatáskor"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -390,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: ezek az értékek kisbetű/nagybetű érzékenyek, pontosan úgy "
"használja őket, ahogy itt vannak."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Sorszámok nyomtatása"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -404,30 +413,30 @@ msgstr ""
"esetben a gedit ennyi soronként nyomtatja a sorok számát."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Törzs betűkészlete nyomtatáskor"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
"Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűkészletet."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Fejléc betűkészlete nyomtatáskor"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -436,15 +445,15 @@ msgstr ""
"akkor lép érvénybe, ha a „Nyomtatási fejléc” be van kapcsolva."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Sorok számának betűkészlete nyomtatáskor"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -452,43 +461,43 @@ msgstr ""
"Meghatározza nyomtatáskor a sorok számához használt betűkészletet. Csak "
"akkor lép érvénybe, ha a „Sorok számának kiírása” be van állítva."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Left"
msgstr "Bal margó"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "A bal margó milliméterben."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Top"
msgstr "Felső margó"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "A felső margó milliméterben."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Right"
msgstr "Jobb margó"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "A jobb margó milliméterben."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alsó margó"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Az alsó margó milliméterben."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kódolásjelöltek"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -501,24 +510,23 @@ msgstr ""
"alapértelmezett érték az üres lista, amely esetben a gedit jó alapértékeket "
"fog választani az országtól és a nyelvtől függően."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktív bővítmények"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
-#| msgid "Active plugins"
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
msgid "List of active plugins."
msgstr "Aktív bővítmények listája."
-#: gedit/gedit-app.c:85
+#: gedit/gedit-app.c:94
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
-#: gedit/gedit-app.c:91
+#: gedit/gedit-app.c:100
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "A kódolás beállításhoz használható értékek listájának megjelenítése"
-#: gedit/gedit-app.c:98
+#: gedit/gedit-app.c:107
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -526,35 +534,35 @@ msgstr ""
"A parancssorban felsorolt fájlok megnyitásához használandó karakterkódolás "
"beállítása"
-#: gedit/gedit-app.c:99
+#: gedit/gedit-app.c:108
msgid "ENCODING"
msgstr "KÓDOLÁS"
-#: gedit/gedit-app.c:105
+#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Új felső szintű ablak létrehozása a gedit egy már futó példányában"
-#: gedit/gedit-app.c:112
+#: gedit/gedit-app.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Új dokumentum létrehozása egy már megnyitott gedit példányban"
-#: gedit/gedit-app.c:119
+#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Fájlok megnyitása, és a folytatás blokkolása a fájlok bezárásáig"
-#: gedit/gedit-app.c:126
+#: gedit/gedit-app.c:135
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "A gedit futtatása önálló módban"
-#: gedit/gedit-app.c:133
+#: gedit/gedit-app.c:142
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FÁJL…] [+SOR[:OSZLOP]]"
-#: gedit/gedit-app.c:223
+#: gedit/gedit-app.c:236
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
-#: gedit/gedit-app.c:838
+#: gedit/gedit-app.c:862
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: érvénytelen kódolás."
@@ -563,11 +571,11 @@ msgstr "%s: érvénytelen kódolás."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529
+#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -585,9 +593,9 @@ msgstr "Mé_gse"
msgid "_Save As…"
msgstr "M_entés másként…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
@@ -698,41 +706,41 @@ msgstr "_Válassza ki a menteni kívánt dokumentumokat:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, akkor az összes változás véglegesen elveszik."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: gedit/gedit-commands-file.c:254
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "„%s” fájl betöltése…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d fájl betöltése…"
msgstr[1] "%d fájl betöltése…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:483
+#: gedit/gedit-commands-file.c:520
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "A(z) „%s” fájl csak olvasható."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:488
+#: gedit/gedit-commands-file.c:525
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Megpróbálja lecserélni azzal, amit épp menteni készül?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:493
+#: gedit/gedit-commands-file.c:530
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:533
+#: gedit/gedit-commands-file.c:570
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "A fájlt tömörítve szeretné menteni?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:537
+#: gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "A fájlt egyszerű szövegként szeretné menteni?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:550
+#: gedit/gedit-commands-file.c:587
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -741,11 +749,11 @@ msgstr ""
"A fájl („%s”) korábban egyszerű szövegként került mentésre, és most "
"tömörítés használatával lesz mentve."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: gedit/gedit-commands-file.c:591
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Mentés _tömörítéssel"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: gedit/gedit-commands-file.c:596
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -754,32 +762,32 @@ msgstr ""
"A fájl („%s”) korábban tömörítés használatával került mentésre, és most "
"egyszerű szövegként lesz mentve."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: gedit/gedit-commands-file.c:599
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Mentés _egyszerű szövegként"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
+#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "A(z) „%s” fájl mentése…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:788
+#: gedit/gedit-commands-file.c:825
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1412
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "A(z) „%s” dokumentum visszaállítása…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1459
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "Visszaállítja „%s” dokumentum nem mentett változásait?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -791,12 +799,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1477
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum elmúlt percben történt változásai véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -811,7 +819,7 @@ msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt egy percben és %ld másodpercben történt változásai "
"véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -823,11 +831,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum elmúlt órában történt változásai véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -842,7 +850,7 @@ msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt egy órában és %d percben történt változásai véglegesen "
"elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -853,12 +861,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1552
msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
msgstr ""
"A gedit egy kicsi és könnyű szövegszerkesztő a GNOME asztali környezethez"
@@ -876,36 +883,36 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:106
+#: gedit/gedit-commands-search.c:105
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d egyezés megtalálva és kicserélve"
msgstr[1] "%d egyezés megtalálva és kicserélve"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:115
+#: gedit/gedit-commands-search.c:114
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Egy egyezés megtalálva és kicserélve"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:141
+#: gedit/gedit-commands-search.c:140
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "„%s” nem található"
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
+#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:397
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "%i. lapcsoport"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151
+#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
@@ -952,7 +959,7 @@ msgstr "Áthelyezés magasabb prioritásra"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Áthelyezés alacsonyabb prioritásra"
-#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -960,33 +967,33 @@ msgstr "Minden fájl"
msgid "All Text Files"
msgstr "Minden szövegfájl"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Karakterkódolás:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Sorvégződés:"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
-#| msgid "Open a file"
msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -994,46 +1001,46 @@ msgstr "_Megnyitás"
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
msgid "_Retry"
msgstr "Új_ra"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Nem található a(z) „%s” fájl."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Nem lehet a(z) „%s:” típusú helyeket kezelni."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Ez a hely nem kezelhető."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "A fájl helye nem érhető el."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "„%s” egy könyvtár."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "„%s” érvénytelen hely."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"„%s” nevű gép nem található. Ellenőrizze a proxy beállítások helyességét, és "
"próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1051,40 +1058,45 @@ msgstr ""
"A gépnév érvénytelen. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a helyet, és "
"próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "A(z) „%s” nem egy szabályos fájl."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban. Próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Váratlan hiba: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "A kért fájl nem található. Lehet, hogy nemrég le lett törölve."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a(z) „%s” fájlt."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_Karakterkódolás:"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "_Continue loading"
+msgstr "Betöltés _folytatása"
+
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:487 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:745
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Szerkesztés _mindenképp"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1092,28 +1104,28 @@ msgstr ""
"A követett hivatkozások száma korlátozott és a tényleges fájl nem található "
"ezen a korláton belül."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:557
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Nem lehet megállapítani a karakterkódolást."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem egy bináris fájlt próbált megnyitni."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:565
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Válasszon egy karakterkódolást a menüből, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:571
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:573
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1121,30 +1133,44 @@ msgstr ""
"A megnyitott fájl érvénytelen karaktereket tartalmazott. Ha folytatja a fájl "
"szerkesztését, azzal kárt okozhat a dokumentumban."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:576
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Választhat másik karakterkódolást a menüből, és újra próbálhatja."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:585
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg „%s” karakterkódolás használatával."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Válasszon másik karakterkódolást a menüből, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#, c-format
+#| msgid "The file “%s” is read-only."
+msgid "The file “%s” is very big."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nagyon nagy."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+msgid ""
+"Large files can make gedit slow or unresponsive. You can continue loading "
+"this file at your own risk"
+msgstr ""
+"A nagy fájlok lelassíthatják vagy válaszképtelenné tehetik a geditet. A "
+"saját felelősségére folytathatja a fájl betöltését."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:674
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "A fájl („%s”) nem menthető „%s” karakterkódolás használatával."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:677
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1152,11 +1178,28 @@ msgstr ""
"A dokumentumban a megadott karakterkódolás használatával nem kódolható "
"karakter van."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:750
+msgid "D_on’t Edit"
+msgstr "Ne _legyen szerkesztve"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:760
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Ez a fájl („%s”) már meg van nyitva egy másik ablakban."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:774
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Mindenképpen szerkeszti?"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:830 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:920
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1210
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Mentés mindenképp"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:833 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1213
msgid "D_on’t Save"
msgstr "Ne _legyen mentve"
@@ -1164,19 +1207,40 @@ msgstr "Ne _legyen mentve"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:847
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott az utolsó beolvasása óta."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:862
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ha most elmenti ezt a változatot, minden külső módosítás el fog veszni. "
"Biztosan menti?"
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Nem sikerült biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "Nem sikerült ideiglenes biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:964
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elkészíteni a régi másolat biztonsági mentését az új mentése "
+"előtt. Figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és mentheti a fájlt, "
+"de ha hiba lép fel a mentésnél, elvesztheti a fájl régi másolatát. "
+"Mindenképp menti?"
+
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1185,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet kezelni a(z) „%s:” típusú helyeket írás módban. Ellenőrizze, hogy "
"pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1193,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet ezt a helyet írás módban kezelni. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-"
"e be a helyet, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1041
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1202,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” egy érvénytelen hely. Ellenőrizze, hogy pontosan írta-e be a "
"helyet, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1210,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Nincs jogosultsága a fájl mentéséhez erre a helyre. Ellenőrizze, hogy "
"pontosan írta-e be a helyet, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1054
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1218,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Nincs elég hely a lemezen a fájl mentéséhez. Szabadítson fel egy kis helyet, "
"és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1226,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"Egy csak olvasható lemezre próbált fájlt menteni. Ellenőrizze, hogy pontosan "
"írta-e be a helyet, és próbálja újra."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1065
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Egy ugyanilyen nevű fájl már létezik. Használjon más nevet."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1238,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Az a lemez, amire a fájlt próbálja menteni, nem kezeli a hosszú fájlneveket. "
"Használjon rövidebb nevet."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1248,55 +1312,81 @@ msgstr ""
"rendelkezik. Próbáljon meg kisebb fájlt menteni, vagy egy olyan lemezre "
"mentsen, amelyen nincs korlátozás."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1098
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1138
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott a lemezen."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "_Változások eldobása és újratöltés"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1159 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+msgid "_Reload"
+msgstr "Újr_atöltés"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1223
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Érvénytelen karakterek észlelve a következő mentésekor: „%s”"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Ha folytatja a fájl mentését, azzal kárt okozhat a dokumentumban. Mindenképp "
+"menti?"
+
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "A _rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597
#, c-format
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
-msgstr "A kijelölt színséma nem telepíthető: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás "
+"meghiúsult: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "A kijelölt színséma nem telepíthető."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
-#| msgid "Color Scheme"
-msgid "Add Color Scheme"
-msgstr "Színséma hozzáadása"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
+#| msgid "_Add Scheme"
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Séma hozzáadása"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
-#| msgid "Add Scheme"
-msgid "_Add Scheme"
-msgstr "Séma hozzá_adása"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Séma h_ozzáadása"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Színsémafájlok"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Nem távolítható el a(z) „%s” színséma."
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
msgid "Preparing…"
msgstr "Előkészítés…"
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fájl: %s"
@@ -1304,11 +1394,11 @@ msgstr "Fájl: %s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N. / %Q oldal"
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal megjelenítése %d oldalból…"
@@ -1347,171 +1437,159 @@ msgstr[1] "%d lapon vannak hibák"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s visszaállítása innen: %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s visszaállítása"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s fájl betöltése innen: %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s fájl betöltése"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:941
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s mentése ide: %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:946
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s mentése"
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben"
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1499
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl visszaállítása közben"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1504
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl mentése közben"
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1535
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1536
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1537
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódolás:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:547
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ezen: %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:851
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:853
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS klasszikus"
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:855
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Sorok számának _megjelenítése"
-
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:668
+#: gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:760
+#: gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Keresés elölről"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:770
+#: gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:784
+#: gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Csak _teljes szóra"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:798
+#: gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "Kis- és _nagybetű"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "A keresendő karaktersorozat"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "A kurzor mozgatása a megadott sor elejére"
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:988
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "A zárójel párja kívül esik a tartományon"
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:993
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Nem található a zárójel párja"
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:998
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "A zárójel párja a(z) %d. sorban megtalálva"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:1033
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " %d. sor, %d. oszlop"
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1217
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Tabulátorszélesség: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1562
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Mentetlen dokumentumok találhatók"
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2408
msgid "Change side panel page"
msgstr "Oldalpanel oldal megváltoztatása"
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: gedit/gedit-window.c:2637
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: gedit/gedit-window.c:2641
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Legutóbb használt fájl megnyitása"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Mozgatás _balra"
@@ -1586,11 +1664,6 @@ msgstr "Men_tés másként…"
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "Újr_atöltés"
-
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
@@ -1626,8 +1699,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -1745,7 +1818,7 @@ msgstr "Át_helyezés új ablakba"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1810,11 +1883,29 @@ msgstr "_Kijelölés"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Kiemelési üzemmód keresése…"
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
+msgid "No results"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
+#| msgid "_Documents"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "Egyéb _dokumentumok…"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open another file"
+msgstr "Másik fájl megnyitása"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Sorok számának _megjelenítése"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Jobb mar_gó ebben az oszlopban:"
@@ -1824,117 +1915,122 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
+#| msgid "Display right margin"
+msgid "Display _overview map"
+msgstr "Átte_kintő térkép megjelenítése"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "_Rácsminta megjelenítése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "_Sortörés engedélyezése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
msgid "Highlight current _line"
msgstr "_Aktuális sor kiemelése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Zárójel_párok kiemelése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulátorok"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "_Szóközök beillesztése tabulátorok helyett"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Automatikus behúzás engedélyezése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "_Biztonsági másolatok létrehozása mentés előtt"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Fájlok a_utomatikus mentése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
msgid "_minutes"
msgstr "p_ercenként"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
msgid "Editor _font: "
msgstr "S_zerkesztő betűkészlete: "
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Válassza ki a szerkesztő betűkészletét"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
msgid "Install scheme"
msgstr "Séma telepítése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Install Scheme"
msgstr "Séma telepítése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Séma eltávolítása"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Séma eltávolítása"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
msgid "Font & Colors"
msgstr "Betűk és színek"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
@@ -2273,28 +2369,21 @@ msgid "Go to line"
msgstr "Ugrás sorra"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ugrás a jelenlegi sor elejére"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ugrás a jelenlegi sor végére"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move viewport to beginning of file"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
@@ -2325,14 +2414,11 @@ msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Ugrás a zárójelpár másik tagjához"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab group"
msgstr "Ugrás az előző lapcsoportra"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab group"
msgstr "Ugrás a következő lapcsoportra"
@@ -2433,13 +2519,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
-#| msgid "Open history menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
@@ -2448,34 +2532,53 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "Close Document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398
+msgid "Open a file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397
+#| msgctxt "window title"
+#| msgid "Open"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418
msgid "Create a new document"
msgstr "Új dokumentum létrehozása"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel elrejtése"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Fájl párbeszédablak megnyitása"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
@@ -2786,7 +2889,6 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "Fájlböngésző panel"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
msgid "Easy file access from the side panel."
msgstr "Egyszerű fájlelérés az oldalpanelről."
@@ -2798,43 +2900,43 @@ msgstr "Saját mappa"
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497
msgid "File Browser"
msgstr "Fájlböngésző"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Hiba történt az új könyvtár létrehozásakor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Hiba történt az új fájl létrehozásakor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár átnevezésekor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Hiba történt egy fájl vagy könyvtár törlésekor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Hiba történt egy könyvtár megnyitásakor a fájlkezelőben"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Hiba történt a gyökérkönyvtár beállításakor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Hiba történt könyvtár betöltésekor"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2842,25 +2944,25 @@ msgstr ""
"A fájl nem helyezhető át a Kukába,\n"
"kívánja azonnal törölni?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem helyezhető át a Kukába."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "A kijelölt fájlok nem helyezhetők át a Kukába."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni kívánja a kijelölt fájlokat?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
@@ -2877,11 +2979,11 @@ msgstr ""
"a szűrőbeállításokat"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
msgid "Untitled File"
msgstr "Névtelen fájl"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2890,11 +2992,11 @@ msgstr ""
"a szűrőbeállításokat"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Névtelen mappa"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3086,6 +3188,22 @@ msgstr "Módsorok"
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate és Vim-stílusú módsorok támogatása a geditben."
+#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
+msgid "Open Link"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:5
+#| msgctxt "window title"
+#| msgid "Open Files"
+msgid "Open Links"
+msgstr "Hivatkozások megnyitása"
+
+#: plugins/openlinks/openlinks.plugin.desktop.in:6
+msgid "Easy open URI links."
+msgstr "URI hivatkozások egyszerű megnyitása."
+
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5
msgid "Command Color Text"
msgstr "Parancsszöveg színe"
@@ -3125,7 +3243,6 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python konzol"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
msgstr "Interaktív Python konzol megjelenítése az alsó panelen."
@@ -3147,7 +3264,6 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "Gyors megnyitás"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
msgid "Quickly open files."
msgstr "Fájlok gyors megnyitása."
@@ -3346,7 +3462,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "A Python parancs (%s) végrehajtása meghiúsult: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
msgstr "Gyakran használt szövegrészletek gyors beszúrása."
@@ -3557,152 +3672,3 @@ msgstr "Dátum és idő beszúrása"
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Aktuális idő és dátum beszúrása a kurzorpozícióba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-#~ "text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gedit a GNOME asztali környezet hivatalos szövegszerkesztője. Noha az "
-#~ "egyszerűségre és egyszerű felhasználhatóságra törekszik, a gedit egy "
-#~ "hatékony általános célú szövegszerkesztő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-#~ "tool to accomplish your task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akár a következő sikerkönyvét írja, innovatív alkalmazást programoz, vagy "
-#~ "csak néhány gyors jegyzetet készít, a gedit megbízható eszköz a "
-#~ "feladathoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-#~ "needs and adapt it to your workflow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rugalmas bővítményrendszere lehetővé teszi az alkalmazás személyre "
-#~ "szabását, és a munkafolyamatához igazítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az aktív bővítmények listája. Az aktív bővítmények helyét („Location”) "
-#~ "tartalmazza. Lásd a .gedit-plugin fájlt az adott bővítményhez tartozó "
-#~ "„Location” értékért."
-
-#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-#~ msgstr "A(z) „%s” dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-
-#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-#~ msgstr "A rendszergazda letiltotta a mentést."
-
-#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "%d dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-#~ msgstr[1] "%d dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
-
-#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Dokum_entumok mentetlen módosításokkal:"
-
-#~ msgctxt "window title"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
-
-#~ msgid "Character Encoding:"
-#~ msgstr "Karakterkódolás:"
-
-#~ msgid "Line Ending:"
-#~ msgstr "Sor vége:"
-
-#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-#~ msgstr "A(z) „%s” hely jelenleg nem érhető el."
-
-#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
-#~ msgstr "A rendszere kapcsolat nélküli módban van. Ellenőrizze a hálózatot."
-
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "Ne _legyen szerkesztve"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "Ez a fájl („%s”) már meg van nyitva egy másik ablakban."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Mindenképpen szerkeszti?"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "Nem sikerült biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült ideiglenes biztonsági mentést készíteni „%s” mentésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elkészíteni a régi másolat biztonsági mentését az új mentése "
-#~ "előtt. Figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és mentheti a "
-#~ "fájlt, de ha hiba lép fel a mentésnél, elvesztheti a fájl régi másolatát. "
-#~ "Mindenképp menti?"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott a lemezen."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "_Változások eldobása és újratöltés"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr "Érvénytelen karakterek észlelve a következő mentésekor: „%s”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha folytatja a fájl mentését, azzal kárt okozhat a dokumentumban. "
-#~ "Mindenképp menti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „%s” könyvtár nem hozható létre: a g_mkdir_with_parents() hívás "
-#~ "meghiúsult: %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Séma h_ozzáadása"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join selected lines"
-#~ msgstr "Kiválasztott sorok összevonása"
-
-#~ msgid "Check update"
-#~ msgstr "Frissítés keresése"
-
-#~ msgid "Check for latest version of gedit"
-#~ msgstr "A gedit legújabb változatának keresése"
-
-#~ msgid "There was an error displaying the URI."
-#~ msgstr "Hiba történt az URI megjelenítése közben."
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Letöltés"
-
-#~ msgid "_Ignore Version"
-#~ msgstr "_Verzió nem számít"
-
-#~ msgid "There is a new version of gedit"
-#~ msgstr "Elérhető a gedit új változata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
-#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Letöltés gomb megnyomásával letöltheti a gedit új változatát, vagy "
-#~ "megvárhatja a következő kiadást"
-
-#~ msgid "Version to Ignore"
-#~ msgstr "Mellőzendő verzió"
-
-#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-#~ msgstr "A következő kiadás megjelenéséig mellőzendő verzió."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]