[gnome-disk-utility] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 11 Sep 2021 23:05:35 +0000 (UTC)
commit 27bc39359edfaf6e1b5f03c3091203849504eab8
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Sat Sep 11 23:05:32 2021 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 226 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dfc80193..7afc6960 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues"
"\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-13 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -49,6 +49,27 @@ msgstr ""
"A Lemezkép létrehozása/visszaállítása ablakok alapértelmezett helye. Ha "
"üres, a ~/Dokumentumok mappa lesz használva."
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
+msgid ""
+"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
+msgstr ""
+"A minták száma, amelyet a teljesítményteszt használni fog az olvasási/írási "
+"teszthez."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
+msgstr "A mintánkénti beolvasandó/kiírandó MiB-ok (1048575 bájt)."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
+msgid "To enable or disable the write test."
+msgstr "Az írási tesz engedélyezéséhez vagy letiltásához."
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
+msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
+msgstr ""
+"A minták száma, amelyet a teljesítményteszt használni fog az elérési idő "
+"tesztjéhez."
+
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
msgstr "GNOME Lemezek"
@@ -82,7 +103,7 @@ msgstr "Egyszerű módja a lemezek kezelésének"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
@@ -114,8 +135,8 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Válassza ki a csatolandó lemezképet"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -202,11 +223,10 @@ msgstr ""
"használni\n"
#: src/disks/gduapplication.c:214
-#| msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
msgstr ""
-"A --format-device kapcsolót tilos a --restore-disk-image kapcsolóval együtt"
-" használni"
+"A --format-device kapcsolót tilos a --restore-disk-image kapcsolóval együtt "
+"használni"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -446,7 +466,7 @@ msgstr "Parkolózónába lépési ciklusok száma"
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:163
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
@@ -1090,7 +1110,7 @@ msgid "Updates"
msgstr "Frissítés"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
msgid "Assessment"
msgstr "Felmérés"
@@ -1443,31 +1463,31 @@ msgstr "_Következő"
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Hiba a kötet formázásakor"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
msgid "Error creating partition"
msgstr "Hiba a partíció létrehozásakor"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
msgid "Create Partition"
msgstr "Partíció létrehozása"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
msgid "Format Volume"
msgstr "Kötet formázása"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
msgid "Custom Format"
msgstr "Egyéni formátum"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
msgid "Set Password"
msgstr "Jelszó beállítása"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
msgid "Confirm Details"
msgstr "Részletek megerősítése"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
@@ -1966,34 +1986,34 @@ msgstr "A lemezkép ennyivel nagyobb a céleszköznél: %s"
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Hiba a lemezkép helyreállításakor"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor olvasásra"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
msgid "Error determining size of file"
msgstr "Hiba a fájl méretének meghatározásakor"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Lemezkép másolása az eszközre"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Lemezkép helyreállítása"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Biztosan az eszközre kívánja írni a lemezképet?"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Minden meglévő adat elvész"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
msgid "_Restore"
msgstr "_Visszaállítás"
@@ -2022,7 +2042,7 @@ msgstr "Feloldási beállítások megadása"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Kötetek rácsa"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
msgid "No Media"
msgstr "Nincs adathordozó"
@@ -2064,30 +2084,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Szabad hely"
-#: src/disks/gduwindow.c:632
+#: src/disks/gduwindow.c:642
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Hiba a hurokeszköz törlésekor"
-#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
+#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Hiba a lemezkép csatolásakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:815
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Válassza ki a csatolandó lemezképet"
-#: src/disks/gduwindow.c:809
+#: src/disks/gduwindow.c:819
msgid "_Attach"
msgstr "C_satolás"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:816
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Csak _olvasható hurokeszköz beállítása"
-#: src/disks/gduwindow.c:817
+#: src/disks/gduwindow.c:827
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2096,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"hasznos, ha még véletlenül sem szeretné az alapul szolgáló fájlt módosítani."
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1663
+#: src/disks/gduwindow.c:1673
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (csak olvasható)"
@@ -2105,7 +2125,7 @@ msgstr "%s (csak olvasható)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1701
+#: src/disks/gduwindow.c:1711
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2114,7 +2134,7 @@ msgstr "%s van hátra (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1709
+#: src/disks/gduwindow.c:1719
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2125,7 +2145,7 @@ msgstr "%s van hátra"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1724
+#: src/disks/gduwindow.c:1734
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s / %s – %s"
@@ -2134,17 +2154,17 @@ msgstr "%s / %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1859
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
+#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
msgid "Block device is empty"
msgstr "A blokkeszköz üres"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1952
+#: src/disks/gduwindow.c:1962
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2153,11 +2173,11 @@ msgstr "Ismeretlen (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2111
+#: src/disks/gduwindow.c:2121
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Kapcsolódva másik helyhez"
-#: src/disks/gduwindow.c:2256
+#: src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Loop device is empty"
msgstr "A hurokeszköz üres"
@@ -2167,61 +2187,61 @@ msgstr "A hurokeszköz üres"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2473
+#: src/disks/gduwindow.c:2483
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s szabad (%.1f%% használt)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2503
+#: src/disks/gduwindow.c:2513
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2541
+#: src/disks/gduwindow.c:2551
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2549
+#: src/disks/gduwindow.c:2559
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Csatolva ide: %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2555
+#: src/disks/gduwindow.c:2565
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nincs csatolva"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2578
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Nem aktív"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2599
+#: src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Feloldva"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2605
+#: src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Zárolva"
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Kiterjesztett partíció"
@@ -2230,45 +2250,45 @@ msgstr "Kiterjesztett partíció"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2639
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2759
+#: src/disks/gduwindow.c:2772
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Lefoglalatlan terület"
-#: src/disks/gduwindow.c:2960
+#: src/disks/gduwindow.c:2973
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Hiba a fájlrendszer javításakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair successful"
msgstr "Javítás sikeres"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair failed"
msgstr "Javítás sikertelen"
-#: src/disks/gduwindow.c:2990
+#: src/disks/gduwindow.c:3003
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "A(z) %s fájlrendszer javításra került ezen: %s."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:2996
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "A(z) %s fájlrendszert nem lehetett megjavítani ezen: %s."
-#: src/disks/gduwindow.c:3049
+#: src/disks/gduwindow.c:3062
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Javítás megerősítése"
-#: src/disks/gduwindow.c:3052
+#: src/disks/gduwindow.c:3065
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2280,34 +2300,39 @@ msgstr ""
"visszanyerhesse az elvesztett fájlokat. A művelet sokáig is eltarthat, "
"különösen akkor, ha a partíció nagy mennyiségű adatot tartalmaz."
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#| msgid "Error while checking filesystem"
+msgid "Error while taking filesystem ownership"
+msgstr "Hiba a fájlrendszer tulajdonjogának átvételekor"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Hiba a fájlrendszer ellenőrzésekor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem intact"
msgstr "A fájlrendszer ép"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
-#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "A(z) %s fájlrendszer sértetlen ezen: %s."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3116
+#: src/disks/gduwindow.c:3210
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "A(z) %s fájlrendszer javításra szorul ezen: %s."
-#: src/disks/gduwindow.c:3167
+#: src/disks/gduwindow.c:3261
msgid "Confirm Check"
msgstr "Ellenőrzés megerősítése"
-#: src/disks/gduwindow.c:3170
+#: src/disks/gduwindow.c:3264
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
@@ -2315,27 +2340,27 @@ msgstr ""
"Az ellenőrzés sokáig is eltarthat, különösen akkor, ha a partíció nagy "
"mennyiségű adatot tartalmaz."
-#: src/disks/gduwindow.c:3422
+#: src/disks/gduwindow.c:3544
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Hiba történt a meghajtó készenléti módba küldésére tett kísérlet során"
-#: src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3591
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Hiba történt a meghajtó készenléti állapotból való felébresztésére tett "
"kísérlet során"
-#: src/disks/gduwindow.c:3515
+#: src/disks/gduwindow.c:3637
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Hiba a meghajtó kikapcsolásakor"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3567
+#: src/disks/gduwindow.c:3689
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Biztosan ki szeretné kapcsolni a meghajtókat?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3569
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2343,47 +2368,47 @@ msgstr ""
"Ez a művelet előkészíti a rendszert a következő meghajtók kikapcsolására és "
"eltávolítására."
-#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Kikapcsolás"
-#: src/disks/gduwindow.c:3653
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Hiba a fájlrendszer csatolásakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3738
+#: src/disks/gduwindow.c:3860
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Hiba a partíció törlésekor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3775
+#: src/disks/gduwindow.c:3897
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a partíciót?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3776
+#: src/disks/gduwindow.c:3898
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "A partíción lévő minden adat elvész"
-#: src/disks/gduwindow.c:3777
+#: src/disks/gduwindow.c:3899
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: src/disks/gduwindow.c:3808
+#: src/disks/gduwindow.c:3930
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Hiba az adathordozó kiadásakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3891
+#: src/disks/gduwindow.c:4013
msgid "Error starting swap"
msgstr "Hiba a cserehely elindításakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3928
+#: src/disks/gduwindow.c:4050
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Hiba a cserehely leállításakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:3970
+#: src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Hiba az automatikus törlés jelző beállításakor"
-#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
+#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
msgid "Error canceling job"
msgstr "Hiba a feladat megszakításakor"
@@ -2627,7 +2652,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a köteten lévő minden adat elvész"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "A továbblépés előtt erősítse meg a jelenlegi kötet részleteit."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
@@ -2640,7 +2665,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Használt"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
msgid "Location"
msgstr "Hely"
@@ -2945,175 +2970,133 @@ msgstr ""
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Í_rási gyorsítótár"
-#: src/disks/ui/disks.ui:93
+#: src/disks/ui/disks.ui:34
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Alkalmazásmenü"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:94
msgid "Go back to main view"
msgstr "Ugrás vissza a fő nézethez"
-#: src/disks/ui/disks.ui:105
+#: src/disks/ui/disks.ui:106
msgid "Drive Options"
msgstr "Meghajtóbeállítások"
-#: src/disks/ui/disks.ui:120
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Power off this disk"
msgstr "A lemez kikapcsolása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:135
+#: src/disks/ui/disks.ui:136
msgid "Eject this disk"
msgstr "Lemez kiadása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:150
+#: src/disks/ui/disks.ui:151
msgid "Detach this loop device"
msgstr "A hurokeszköz leválasztása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:173
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
msgid "No Device Selected"
msgstr "Nincs eszköz kiválasztva"
-#: src/disks/ui/disks.ui:174
-#| msgid "Select a device"
+#: src/disks/ui/disks.ui:175
msgid "Select a device to manage."
msgstr "Válassza ki a kezelendő eszközt."
-#: src/disks/ui/disks.ui:209
+#: src/disks/ui/disks.ui:210
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: src/disks/ui/disks.ui:238
+#: src/disks/ui/disks.ui:239
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: src/disks/ui/disks.ui:267
+#: src/disks/ui/disks.ui:268
msgid "World Wide Name"
msgstr "Globális név"
-#: src/disks/ui/disks.ui:325
+#: src/disks/ui/disks.ui:326
msgid "Media"
msgstr "Adathordozó"
-#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
msgid "Job"
msgstr "Feladat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476
+#: src/disks/ui/disks.ui:484
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
+#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: src/disks/ui/disks.ui:534
+#: src/disks/ui/disks.ui:542
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatikus törlés"
-#: src/disks/ui/disks.ui:552
+#: src/disks/ui/disks.ui:560
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "Hurokeszköz leválasztása a leválasztási művelet után"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:566
+#: src/disks/ui/disks.ui:574
msgid "Backing File"
msgstr "Háttérfájl"
-#: src/disks/ui/disks.ui:595
+#: src/disks/ui/disks.ui:603
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
-#: src/disks/ui/disks.ui:626
+#: src/disks/ui/disks.ui:634
msgid "_Volumes"
msgstr "_Kötetek"
-#: src/disks/ui/disks.ui:668
+#: src/disks/ui/disks.ui:675
msgid "Mount selected partition"
msgstr "A kiválasztott partíció csatolása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:669
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
-msgid "Mount"
-msgstr "Csatolás"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:682
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "A kiválasztott partíció leválasztása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:683
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:696
+#: src/disks/ui/disks.ui:709
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "A kiválasztott cserehely bekapcsolása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:697
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
-msgid "Activate swap"
-msgstr "Cserehely bekapcsolása"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:710
+#: src/disks/ui/disks.ui:726
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "A kiválasztott cserehely kikapcsolása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:711
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
-msgid "Deactivate swap"
-msgstr "Cserehely kikapcsolása"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:724
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "A kiválasztott titkosított partíció feloldása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:725
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
-msgid "Unlock"
-msgstr "Feloldás"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:738
+#: src/disks/ui/disks.ui:760
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "A kiválasztott titkosított partíció zárolása"
-#: src/disks/ui/disks.ui:739
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
-msgid "Lock"
-msgstr "Zárolás"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:752
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Partíció létrehozása a lefoglalatlan területen"
-#: src/disks/ui/disks.ui:753
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
-msgid "Create partition"
-msgstr "Partíció létrehozása"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:766
-msgid "Delete selected partition"
-msgstr "A kiválasztott partíció törlése"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:767
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Partíció törlése"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:780
+#: src/disks/ui/disks.ui:794
msgid "Additional partition options"
msgstr "További particionálási lehetőségek"
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: src/disks/ui/disks.ui:821
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "A kiválasztott partíció törlése"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:834
+#: src/disks/ui/disks.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: src/disks/ui/disks.ui:892
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:921
+#: src/disks/ui/disks.ui:968
msgid "Partition Type"
msgstr "Partíciótípus"
@@ -3557,75 +3540,88 @@ msgstr "Általános"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new empty disk image"
-msgstr "Új, üres lemezkép létrehozása"
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open the drive menu"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Attach an existing disk image"
-msgstr "Meglévő lemezkép csatolása"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect current disk"
-msgstr "Jelenlegi lemez kiválasztásának megszüntetése"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+#| msgid "Disks"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgid "Disks"
+msgstr "Lemezek"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Új, üres lemezkép létrehozása"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Meglévő lemezkép csatolása"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr "Jelenlegi lemez kiválasztásának megszüntetése"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "Meghajtó"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
msgstr "A meghajtómenü megnyitása"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "A meghajtó formázása"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "Lemezkép helyreállítása a lemezre"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "SMART adatok"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "Meghajtóbeállítások"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "A kötetmenü megnyitása"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet formázása"
@@ -3655,31 +3651,31 @@ msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
"Kattintson a SMART adatok újraolvasásának kényszerítéséhez a merevlemezről"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:97
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
msgid "Powered On"
msgstr "Bekapcsolva"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195
msgid "Self-test Result"
msgstr "Önellenőrzés eredménye"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Self-assessment"
msgstr "Önfelmérés"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:230
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Átfogó felmérés"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:296
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "Kattintson a SMART be- vagy kikapcsolásához a merevlemezen"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:307
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "SMART _attribútumok"
@@ -3695,6 +3691,30 @@ msgstr "Kiterjesztett"
msgid "Conveyance"
msgstr "Általános"
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
+msgid "Confirm Taking Ownership"
+msgstr "Tulajdonjog átvételének megerősítése"
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
+msgid ""
+"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
+"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
+"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
+"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
+"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
+msgstr ""
+"Az Ön felhasználójára és csoportjára módosítja a fájlrendszer tulajdonosát. "
+"A rekurzív mód az összes alkönyvtár és fájl tulajdonjogát módosítja. Ez "
+"destruktív eredményhez vezethet, ha a fájlrendszer olyan mappaszerkezetet "
+"tartalmaz, amely tulajdonjogának más felhasználókhoz kellene tartoznia "
+"(például egy rendszerszintű biztonsági mentésnél, vagy akkor, ha a "
+"fájlrendszert több felhasználó is eléri)."
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
+#| msgid "Enable Write Cache"
+msgid "Enable _recursive mode"
+msgstr "_Rekurzív mód engedélyezése"
+
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Adja meg a jelmondatot a feloldáshoz"
@@ -3787,23 +3807,27 @@ msgstr "Fájlrendszer _ellenőrzése…"
msgid "Rep_air Filesystem…"
msgstr "Fájlrendszer j_avítása…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
+msgid "_Take Ownership…"
+msgstr "_Tulajdonjog átvétele…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
msgid "Edit _Mount Options…"
msgstr "_Csatolási beállítások szerkesztése…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
msgid "Edit Encr_yption Options…"
msgstr "_Titkosítási beállítások szerkesztése…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
msgid "_Create Partition Image…"
msgstr "Partíció-lemezkép _létrehozása…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
msgid "_Restore Partition Image…"
msgstr "Partíció-lemezkép _visszaállítása…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "Partíció _teljesítménytesztje…"
@@ -3930,20 +3954,20 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:831
+#: src/libgdu/gduutils.c:833
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Érintett eszközök"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1399
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Hiba a fájlrendszer leválasztásakor"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1451
msgid "Error locking device"
msgstr "Hiba az eszköz zárolásakor"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1472
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Hiba a hurokeszköz automatikus törlésének letiltásakor"
@@ -3964,10 +3988,3 @@ msgstr "Egy merevlemez valószínűleg hamarosan meghibásodik."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Vizsgálat"
-
-#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
-#~ msgstr "A formázás ablak szülőablakának XID-ja"
-
-#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A --format-device kapcsolót is meg kell adni a --xid használatakor\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]