[epiphany] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hebrew translation
- Date: Mon, 13 Sep 2021 08:35:13 +0000 (UTC)
commit ea44a123499b87185c6afa45cd55e84864c90c95
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date: Mon Sep 13 08:35:10 2021 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 177 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index fd32bc01b..5c1fd8923 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-02 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 11:34+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
"Language: he\n"
@@ -146,16 +146,19 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Whether to automatically restore the last session"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#| msgid ""
+#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
+#| "are “always” (the previous state of the application is always restored), "
+#| "“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+#| "“never” (the homepage is always shown)."
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"“always” (the previous state of the application is always restored), "
-"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
-"“never” (the homepage is always shown)."
+"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"“always” (the previous state of the application is always restored), "
-"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
-"“never” (the homepage is always shown)."
+"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
@@ -1113,6 +1116,11 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "הדפדפן נשלט על ידי מערכת אוטומטית."
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
+#, c-format
+msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
+msgstr "לכתובת %s אין הרשה לגשת למשאב %s של Epiphany"
+
#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -1476,19 +1484,19 @@ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s אינה כתובת תקפה"
-#: embed/ephy-web-view.c:188 src/window-commands.c:1356
+#: embed/ephy-web-view.c:191 src/window-commands.c:1356
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: embed/ephy-web-view.c:367
+#: embed/ephy-web-view.c:370
msgid "Not No_w"
msgstr "לא כ_עת"
-#: embed/ephy-web-view.c:368
+#: embed/ephy-web-view.c:371
msgid "_Never Save"
msgstr "לעולם _לא לשמור"
-#: embed/ephy-web-view.c:369 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:372 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:176 src/window-commands.c:647
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
@@ -1496,99 +1504,112 @@ msgstr "_שמירה"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:379
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "לשמור ססמה עבור „%s”?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:615
+#: embed/ephy-web-view.c:618
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"לתשומת לבך: מה שהזנת לא מאובטח. אם הזנת את הססמה שלך, היא לא תישאר פרטית עוד."
-#: embed/ephy-web-view.c:828
+#: embed/ephy-web-view.c:831
msgid "Web process crashed"
msgstr "תהליך הדפדפן קרס"
-#: embed/ephy-web-view.c:831
+#: embed/ephy-web-view.c:834
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב חריגה ממגבלת הזיכרון"
-#: embed/ephy-web-view.c:834
+#: embed/ephy-web-view.c:837
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב לפי בקשת API"
-#: embed/ephy-web-view.c:1046 embed/ephy-web-view.c:1167
+#: embed/ephy-web-view.c:881
+#, c-format
+msgid "The current page '%s' is unresponsive"
+msgstr "העמוד הנוכחי ‚%s’ אינו מגיב"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:884
+msgid "_Wait"
+msgstr "להמ_תין"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:885
+msgid "_Kill"
+msgstr "ל_חסל"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1110 embed/ephy-web-view.c:1231
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
-#: embed/ephy-web-view.c:1047 embed/ephy-web-view.c:1168
+#: embed/ephy-web-view.c:1111 embed/ephy-web-view.c:1232
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1124
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להציג התראות על שולחן העבודה."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1129
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1070
+#: embed/ephy-web-view.c:1134
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במיקרופון שלך."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1075
+#: embed/ephy-web-view.c:1139
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת שלך."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1080
+#: embed/ephy-web-view.c:1144
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת ובמיקרופון שלך."
-#: embed/ephy-web-view.c:1175
+#: embed/ephy-web-view.c:1239
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "לאפשר ל־„%s” להשתמש בעוגיות בעת גלישה ב־„%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1184
+#: embed/ephy-web-view.c:1248
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "הדבר יאפשר ל־„%s” לעקוב אחרי הפעילות שלך."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1362
+#: embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” בטעינה…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1364 embed/ephy-web-view.c:1370
+#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1714
+#: embed/ephy-web-view.c:1778
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1597,25 +1618,25 @@ msgstr ""
"המחשב שלך."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1724
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1729
+#: embed/ephy-web-view.c:1793
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1734
+#: embed/ephy-web-view.c:1798
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1623,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1739
+#: embed/ephy-web-view.c:1803
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1633,24 +1654,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1802 embed/ephy-web-view.c:1858
+#: embed/ephy-web-view.c:1866 embed/ephy-web-view.c:1922
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1805
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
msgid "Unable to display this website"
msgstr "לא ניתן להציג אתר זה"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1873
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "כפי הנראה האתר %s אינו זמין."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813
+#: embed/ephy-web-view.c:1877
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1659,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"האינטרנט שלך פועל כראוי."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1823
+#: embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
@@ -1668,85 +1689,85 @@ msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828 embed/ephy-web-view.c:1881
-#: embed/ephy-web-view.c:1920 embed/ephy-web-view.c:1954
+#: embed/ephy-web-view.c:1892 embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1984 embed/ephy-web-view.c:2018
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:133
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1831 embed/ephy-web-view.c:1884
-#: embed/ephy-web-view.c:1923 embed/ephy-web-view.c:1957
+#: embed/ephy-web-view.c:1895 embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1987 embed/ephy-web-view.c:2021
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "ר"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1861
+#: embed/ephy-web-view.c:1925
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "אופס! כנראה שיש בעיה"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1865
+#: embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "האתר %s כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:1936
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "אם הדבר חוזר על עצמו, יש לדווח על הבעיה למפתחי %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1909
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1912
+#: embed/ephy-web-view.c:1976
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1979
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "משהו השתבש בהצגת הדף הזה. יש לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "עמוד לא מגיב"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
msgid "Uh-oh!"
msgstr "הו לא!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1949
+#: embed/ephy-web-view.c:2013
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "העמוד הזה קפא לזמן ארוך מדי. נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1983
+#: embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "הפרת אבטחה"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1990
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1758,45 +1779,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2089
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2064 embed/ephy-web-view.c:2153
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
msgid "Go Back"
msgstr "לחזור"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2003 embed/ephy-web-view.c:2092
-#: embed/ephy-web-view.c:2143
+#: embed/ephy-web-view.c:2067 embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2207
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "ח"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2095
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2159
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2099
+#: embed/ephy-web-view.c:2074 embed/ephy-web-view.c:2163
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "ש"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "אזהרת אבטחה"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2043
+#: embed/ephy-web-view.c:2107
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "התגלה אתר לא בטוח!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2114
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1805,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"ביקור באתר %s עשוי לפגוע במחשב שלך. דף זה מכיל קוד זדוני שעשוי לרדת למחשב "
"שלך ללא הסכמתך."
-#: embed/ephy-web-view.c:2054
+#: embed/ephy-web-view.c:2118
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1814,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"באפשרותך ללמוד עוד על אתרים בעלי תוכן פוגעני הכוללים וירוסים וקוד זדוני אחר, "
"וכן איך להגן על המחשב שלך באתר %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1824,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"תוקפים ב־%s עשויים לשטות אותך לעשות דברים מסוכנים כמו התקנת תכנית או חשיפת "
"מידע אישי שלך (לדוגמה ססמאות, מספרי טלפון או כרטיסי אשראי)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2066
+#: embed/ephy-web-view.c:2130
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "באפשרותך לקרוא עוד על הנדסה חברתית (דיוג) ב־%s או מ־%s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1841,24 +1862,24 @@ msgstr ""
"שתפגענה בחוויית הגלישה שלך (לדוגמה, על ידי שינוי דף הבית שלך או הצגת פרסומות "
"נוספות באתרים השונים)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2080
+#: embed/ephy-web-view.c:2144
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "אפשר ללמוד עוד על תכנות לא רצויות ב־%s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127
+#: embed/ephy-web-view.c:2188 embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2195
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "„%s” לא נמצא."
-#: embed/ephy-web-view.c:2133
+#: embed/ephy-web-view.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1867,15 +1888,15 @@ msgstr ""
"יש לבדוק את שם הקובץ לאיתור פערים של אותיות גדולות או שגיאות הקלדה אחרות. "
"כמו כן יש לבדוק אם הקובץ הועבר, נמחק או ששמו השתנה."
-#: embed/ephy-web-view.c:2196
+#: embed/ephy-web-view.c:2260
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: embed/ephy-web-view.c:2323
+#: embed/ephy-web-view.c:2387
msgid "Technical information"
msgstr "מידע טכני"
-#: embed/ephy-web-view.c:3517
+#: embed/ephy-web-view.c:3581
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
@@ -2249,36 +2270,36 @@ msgstr "כל הקבצים"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:757 src/ephy-history-dialog.c:566
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 src/ephy-history-dialog.c:566
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:777
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:762
msgid "Paste and _Go"
msgstr "להדביק ול_עבור"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:798 src/ephy-window.c:966
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783 src/ephy-window.c:967
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:805
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790
msgid "_Redo"
msgstr "_ביצוע שוב"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1084
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1069
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1086
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1071
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1130
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
msgid "Bookmark this page"
msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1147
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1132
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "מצב קריאה"
@@ -2410,7 +2431,7 @@ msgstr "נייד"
msgid "Reload the current page"
msgstr "רענון העמוד הנוכחי"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:475
+#: src/ephy-action-bar-start.c:643 src/ephy-header-bar.c:481
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "הפסקת טעינת העמוד הנוכחי"
@@ -2533,190 +2554,190 @@ msgstr "מחיקת הרחבת WebExtension הנבחרת"
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "פתיחת קובץ (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "לעזוב את האתר הזה?"
-#: src/ephy-window.c:285 src/window-commands.c:1204
+#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1204
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "טופס ששינית טרם נשלח."
-#: src/ephy-window.c:286 src/window-commands.c:1206
+#: src/ephy-window.c:287 src/window-commands.c:1206
msgid "_Discard form"
msgstr "_מחיקת הטופס"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "מספר רב של לשוניות פתוחות."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "סגירת החלון תוביל לאובדן כל הלשוניות הפתוחות"
-#: src/ephy-window.c:303
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "C_lose tabs"
msgstr "סגירת _לשונית"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "ה_דבקת טקסט בלבד"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "Select _All"
msgstr "בחירה בה_כול"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:984
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:990
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:991
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:996
+#: src/ephy-window.c:997
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:998
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:999
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:1003
+#: src/ephy-window.c:1004
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:1004
+#: src/ephy-window.c:1005
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:1005
+#: src/ephy-window.c:1006
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:1007
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1011
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:1011
+#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: src/ephy-window.c:1013
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_שמירת שמע בשם…"
-#: src/ephy-window.c:1013
+#: src/ephy-window.c:1014
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
-#: src/ephy-window.c:1019
+#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "שמירת ה_דף בשם…"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-#: src/ephy-window.c:1390
+#: src/ephy-window.c:1411
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "חיפוש באינטרנט אחר „%s”"
-#: src/ephy-window.c:1419
+#: src/ephy-window.c:1440
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת הקישור"
-#: src/ephy-window.c:1421
+#: src/ephy-window.c:1442
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "פתיחת הקישור בלשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:1423
+#: src/ephy-window.c:1444
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:1425
+#: src/ephy-window.c:1446
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת סתר חדש"
-#: src/ephy-window.c:2871
+#: src/ephy-window.c:2895
msgid "Download operation"
msgstr "הורדה פעילה"
-#: src/ephy-window.c:2873
+#: src/ephy-window.c:2897
msgid "Show details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: src/ephy-window.c:2875
+#: src/ephy-window.c:2899
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2726,23 +2747,23 @@ msgstr[2] "%d הורדות פעילות"
msgstr[3] "%d הורדות פעילות"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3393
+#: src/ephy-window.c:3417
msgid "View open tabs"
msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
-#: src/ephy-window.c:3524
+#: src/ephy-window.c:3548
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "להגדיר את הדפדפן כדפדפן בררת המחדל שלך?"
-#: src/ephy-window.c:3526
+#: src/ephy-window.c:3550
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "הגדרת טכנולוגיית התצוגה המקדימה של Epiphany כדפדפן בררת המחדל שלך?"
-#: src/ephy-window.c:3538
+#: src/ephy-window.c:3562
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"
-#: src/ephy-window.c:3539
+#: src/ephy-window.c:3563
msgid "_No"
msgstr "_לא"
@@ -2835,39 +2856,39 @@ msgstr "דרוש שם"
msgid "This search engine already exists"
msgstr "מנוע חיפוש זה כבר קיים"
-#: src/preferences/passwords-view.c:192
+#: src/preferences/passwords-view.c:196
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "מחיקת כל ההסמאות?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:195
+#: src/preferences/passwords-view.c:199
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "פעולה זו תמחק את כל הססמאות המאוחסנות באופן מקומי, ללא יכולת שחזור."
-#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:246
+#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:246
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:258
+#: src/preferences/passwords-view.c:262
msgid "Copy password"
msgstr "העתקת ססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:264
+#: src/preferences/passwords-view.c:268
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
-#: src/preferences/passwords-view.c:287
+#: src/preferences/passwords-view.c:291
msgid "Copy username"
msgstr "העתקת שם משתמש"
-#: src/preferences/passwords-view.c:293
+#: src/preferences/passwords-view.c:297
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:318
+#: src/preferences/passwords-view.c:322
msgid "Reveal password"
msgstr "חשיפת הססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:328
+#: src/preferences/passwords-view.c:332
msgid "Remove Password"
msgstr "מחיקת הססמה"
@@ -2939,8 +2960,13 @@ msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
+#. Translators: tooltip for the bookmark button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:44
+msgid "Bookmark page"
+msgstr "הוספת דף לסימניות"
+
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:46
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:67
msgid "View downloads"
msgstr "הצגת הורדות"
@@ -3389,7 +3415,7 @@ msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "שימוש ב־JavaScript מותאם"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
-msgid "Default zoom level"
+msgid "Default Zoom Level"
msgstr "רמת תקריב כבררת מחדל"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
@@ -3429,11 +3455,11 @@ msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "חסימת חלונות _קופצים"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
-msgid "Most _visited pages"
-msgstr "הדפים ה_נצפים ביותר"
+msgid "Most _Visited Pages"
+msgstr "הדפים בהם _ביקרת הכי הרבה"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
-msgid "_Blank page"
+msgid "_Blank Page"
msgstr "דף _ריק"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
@@ -3441,11 +3467,11 @@ msgid "_Custom"
msgstr "מותאם _אישית"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
-msgid "Ask o_n download"
+msgid "Ask o_n Download"
msgstr "לשאול ב_הורדה"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
-msgid "_Download folder"
+msgid "_Download Folder"
msgstr "תיקיית _הורדות"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
@@ -4022,7 +4048,6 @@ msgstr ""
"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
#: src/window-commands.c:1010
-#| msgid "Epiphany bookmarks"
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
@@ -6086,9 +6111,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "נועל את Epiphany במצב מסך מלא"
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "User is not allowed to close Epiphany"
-
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "תמיד הראה את שורת הלשוניות"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]