[gnome-software] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update French translation
- Date: Mon, 13 Sep 2021 20:56:48 +0000 (UTC)
commit 57e18c9c3235d7cb451e9982bd4586845ac70fa4
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Mon Sep 13 20:56:45 2021 +0000
Update French translation
po/fr.po | 4063 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 2606 insertions(+), 1457 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b5e096fec..db7704f89 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:09+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -62,22 +62,24 @@ msgid "Overview panel"
msgstr "Panneau de vue d’ensemble"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Panneau des descriptions"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Panneau des installations"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Panneau des mises à jour"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Détails de la mise à jour"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1818
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
@@ -173,14 +175,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
-"Les applications non-libres affichent un avertissement avant installation"
+"Les applications non libres affichent un avertissement avant installation"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"Quand les applications non-libres sont installées, un avertissement peut "
+"Quand les applications non libres sont installées, un avertissement peut "
"être affiché. Ceci contrôle cet affichage."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
@@ -287,31 +289,25 @@ msgstr "Propose des mises à niveau pour les versions à l’essai"
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Affiche quelques éléments d’interface montrant à l’utilisateur qu’une "
-"application est non-libre"
+"application est non libre"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Affiche l’invite de commandes pour installer les dépôts de logiciels non-"
-"libres"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Affiche leur taille d’installation dans la liste des applications installées"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_propri%C3%A9taire'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
-"L’URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non-"
+"L’URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non "
"libres"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -319,159 +315,459 @@ msgstr ""
"Une liste d’URL pointant vers les fichiers du flux de l’application qui "
"seront téléchargés dans un dossier d’informations"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Installe les fichiers AppStream sur un emplacement de l’ensemble du système "
"pour tous les utilisateurs"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"Ordre de priorité des formats d’empaquetage à privilégier, les formats les "
+"plus importants étant répertoriés en premier. Un tableau vide signifie "
+"l’ordre par défaut. Les formats ignorés sont supposés être listés en dernier."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr ""
+"L’URI faisant référence à l’arrière-plan d’une bannière de mise à niveau."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+"L’URI peut contenir jusqu’à trois « %u », qui seront remplacés par la "
+"version de mise à niveau."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Une chaîne contenant l’identifiant « Comptes en ligne » utilisé pour se "
"connecter"
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
-msgid "Software Install"
-msgstr "Installation de l’application"
-
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Installer l’application sélectionnée sur le système"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+"Outil d’installation AppStream sur l’ensemble du système de Logiciels de "
+"GNOME"
-#: src/gnome-software.ui:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Impossible d’analyser les paramètres de la ligne de commande"
-#: src/gnome-software.ui:17
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Vous devez spécifier exactement un nom de fichier"
-#: src/gnome-software.ui:36
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "_Dépôts de logiciels"
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l’utilisateur root"
-#: src/gnome-software.ui:41
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "Préférences de _mise à jour"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Impossible de valider le type du contenu : %s"
-#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciels"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Impossible de copier : %s"
-#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Retourner en arrière"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Installation de l’application"
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:97
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Explorer"
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installer l’application sélectionnée sur le système"
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:120
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Installées"
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violence de dessins animés"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violence fantastique"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violence réaliste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violence illustrant un massacre"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violence sexuelle"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcool"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Stupéfiants"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nudité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Thèmes sexuels"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Injures"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humour déplacé"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discrimination"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Jeux d’argent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Dépense d’argent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Discussion entre utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Discussion audio entre utilisateurs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Détails de contact"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Informations d’identification"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Partage de géolocalisation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualité"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adultère"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Représentations humaines à caractère sexuel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanation"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restes humains"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Esclavage"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:160
-msgid "_Updates"
-msgstr "Mi_ses à jour"
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
-#: src/gnome-software.ui:229
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s convient à tout le monde"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Dépôts de logiciels"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s convient aux tout-petits"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:386
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Examiner le disque"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s convient aux jeunes enfants"
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:839
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s convient aux adolescents"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:402
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s convient aux adultes"
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:410
-msgid "More Information"
-msgstr "Davantage d’informations"
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s convient à la catégorie %s"
-#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Mises à jour automatiques en pause"
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Évaluation par âge"
-#: src/gnome-software.ui:481
-msgid "Find Out _More"
-msgstr "En savoir _plus"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Comment ajouter des informations manquantes"
-#: lib/gs-app.c:5173
+#: lib/gs-app.c:5607
msgid "Local file"
msgstr "Fichier local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5189
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:396
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5257
+#: lib/gs-app.c:5699
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
+msgid "Pending install"
+msgstr "Installation en attente"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Suppression en attente"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
msgid "Installed"
-msgstr "Installée"
+msgstr "Installées"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:365
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
msgid "Installing"
msgstr "Installation en cours"
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
msgstr "Suppression en cours"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1007
-#: src/gs-details-page.ui:202
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Désinstaller"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Peut communiquer à travers le réseau"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Services système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Peut accéder à des services DBus sur le bus système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Services de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Peut accéder aux services DBus sur le bus de session"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Peut accéder aux fichiers du système"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Peut voir, éditer et créer des fichiers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Peut voir les fichiers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Peut voir et modifier n’importe quel paramètre"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Système d’affichage désuet"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Utilise un vieux système d’affichage non sécurisé"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Fuite du bac à sable"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Peut s’échapper du bac à sable et contourner d’autres restrictions"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+msgid "Go back"
+msgstr "Retourner en arrière"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Demande davantage de permissions"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "Historique des versions"
@@ -491,59 +787,58 @@ msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette version"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à "
"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d’ensemble)"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:139
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Search for applications"
msgstr "Rechercher des applications"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:141
msgid "SEARCH"
msgstr "RECHERCHER"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son identifiant)"
-#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son nom de paquet)"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:145
msgid "PKGNAME"
msgstr "NOMDEPAQUET"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Installer l’application (à partir de son identifiant)"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ouvrir le fichier d’un paquet local"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:149
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:151
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -551,31 +846,35 @@ msgstr ""
"Le type d’interaction attendue ici : soit « none » (aucune), "
"« notify » (notifier), ou « full » (toutes)"
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:154
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage"
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:156
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Installer les mises à jour en attente en arrière-plan"
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:158
msgid "Show update preferences"
msgstr "Afficher les préférences de mise à jour"
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:160
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Quitter la session en cours"
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:162
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream"
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:164
msgid "Show version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:358
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2021 Les contributeurs de Logiciels de GNOME"
+
+#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
@@ -586,36 +885,307 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
msgid "About Software"
msgstr "À propos de Logiciels"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:363
+#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:591
+#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Désolé, il n’y a aucune information sur cette application."
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Taille installée"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Inclut %s de données et %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Inclut %s de données"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Inclut %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Utilisation du cache et des données inconnue"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Taille du téléchargement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Ne nécessite aucun téléchargement système supplémentaire"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr ""
+"Nécessite une taille inconnue de téléchargements système supplémentaires"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Nécessite %s de téléchargements système supplémentaires"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Taille inconnue"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
+msgid "No permissions"
+msgstr "Aucune permission"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
+msgid "Has network access"
+msgstr "A un accès au réseau"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Utilise les services système"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Utilise les services de session"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Peut accéder aux périphériques matériels"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Peut lire et écrire toutes vos données"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:313
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Peut lire toutes vos données"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Peut lire et écrire vos téléchargements"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Peut lire vos téléchargements"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Peut accéder aux paramètres utilisateur et les modifier"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:194
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Utilise un système de fenêtrage désuet"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Peut acquérir des permissions arbitraires"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:360
+msgid "Software has unknown permissions"
+msgstr "Le logiciel a des permissions inconnues"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:372
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Code propriétaire"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:378
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Code vérifiable"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:387
+msgid "Software comes from a trusted source"
+msgstr "Le logiciel provient d’une source de confiance"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:394
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Le développeur du logiciel est vérifié"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-app-context-bar.c:667
+msgid "; "
+msgstr " ; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:414
+msgid "Safe"
+msgstr "Fiable"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:421
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potentiellement non fiable"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:428
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Non fiable"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:507 src/gs-app-context-bar.c:539
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Mobile uniquement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:508
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Fonctionne uniquement sur un petit écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:513 src/gs-app-context-bar.c:546
+#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:598 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Ordinateur uniquement"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:514
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Fonctionne uniquement sur un grand écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Non-concordance de la taille de l’écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Ne prend pas en charge la taille actuelle de votre écran"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Nécessite un écran tactile"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Nécessite un clavier"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:554
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Nécessite une souris"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:565
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Manette de jeu nécessaire"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Nécessite une manette de jeu pour jouer"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:580
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptative"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:581
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Fonctionne sur les téléphones, tablettes et ordinateurs"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Nécessite probablement un clavier ou une souris"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:599
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Fonctionne sur les ordinateurs de bureau et les ordinateurs portables"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:642
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Ne contient aucun contenu inapproprié lié à l’âge"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:691
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Aucune information d’évaluation par âge disponible"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
msgstr "Visiter le site Web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "Installer…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -623,45 +1193,79 @@ msgstr "Annuler"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:338
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:523
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
+#: src/gs-app-row.c:202
msgid "Uninstalling"
msgstr "Désinstallation en cours"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:285
+#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "L’appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour."
-#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Demande davantage de permissions"
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Source : %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:480
+#: src/gs-app-row.c:511
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renommée depuis %s"
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Aider à traduire %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"Le logiciel « %s » est conçu, développé et traduit par une communauté "
+"internationale de bénévoles.\n"
+"\n"
+"Cela signifie que même s’il n’est pas encore disponible dans votre langue, "
+"vous pouvez participer et aider à le traduire."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Traductions"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Site Web de _traduction"
+
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
@@ -672,9 +1276,8 @@ msgstr "Authentification distante sur %s requise (nom de domaine %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Authentification requise"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -696,457 +1299,408 @@ msgstr "Mot de _passe"
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-# On ne peut pas attribuer à "featured" une traduction unique qui serait valable pour tout mot le précédent,
puisqu'il faut accorder "mis". Donc featured=mis.e.s en avant
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "%s en vedette"
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Choix de la rédaction"
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Évaluation"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nouveautés et mises à jour"
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Menu du filtre des sous-catégories"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
-
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Menu de tri des sous-catégories"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Autres logiciels"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "Veuillez saisir un chiffre de 1 à %u : "
+msgstr "Veuillez saisir un nombre de 1 à %u : "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Choisissez une application :"
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Graphisme en 3 dimensions"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Photographie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scan"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Dessin vectoriel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visionneurs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Créations et modifications audio"
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Lecteurs de musique"
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "En vedette"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Débogueurs"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "EDI"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelligence artificielle"
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chimie"
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finance"
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Traitement de texte"
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Mathématiques"
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Éditeurs de texte"
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotique"
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigateurs Web"
-#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Plateau"
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Émulateurs"
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Enfants"
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logique"
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jeux de rôle"
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Graphisme en 3 dimensions"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Photographie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Scan"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Dessin vectoriel"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visionneurs"
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finance"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Traitement de texte"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Polices"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sources de saisie"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Prise en charge linguistique"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Régionalisation"
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intelligence artificielle"
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Pilotes matériel"
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
-#: lib/gs-desktop-data.c:218
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "En vedette"
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Mathématiques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
-#: lib/gs-desktop-data.c:235
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navigateurs Web"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:243
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "En vedette"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Éditeurs de texte"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:257
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "En vedette"
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotique"
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Santé"
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Style de vie"
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politique"
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:297
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Audio et vidéo"
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "En vedette"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Débogueurs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "EDI"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Pilotes matériel"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources de saisie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Prise en charge linguistique"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Travailler"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socialiser"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Apprendre"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Développer"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Outils de développement"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Éducation et sciences"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Pilotes matériel"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Graphismes et photographie"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Productivity"
-msgstr "Bureautique"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
-#: src/gs-installed-page.c:455
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Extensions"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:318
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Communication et nouvelles"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sources de saisie"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Prise en charge linguistique"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitaires"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -1182,7 +1736,7 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Les mises à jour récemment installées sont maintenant consultables"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
@@ -1197,7 +1751,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Installer le logiciel tiers ?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
@@ -1255,74 +1809,81 @@ msgstr "Activer et installer"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:505
+#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :"
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:688
+#: src/gs-common.c:695
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Une mise à jour a été installée sur ce système"
msgstr[1] "Des mises à jour ont été installées sur ce système"
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:705
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Une application a été supprimée"
+msgstr[1] "Des applications ont été supprimées"
+
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:693
+#: src/gs-common.c:711
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
msgstr[1] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:718
msgid "Not Now"
msgstr "Pas maintenant"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:810
msgid "Just now"
msgstr "À l’instant"
-#: src/gs-common.c:744
+#: src/gs-common.c:812
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: src/gs-common.c:748
+#: src/gs-common.c:816
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:820
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: src/gs-common.c:756
+#: src/gs-common.c:824
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:828
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: src/gs-common.c:764
+#: src/gs-common.c:832
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1394,247 +1955,87 @@ msgstr "Paquets logiciels supplémentaires requis"
msgid "Find in Software"
msgstr "Démarrer Logiciels"
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Voir plus"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:166
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Afficher davantage"
#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Voir moins"
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Moins d’infos"
-#: src/gs-details-page.c:360
+#: src/gs-details-page.c:347
msgid "Removing…"
msgstr "Suppression en cours…"
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Nécessite un redémarrage pour terminer l’installation"
+
+#: src/gs-details-page.c:364
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Nécessite un redémarrage pour terminer la suppression"
+
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-details-page.c:381
msgid "Pending installation…"
msgstr "Installation en attente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-details-page.c:388
msgid "Pending update…"
msgstr "Mise à jour en attente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:400
+#: src/gs-details-page.c:404
msgid "Preparing…"
msgstr "Préparation…"
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Désinstallation en cours…"
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.c:941
-#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:824 src/gs-details-page.c:850
+#: src/gs-details-page.ui:240
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
+#: src/gs-details-page.c:840
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Redémarrer"
+
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:955 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:864
msgid "_Install…"
msgstr "_Installer…"
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:983
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Lancer"
-
-#: src/gs-details-page.c:1038 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: src/gs-details-page.c:1038 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Peut communiquer à travers le réseau"
-
-#: src/gs-details-page.c:1039 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Services système"
-
-#: src/gs-details-page.c:1039 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Peut accéder à des services DBus sur le bus système"
-
-#: src/gs-details-page.c:1040 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Services de session"
-
-#: src/gs-details-page.c:1040 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Peut accéder aux services DBus sur le bus de session"
-
-#: src/gs-details-page.c:1041 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: src/gs-details-page.c:1041 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Peut accéder aux fichiers du système"
-
-#: src/gs-details-page.c:1042 src/gs-details-page.c:1043
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-#: src/gs-details-page.c:1042 src/gs-details-page.c:1044
-#: src/gs-details-page.c:1046 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Peut voir, éditer et créer des fichiers"
-
-#: src/gs-details-page.c:1043 src/gs-details-page.c:1045
-#: src/gs-details-page.c:1047 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Peut voir les fichiers"
-
-#: src/gs-details-page.c:1044 src/gs-details-page.c:1045
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Système de fichiers"
-
-#: src/gs-details-page.c:1046 src/gs-details-page.c:1047
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Dossier de téléchargement"
-
-#: src/gs-details-page.c:1048 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: src/gs-details-page.c:1048 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Peut voir et modifier n’importe quel paramètre"
-
-#: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Système d’affichage désuet"
-
-#: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Utilise un vieux système d’affichage non sécurisé"
-
-#: src/gs-details-page.c:1050 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Fuite du bac à sable"
-
-#: src/gs-details-page.c:1050 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Peut s’échapper du bac à sable et contourner d’autres restrictions"
-
-#: src/gs-details-page.c:1065
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "L’application s’exécute dans un bac à sable."
-
-#: src/gs-details-page.c:1073
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer à quelle partie du système cette application a "
-"accès. C’est typique des applications anciennes."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1268
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1321
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
-#: src/gs-details-page.c:1374
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Sans"
-
-#: src/gs-details-page.c:1376
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Basses"
-
-#: src/gs-details-page.c:1378
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Intermédiaires"
-
-#: src/gs-details-page.c:1380
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Élevées"
-
-#: src/gs-details-page.c:1382
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnues"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1746
+#: src/gs-details-page.c:1404
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Un accès à Internet est indispensable pour rédiger une évaluation"
-#: src/gs-details-page.c:1946 src/gs-details-page.c:1962
+#: src/gs-details-page.c:1549 src/gs-details-page.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
-#: src/gs-details-page.c:2028 src/gs-details-page.c:2063
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2121
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement en cours…"
-#: src/gs-details-page.c:2501
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "L’application ne contient aucun contenu inapproprié lié à l’âge."
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2610
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domaine public"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2613
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
-msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_public"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2620
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2630 src/gs-details-page.ui:1285
-msgid "Free Software"
-msgstr "Logiciel libre"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2687
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Les utilisateurs sont tenus au respect de cette licence :"
-msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :"
-
-#: src/gs-details-page.c:2714 src/gs-details-page.ui:1357
-msgid "More information"
-msgstr "Davantage d’informations"
-
#: src/gs-details-page.ui:8
msgid "Details page"
msgstr "Page des descriptions"
@@ -1643,33 +2044,50 @@ msgstr "Page des descriptions"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Chargement des détails de l’application…"
-#: src/gs-details-page.ui:232
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Ce logiciel n’est pas disponible dans votre langue et apparaîtra en anglais "
+"américain (US English)."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Aider à _traduire"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#: src/gs-details-page.ui:272
+#: src/gs-details-page.ui:270
msgid "_Update"
msgstr "Mettre à _jour"
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement"
+
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:288
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Ajouter un raccourci"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:302
+#: src/gs-details-page.ui:374
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Suppri_mer le raccourci"
-#: src/gs-details-page.ui:376
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Aucune capture d’écran fournie"
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensions"
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:478
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l’application."
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1677,11 +2095,11 @@ msgstr ""
"Cette application ne peut être utilisée qu’avec une connexion Internet "
"active."
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:607
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Dépôt de logiciels inclus"
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:608
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1689,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"Cette application inclut un dépôt de logiciels qui fournit les mises à jour "
"ainsi que l’accès à d’autres programmes."
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:626
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Aucun dépôt de logiciels inclus"
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:627
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1701,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Cette application n’inclut aucun dépôt de logiciels. Elle ne sera pas mise à "
"jour vers de nouvelles versions."
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:646
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1710,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"être remplacée."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:539
+#: src/gs-details-page.ui:664
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Dépôt de logiciels identifié"
-#: src/gs-details-page.ui:540
+#: src/gs-details-page.ui:665
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1722,158 +2140,77 @@ msgstr ""
"Ajouter ce dépôt de logiciels vous donne accès à des logiciels "
"supplémentaires ainsi qu’aux mises à niveau."
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:666
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
"N’utilisez que les dépôts de logiciels auxquelles vous faites confiance."
-#: src/gs-details-page.ui:551
-msgid "_Website"
-msgstr "Site _Web"
-
-#: src/gs-details-page.ui:560
-msgid "_Donate"
-msgstr "Faire un _don"
-
-#: src/gs-details-page.ui:670
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Traduit dans votre langue"
-
-#: src/gs-details-page.ui:681
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: src/gs-details-page.ui:692
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Activité de publication"
-
-#: src/gs-details-page.ui:703
-msgid "System Integration"
-msgstr "Intégration avec le système"
-
-#: src/gs-details-page.ui:714
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Dans un bac à sable"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canaux"
-
-#: src/gs-details-page.ui:770
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Évaluation par âge"
-
-#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: src/gs-details-page.ui:846
-msgid "Updated"
-msgstr "Mis à jour"
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Aucune métadonnée"
-#: src/gs-details-page.ui:880
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: src/gs-details-page.ui:917
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Taille installée"
-
-#: src/gs-details-page.ui:948
-msgid "Download Size"
-msgstr "Taille du téléchargement"
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Ce logiciel ne fournit aucun lien vers un site Web, un dépôt de code ou un "
+"outil de suivi d’anomalie."
-#: src/gs-details-page.ui:1010
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
+#: src/gs-details-page.ui:769
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Site _Web du projet"
-#: src/gs-details-page.ui:1056
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: src/gs-details-page.ui:795
+msgid "_Donate"
+msgstr "Faire un _don"
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Contribuer aux _traductions"
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Signaler un problème"
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1099
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1131
+#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1149
+#: src/gs-details-page.ui:944
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Rédiger une évaluation"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1170
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Afficher davantage"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1296
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Cela signifie que le logiciel peut être librement utilisé, copié, distribué, "
-"étudié et modifié."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Logiciel propriétaire"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1347
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Cela signifie que le logiciel est la propriété d’une personne physique ou "
-"morale. Son utilisation est le plus souvent restreinte et son code source "
-"habituellement inaccessible."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licence du logiciel inconnue"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1390
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Les termes de la licence de ce logiciel sont inconnus."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1410
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "L’application a été évaluée ainsi car elle représente :"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-#: src/gs-details-page.ui:1424
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette évaluation."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " et "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:167
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1882,46 +2219,42 @@ msgstr[1] "Polices disponibles pour les scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:175
+#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Logiciel disponible pour %s"
msgstr[1] "Logiciels disponibles pour %s"
-#: src/gs-extras-page.c:217
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
-
-#: src/gs-extras-page.c:256
+#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Requested software not found"
msgstr "Logiciel demandé introuvable"
-#: src/gs-extras-page.c:258
+#: src/gs-extras-page.c:245
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:348
+#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s sont introuvables"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "sur le site Web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:359
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Aucune application disponible pour fournir le fichier %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1932,21 +2265,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Aucune application disponible pour prendre en charge %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s est indisponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1958,14 +2291,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Aucune police n’est disponible pour la prise en charge du script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1976,14 +2309,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Aucun codec au format %s n’est disponible pour l’extension."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1994,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:425
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
@@ -2002,7 +2335,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2013,14 +2346,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:436
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Aucun pilote d’imprimante n’est disponible pour %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:440
+#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2031,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"sur %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:477
msgid "the documentation"
msgstr "la documentation"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:483
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2051,7 +2384,7 @@ msgstr[1] ""
"plus amples informations."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:492
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2066,15 +2399,20 @@ msgstr[1] ""
"Impossible de trouver les %s que vous recherchez. Veuillez consulter %s pour "
"de plus amples informations."
-#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat"
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat : %s"
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:848
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fichier %s"
+#: src/gs-extras-page.c:1223
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé"
+
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Page des Codecs"
@@ -2091,15 +2429,15 @@ msgstr "Suivant"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Liste des applications mises en avant"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Bienvenue dans Logiciels"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2109,65 +2447,277 @@ msgstr ""
"besoin à partir d’un seul endroit. Consultez nos recommandations, les "
"catégories, ou recherchez les applications qui vous intéressent."
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Parcourir Logiciels"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Désinstallée"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installée"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Prise en charge de l’ordinateur"
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Prend en charge l’utilisation sur un grand écran"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Applications système"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de l’ordinateur inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les grands écrans sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Nécessite un grand écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Ordinateur non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Non utilisable avec un grand écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Prise en charge du mobile"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Prend en charge l’utilisation sur un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge du mobile inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les petits écrans sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Nécessite un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobile non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Non utilisable avec un petit écran"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Prise en charge du clavier"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge du clavier inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les claviers sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Clavier requis"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Prend en charge les claviers"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Clavier non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Non utilisable avec un clavier"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Prise en charge de la souris"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Nécessite une souris ou un périphérique de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de la souris inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les souris ou les périphériques de "
+"pointage sont pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Souris requise"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Prend en charge les souris et les périphériques de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Souris non prise en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Non utilisable avec une souris ou un périphérique de pointage"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Prise en charge de l’écran tactile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Prise en charge de l’écran tactile inconnue"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Pas assez d’informations pour savoir si les écrans tactiles sont pris en "
+"charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Écran tactile requis"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Prend en charge les écrans tactiles"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Écran tactile non pris en charge"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Non utilisable avec un écran tactile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Manette de jeu requise"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Nécessite une manette de jeu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Prise en charge de la manette de jeu"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Prend en charge les manettes de jeu"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s fonctionne probablement sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s fonctionne sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s ne fonctionnera pas correctement sur ce périphérique"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s ne fonctionnera pas sur ce périphérique"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Prise en charge du matériel"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Page installée"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:54
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Page installée"
+#: src/gs-installed-page.ui:98
+msgid "System Applications"
+msgstr "Applications système"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Construit par la communauté"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’un logiciel libre développé par une communauté de volontaires, "
+"et publié sous licence %s.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez participer et aider à son amélioration."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"Il s’agit d’un logiciel non libre ; seuls ses développeurs connaissent son "
+"fonctionnement. Il peut y avoir des restrictions sur son utilisation, et il "
+"peut être plus difficile de dire si le logiciel n’est pas sécurisé.\n"
+"\n"
+"Vous ne pourrez peut-être pas contribuer ou influencer son développement."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Comment participer"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2178,10 +2728,15 @@ msgstr "Téléchargement du catalogue de logiciels en cours"
msgid "Loading page"
msgstr "Chargement de la page"
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:14
msgid "Starting up…"
msgstr "Démarrage…"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:264
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Mises à jour automatiques en pause"
+
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
@@ -2213,10 +2768,20 @@ msgstr "Ouvrir les _paramètres réseau"
msgid "Moderate page"
msgstr "Page des modérations"
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Il n’y a pas d’évaluation a modérer"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Téléchargement des appréciations sur l’application…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:72
msgid "system"
@@ -2227,13 +2792,18 @@ msgstr "système"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canaux"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2247,61 +2817,60 @@ msgstr "Installation"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:320
-msgid "More…"
-msgstr "Davantage…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:482
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Applications audio et vidéo recommandées"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:487
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Jeux recommandés"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:492
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Applications de dessin recommandées"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:497
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Applications de bureautique recommandées"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Accéder à plus de logiciels à partir de sources tierces."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:272
+msgid "Additions"
+msgstr "Ajouts"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:276
+msgid "Removals"
+msgstr "Suppressions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+msgid "Updates"
+msgstr "Mises à jour"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:284
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Dégradations"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:697
+msgid "selected external sources"
+msgstr "sources externes sélectionnées"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:699
+#, c-format
msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
msgstr ""
-"Certains de ces logiciels sont propriétaires et comportent des restrictions "
-"concernant l’utilisation, le partage et l’accès au code source."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
-msgid "Find out more…"
-msgstr "En savoir plus…"
+"Fournit l’accès à des logiciels supplémentaires à partir de %s. Certains "
+"logiciels propriétaires sont inclus."
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:708 src/gs-repos-dialog.c:198
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:763 src/gs-shell.ui:306
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorer"
+
#: src/gs-overview-page.ui:8
msgid "Overview page"
msgstr "Page d’aperçu"
@@ -2310,40 +2879,40 @@ msgstr "Page d’aperçu"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Sélection de la distribution"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Versions récentes"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:156
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Autres catégories"
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:239
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Aucune donnée de l’application trouvée"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "L’utilisateur a refusé l’installation"
+
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:329
+#: src/gs-page.c:356
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Préparation de %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:469
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2354,13 +2923,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:477
+#: src/gs-page.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller %s ?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:507
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2368,31 +2937,40 @@ msgstr ""
"%s va être désinstallée et il vous faudra la réinstaller pour pouvoir "
"l’utiliser à nouveau."
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (installée)"
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "Préférences de mise à jour"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Pour éviter les frais et les limites de réseau, les mises à jour logicielles "
+"ne sont pas automatiquement téléchargées sur les connexions mobiles ou avec "
+"quotas."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr ""
-"Les mises à jour automatiques sont désactivées sur les connexions mobiles ou "
-"avec quotas."
+"Télécharge et installe les mises à jour logicielles en arrière-plan, lorsque "
+"cela est possible."
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Notifications de mise à jour automatique"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr ""
"Afficher des notifications lorsque des mises à jour ont été installées "
@@ -2400,7 +2978,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2410,17 +2988,90 @@ msgstr ""
"vous continuez, ceux listés ci-dessous seront automatiquement supprimés "
"pendant la mise à niveau :"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Logiciels incompatibles"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Les logiciels installés depuis « %s » cesseront de recevoir des mises à jour."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Désactiver le dépôt ?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Supprimer le dépôt ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Désactiver"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Activer les nouveaux dépôts"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Active les nouveaux dépôts lorsqu’ils sont ajoutés."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
+msgid "more information"
+msgstr "davantage d’informations"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Dépôts supplémentaires provenant de tierces parties — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Dépôts tiers Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
+msgid "the operating system"
+msgstr "le système d’exploitation"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Ces dépôts complètent les logiciels par défaut fournis par %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Dépôts de logiciels"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Aucun dépôt"
+
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
+#: src/gs-repo-row.c:155
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2429,7 +3080,7 @@ msgstr[1] "%u applications installées"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/gs-repo-row.c:162
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2439,7 +3090,7 @@ msgstr[1] "%u extensions installées"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
+#: src/gs-repo-row.c:170
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2449,7 +3100,7 @@ msgstr[1] "%u applications"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
+#: src/gs-repo-row.c:176
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2460,111 +3111,20 @@ msgstr[1] "%u extensions"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
+#: src/gs-repo-row.c:183
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s et %s installée"
msgstr[1] "%s et %s installées"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Supprimer « %s » ?"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
-#, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Désactiver « %s » ?"
-
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"Les logiciels installés depuis ce dépôt n’auront plus aucune mise à jour y "
-"compris de sécurité."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
-msgid "the operating system"
-msgstr "le système d’exploitation"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:232
#, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr "Ces dépôts complètent les logiciels par défaut fournis par %s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Dépôts tiers"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Aucun dépôt supplémentaire"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activer"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Supprimer…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Désactiver…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Activation"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Désactivation"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:147
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:153
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
@@ -2636,6 +3196,10 @@ msgstr "Envoyer l’appréciation"
msgid "_Post"
msgstr "_Envoyer"
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Évaluation"
+
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
@@ -2666,10 +3230,16 @@ msgstr ""
"Vous trouverez la liste des données transmises dans notre <a href=\"https://"
"odrs.gnome.org/privacy\">politique de confidentialité</a>."
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "total des évaluations"
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u appréciation au total"
+msgstr[1] "%u appréciations au total"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "sur 5 étoiles"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:58
@@ -2707,72 +3277,328 @@ msgid "Report"
msgstr "Signaler"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Est-ce que cette appréciation vous a été utile ?"
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
msgid "Meh"
msgstr "Bof"
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
msgid "Report…"
msgstr "Signaler…"
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "Remove…"
msgstr "Supprimer…"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "Permissions inconnues"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr "Les permissions nécessaires à cette application ne sont pas connues"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Aucune permission"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "L’application s’exécute dans un bac à sable"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+msgid "Network Access"
+msgstr "Accès au réseau"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Peut accéder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Aucun accès au réseau"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Ne peut pas accéder à Internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Utilise les services système"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Peut demander des données aux services système"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Utilise les services de session"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Peut demander des données aux services de session"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "Device Access"
+msgstr "Accès aux périphériques"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Peut accéder à des périphériques tels que des webcams ou des contrôleurs de "
+"jeu"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:186
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Aucun accès aux périphériques"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:187
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Ne peut pas accéder à des périphériques tels que des webcams ou des "
+"contrôleurs de jeu"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Système de fenêtrage désuet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permissions arbitraires"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paramètres utilisateur"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Accès complet en lecture/écriture au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans le système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accès en lecture/écriture au dossier personnel"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans votre dossier personnel"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Accès complet en lecture au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:240
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Peut lire toutes les données contenues dans le système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:249
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Accès en lecture au dossier personnel"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:250
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Peut lire toutes les données contenues dans votre dossier personnel"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Accès en lecture/écriture au dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:260
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+"Peut lire et écrire toutes les données contenues dans votre répertoire de "
+"téléchargements"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:271
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Accès en lecture au dossier de téléchargement"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:272
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr ""
+"Peut lire toutes les données contenues dans votre répertoire de "
+"téléchargements"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:285
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Aucun accès au système de fichiers"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:286
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Ne peut en aucun cas accéder au système de fichiers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Code propriétaire"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Le code source n’est pas public, il ne peut donc pas être vérifié de manière "
+"indépendante et peut être non fiable"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:304
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Code vérifiable"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Le code source est public et peut être vérifié de manière indépendante, ce "
+"qui rend l’application plus fiable"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "L’application provient d’une source de confiance"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr ""
+"Votre distribution a vérifié que cette application peut être de confiance"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Le développeur de l’application est vérifié"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Les développeurs de cette application ont été vérifiés et sont bien ceux "
+"qu’ils prétendent être"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s est fiable"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s est potentiellement non fiable"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s est non fiable"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Capture d’écran précédente"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Capture d’écran suivante"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Aucune capture d’écran fournie"
+
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:348
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:365
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "Échec de chargement de l’image"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:507
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Taille de capture d’écran introuvable"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:588
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "Impossible de créer le cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:598
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Capture d’écran non valide"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:618
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Capture d’écran indisponible"
-#: src/gs-screenshot-image.c:684
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:144
+#: src/gs-search-page.c:172
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2783,7 +3609,11 @@ msgstr[1] "plus %u correspondances"
msgid "Search page"
msgstr "Page de recherche"
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Rechercher des applications"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No Application Found"
msgstr "Aucune application trouvée"
@@ -2795,33 +3625,33 @@ msgstr "Aucune application trouvée"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "« %s »"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1208
+#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour du micrologiciel depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1227
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1240
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2830,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1249
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2838,23 +3668,23 @@ msgstr ""
"insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1254
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1261
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1266
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"Impossible de télécharger les mises à jour : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1271
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2862,21 +3692,21 @@ msgstr ""
"d’installer des logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1324
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
@@ -2885,7 +3715,7 @@ msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2894,45 +3724,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Impossible d’installer %s : il n’est pas pris en charge"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1356
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Installation impossible : l’accès à Internet est nécessaire mais indisponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1362
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installation impossible : le format de l’application n’est pas valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
+#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible d’installer %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Impossible d’installer %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible d’installer %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2941,21 +3771,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1384
+#: src/gs-shell.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Impossible d’installer %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible d’installer %s : la batterie est trop peu chargée"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Impossible d’installer %s"
@@ -2964,7 +3794,7 @@ msgstr "Impossible d’installer %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1458
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2972,7 +3802,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1465
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué"
@@ -2980,7 +3810,7 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1472
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2988,14 +3818,14 @@ msgstr ""
"échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"Impossible d’installer les mises à jour, car le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1482
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour : l’accès à Internet est nécessaire mais "
@@ -3003,26 +3833,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1481
+#: src/gs-shell.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n’y a pas assez d’espace disque"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Impossible d’installer les mises à jour : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1512
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr ""
@@ -3030,13 +3860,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1510
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1526
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3045,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1524
+#: src/gs-shell.c:1535
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3053,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"jour les logiciels"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3063,14 +3893,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1540
+#: src/gs-shell.c:1551
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3078,14 +3908,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s : la batterie est trop peu chargée"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1572
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3093,13 +3923,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1583
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Impossible d’installer les mises à jour"
@@ -3107,21 +3937,21 @@ msgstr "Impossible d’installer les mises à jour"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s depuis %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1633
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : le téléchargement a échoué"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3131,28 +3961,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1641
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : espace disque insuffisant"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1649
+#: src/gs-shell.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1656
+#: src/gs-shell.c:1666
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3161,7 +3991,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1680
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3169,7 +3999,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1687
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3177,28 +4007,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1733
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification requise"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1730
+#: src/gs-shell.c:1739
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification non valide"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1745
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3207,21 +4037,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1752
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez l’alimentation secteur"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1750
+#: src/gs-shell.c:1759
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Impossible de désinstaller %s : la batterie est trop peu chargée"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1762
+#: src/gs-shell.c:1771
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Impossible de désinstaller %s"
@@ -3230,179 +4060,246 @@ msgstr "Impossible de désinstaller %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1805
+#: src/gs-shell.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Impossible de lancer %s : %s n’est pas installé"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
-#: src/gs-shell.c:1950
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Espace disque insuffisant — veuillez en libérer et réessayez"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
-#: src/gs-shell.c:1974
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas marché"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1855
+#: src/gs-shell.c:1863
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Impossible d’installer le fichier : il n’est pas pris en charge"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1859
-msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1867
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1904
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Impossible d’installer : non pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1908
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Impossible d’installer : l’authentification a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1951
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impossible de contacter %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1963
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Logiciels doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Branchez l’alimentation secteur"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1972
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "La batterie est trop peu chargée"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Dépôts de logiciels"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Préférences de _mise à jour"
+
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:86
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examiner le disque"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:104
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:113
+msgid "More Information"
+msgstr "Davantage d’informations"
+
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: src/gs-shell.ui:194
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gs-shell.ui:284
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "En savoir _plus"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Données d’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Données nécessaires à l’exécution de l’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Données d’utilisateur"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Données créées par vous dans l’application"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Données de cache"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1896
-msgid "Failed to install: not supported"
-msgstr "Impossible d’installer : non pris en charge"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Données mises en cache de façon temporaire"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1900
-msgid "Failed to install: authentication failed"
-msgstr "Impossible d’installer : l’authentification a échoué"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+msgid "The application itself"
+msgstr "L’application elle-même"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1944
-#, c-format
-msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Impossible de contacter %s"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dépendances requises"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1956
-msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Logiciels doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons."
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Composants système partagés requis par cette application"
-#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1961
-msgid "AC power is required"
-msgstr "Branchez l’alimentation secteur"
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
-#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1965
-msgid "The battery level is too low"
-msgstr "La batterie est trop peu chargée"
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Les données mises en cache peuvent être effacées à partir des <a href=\"dummy"
+"\">_paramètres de l’application</a>."
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:267
+#: src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Source : %s"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installée)"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:79
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (installation en cours)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:84
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (suppression en cours)"
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Tout supprimer"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:190
-msgid "No update description available."
-msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie."
-
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:316
+#: src/gs-update-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installées le %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:336
+#: src/gs-update-dialog.c:142
msgid "Installed Updates"
msgstr "Mises à jour installées"
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:558
-msgid "Additions"
-msgstr "Ajouts"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:562
-msgid "Removals"
-msgstr "Suppressions"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:566
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:570
-msgid "Downgrades"
-msgstr "Dégradations"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Aucune mise à jour n’a été installée sur ce système."
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Les mises à jour logicielles sont obsolètes"
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Veuillez rechercher des mises à jour logicielles."
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Mise à jour logicielle critique prête à l’installation"
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:218
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Une importante mise à jour logicielle est prête à être installée."
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Mises à jour logicielles critiques disponibles au téléchargement"
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Important : des mises à jour logicielles critiques sont en attente."
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Mises à jour logicielles prêtes à l’installation"
-#: src/gs-update-monitor.c:212
+#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr ""
"Des mises à jour logicielles sont en attente et prêtes à être installées."
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Mises à jour logicielles disponibles au téléchargement"
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Veuillez télécharger les mises à jour logicielles en attente."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
+#: src/gs-update-monitor.c:343
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3410,7 +4307,7 @@ msgstr[0] "%u application mise à jour — Redémarrage requis"
msgstr[1] "%u applications mises à jour — Redémarrage requis"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
+#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3418,24 +4315,24 @@ msgstr[0] "%u application mise à jour"
msgstr[1] "%u applications mises à jour"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s a été mise à jour."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:363
msgid "Please restart the application."
msgstr "Veuillez redémarrer l’application."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
+#: src/gs-update-monitor.c:371
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s et %s ont été mises à jour."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3443,71 +4340,71 @@ msgstr[0] "%u application nécessite un redémarrage."
msgstr[1] "%u applications nécessitent un redémarrage."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclut %s, %s et %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont indisponibles"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Mettez à niveau pour continuer à bénéficier des mises à jour de sécurité."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l’installation"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Des mises à niveau logicielles sont disponibles"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Échec des mises à jour logicielles"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Échec d’installation d’une importante mise à jour du système d’exploitation."
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Mise à niveau système terminée"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bienvenue dans %s %s !"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Mise à jour logicielle installée"
msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
@@ -3520,30 +4417,30 @@ msgstr[1] ""
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Consulter"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "Échec de mise à jour"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Le système était déjà à jour."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "La mise à jour a été annulée."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3552,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"d’avoir un accès à Internet puis réessayez."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3561,14 +4458,14 @@ msgstr ""
"votre fournisseur de logiciels pour plus d’informations."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Il n’y avait pas assez d’espace disque. Veuillez en libérer et réessayez."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3577,57 +4474,42 @@ msgstr ""
"attendre la prochaine mise à jour et réessayer. Si le problème persiste, "
"contactez le fournisseur du logiciel."
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:187
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:256
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257 src/gs-updates-page.c:264
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Cela peut prendre du temps)"
-
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:371
+#: src/gs-updates-page.c:251
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Dernière vérification : %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:535
+#: src/gs-updates-page.c:576
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:540
+#: src/gs-updates-page.c:581
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Votre système d’exploitation n’est plus pris en charge."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:545
+#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Cela signifie qu’il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:549
+#: src/gs-updates-page.c:590
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Il est recommandé de mettre à niveau vers une version plus récente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:807
+#: src/gs-updates-page.c:874
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Il peut y avoir facturation"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:811
+#: src/gs-updates-page.c:878
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3637,27 +4519,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:815
+#: src/gs-updates-page.c:882
msgid "Check _Anyway"
-msgstr "Rechercher quand même"
+msgstr "Rechercher _quand même"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:831
+#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "No Network"
msgstr "Aucun réseau"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:835
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L’accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour."
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1258
+#: src/gs-updates-page.c:1290
msgid "Checking…"
msgstr "Vérification…"
-#: src/gs-updates-page.c:1271
+#: src/gs-updates-page.c:1313
msgid "Check for updates"
msgstr "Rechercher des mises à jour"
@@ -3665,131 +4546,140 @@ msgstr "Rechercher des mises à jour"
msgid "Updates page"
msgstr "Page des mises à jour"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Chargement des mises à jour…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Cela peut prendre du temps."
+
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Le logiciel est à jour"
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
+msgstr "À jour"
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Utiliser les données mobiles ?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+"charges."
msgstr ""
-"Rechercher des mises à jour avec votre téléphone portable peut vous être "
-"facturé"
+"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l’objet "
+"d’une facturation."
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Rechercher tout de même"
+msgstr "_Rechercher quand même"
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Se connecter pour rechercher des mises à jour"
+#: src/gs-updates-page.ui:282
+msgid "No Connection"
+msgstr "Aucune connexion"
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:283
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Se connecter pour rechercher des mises à jour."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:286
msgid "_Network Settings"
msgstr "Paramètres du _réseau"
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Les mises à jour sont gérées automatiquement"
+#: src/gs-updates-page.ui:312
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:313
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Les mises à jour sont gérées automatiquement."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:290
+#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "Restart & Update"
msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:296
+#: src/gs-updates-section.c:332
msgid "Update All"
msgstr "Tout mettre à jour"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:427
+#: src/gs-updates-section.c:460
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Micrologiciel intégré"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:431
+#: src/gs-updates-section.c:465
msgid "Requires Restart"
msgstr "Redémarrage nécessaire"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:435
+#: src/gs-updates-section.c:470
msgid "Application Updates"
msgstr "Mises à jour de l’application"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:439
+#: src/gs-updates-section.c:475
msgid "Device Firmware"
msgstr "Micrologiciel du périphérique"
-#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Il est recommandé de sauvegarder vos données et fichiers avant la mise à "
-"niveau."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Redémarrer maintenant"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "Les mises à jour seront appliquées une fois l’ordinateur redémarré."
-
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s est maintenant disponible"
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponible"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "En attente du téléchargement de %s %s"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "En apprendre davantage sur la nouvelle version"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Téléchargement de %s %s"
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s sur %s téléchargé"
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s est prête à être installée"
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u %% téléchargé"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr ""
"Une mise à niveau majeure, avec de nouvelles fonctionnalités et plus belle."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_En savoir plus"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Redémarrer et mettre à jour"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"N’oubliez pas de sauvegarder vos données et fichiers avant la mise à niveau."
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3820,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"sécurité."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Téléchargement des images en vedette…"
@@ -3842,49 +4732,13 @@ msgstr ""
"Le service de mise à jour d’Endless OS n’a pas pu récupérer et appliquer la "
"mise à niveau."
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr ""
-"Outil d’installation AppStream sur l’ensemble du système de Logiciels de "
-"GNOME"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Impossible d’analyser les paramètres de la ligne de commande"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Vous devez spécifier exactement un nom de fichier"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l’utilisateur root"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Impossible de valider le type du contenu"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Impossible de copier"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Téléchargement des informations de mise à niveau…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -3900,22 +4754,30 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak est une structure pour les applications de bureau sous Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1046
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de Flatpak pour %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2979
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible d’affiner l’extension « %s » : %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "User Installation"
+msgstr "Installation utilisateur"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "System Installation"
+msgstr "Installation système"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible d’ajouter l’extension « %s » à l’installation : %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible d’ajouter l’extension « %s » à la désinstallation : %s"
@@ -3983,25 +4845,66 @@ msgstr "Mise à jour du contrôleur Thunderbolt « %s »"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
-msgstr "Mise à jour du microcode du processeur %s"
+msgstr "Mise à jour du microcode du processeur « %s »"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
-msgstr "Mise à jour de « %s »"
+msgstr "Mise à jour de la configuration de « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Mise à jour de la batterie « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Mise à jour de la caméra « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Mise à jour du module de plate-forme fiable (« TPM ») « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Mise à jour du pavé tactile « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Mise à jour de la souris « %s »"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Mise à jour du clavier « %s »"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Téléchargement de la signature de la mise à jour du micrologiciel…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Téléchargement des métadonnées de mise à jour du micrologiciel…"
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+msgid "Firmware"
+msgstr "Micrologiciel"
+
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Prise en charge de la mise à niveau du micrologiciel"
@@ -4010,25 +4913,13 @@ msgstr "Prise en charge de la mise à niveau du micrologiciel"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fournit la prise en charge des mises à niveau du micrologiciel"
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Téléchargement des appréciations sur l’application…"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Prise en charge d’Open Desktop Ratings"
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquets"
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
-"ODRS est un service qui met à disposition les appréciations d’utilisateurs "
-"sur des applications"
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Système d’exploitation (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
@@ -4043,8 +4934,305 @@ msgstr "Prise en charge de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Aucune violence de dessins animés"
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l’invite de commandes pour installer les dépôts de logiciels non-"
+#~ "libres"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Installées"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "Mi_ses à jour"
+
+# On ne peut pas attribuer à "featured" une traduction unique qui serait valable pour tout mot le précédent,
puisqu'il faut accorder "mis". Donc featured=mis.e.s en avant
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "%s en vedette"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Menu du filtre des sous-catégories"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Trier"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Menu de tri des sous-catégories"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tout"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "En vedette"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tout"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "En vedette"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tout"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "En vedette"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Audio et vidéo"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Outils de développement"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Éducation et sciences"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jeux"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Graphismes et photographie"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Bureautique"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Communication et nouvelles"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Référence"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilitaires"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Voir plus"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Voir moins"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Lancer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de déterminer à quelle partie du système cette application a "
+#~ "accès. C’est typique des applications anciennes."
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Jamais"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Basses"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Intermédiaires"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Élevées"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnues"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Domaine public"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_public"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Les utilisateurs sont tenus au respect de cette licence :"
+#~ msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Traduit dans votre langue"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Activité de publication"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Dans un bac à sable"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Catégorie"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libre"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie que le logiciel peut être librement utilisé, copié, "
+#~ "distribué, étudié et modifié."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Logiciel propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie que le logiciel est la propriété d’une personne physique ou "
+#~ "morale. Son utilisation est le plus souvent restreinte et son code source "
+#~ "habituellement inaccessible."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Licence du logiciel inconnue"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Les termes de la licence de ce logiciel sont inconnus."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "L’application a été évaluée ainsi car elle représente :"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette évaluation."
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Désinstallée"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installée"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Mise à jour"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historique"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Davantage…"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Applications audio et vidéo recommandées"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Jeux recommandés"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Applications de dessin recommandées"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Applications de bureautique recommandées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains de ces logiciels sont propriétaires et comportent des "
+#~ "restrictions concernant l’utilisation, le partage et l’accès au code "
+#~ "source."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "En savoir plus…"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Sélection de la distribution"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Versions récentes"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Supprimer « %s » ?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Désactiver « %s » ?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Aucun dépôt supplémentaire"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activer"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Supprimer…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Désactiver…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Désactivation"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Désactivé"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "total des évaluations"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "_Tout supprimer"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Le logiciel est à jour"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Redémarrer maintenant"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Les mises à jour seront appliquées une fois l’ordinateur redémarré."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "En attente du téléchargement de %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Téléchargement de %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s est prête à être installée"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "ODRS est un service qui met à disposition les appréciations "
+#~ "d’utilisateurs sur des applications"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personnages de dessins animés en situation de danger"
@@ -4056,9 +5244,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgstr ""
#~ "Illustration de violences impliquant les personnages de dessins animés"
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Pas de violences fantastiques"
-
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles"
@@ -4069,9 +5254,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Illustration violente franchement irréelle"
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Aucune violence réaliste"
-
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse"
@@ -4093,9 +5275,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles"
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Aucune violence sexuelle"
-
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent"
@@ -4159,9 +5338,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures"
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Aucun humour déplacé"
-
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Humour burlesque"
@@ -4304,9 +5480,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Images d’actes d’adultère"
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Représentations humaines à caractère non sexuel"
-
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Représentations humaines légèrement vêtues"
@@ -4355,12 +5528,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TOUS"
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Adultes uniquements"
-
-#~ msgid "Mature"
-#~ msgstr "Mature"
-
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Adolescents"
@@ -4414,9 +5581,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgstr "Activer le dépôt d’extensions GNOME Shell"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Supprimer"
-
#~ msgid "this website"
#~ msgstr "ce site Web"
@@ -4508,9 +5672,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Open AppStream File"
#~ msgstr "Ouvrir le fichier AppStream"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ouvrir"
-
#~ msgid "Save AppStream File"
#~ msgstr "Enregistrer le fichier AppStream"
@@ -4545,9 +5706,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Identifiant de l’application"
-#~ msgid "Editor’s Pick"
-#~ msgstr "Sélection de la distribution"
-
#~ msgid "Category Featured"
#~ msgstr "Mise en avant de la catégorie"
@@ -4645,9 +5803,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgstr "%s va être installé et vous allez être facturé %s."
-#~ msgid "Purchase"
-#~ msgstr "Acheter"
-
#~ msgid "A$%.2f"
#~ msgstr "A$%.2f"
@@ -4675,9 +5830,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "US$%.2f"
#~ msgstr "US$%.2f"
-#~ msgid "%s %f"
-#~ msgstr "%s %f"
-
#~ msgid "Signed in as %s"
#~ msgstr "Connecté en tant que %s"
@@ -4769,9 +5921,6 @@ msgstr "Un snap est un paquet Linux universel"
#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "Téléchargement de la page de l’application…"
-#~ msgid "Steam Support"
-#~ msgstr "Prise en charge de Steam"
-
#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "La dernière plate-forme de divertissement de Valve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]