[epiphany/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 16 Sep 2021 22:46:18 +0000 (UTC)
commit 9fb9c87c153e668adae38ebf89bf0e546c4a2300
Author: Balazs Ur <balazs urbalazs hu>
Date: Thu Sep 16 22:46:15 2021 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 1709 ++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 541 insertions(+), 1168 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index f677f05dc..ce14cdbb1 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Hungarian translation of epiphany help
-# Copyright (C) 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the user help.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:36+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-17 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2015.\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gnome dot com>, 2014."
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2021."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -75,24 +75,23 @@ msgid "Common problems"
msgstr "Gyakori problémák"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
-#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12
-#: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12
-#: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:11 C/keyboard-shortcut.page:16 C/pref-cookies.page:13
-#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:13 C/pref-do-not-track.page:17
-#: C/pref-font.page:18 C/pref-passwords.page:13
-#: C/prob-restore-closed-page.page:16 C/proxy.page:12
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13
+#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
+#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
+#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:14
-#: C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:13
-#: C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21 C/history.page:14
-#: C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15 C/pref-css.page:14
-#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15 C/pref-font.page:15
-#: C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
+#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14
+#: C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
+#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
+#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -158,18 +157,18 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-local.page:23
+#: C/browse-local.page:24
msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
msgstr ""
"Hogyan jeleníthetek meg a számítógépemen lévő fájlokat a webböngészőben?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-local.page:26
+#: C/browse-local.page:27
msgid "View local files"
msgstr "Helyi fájlok megjelenítése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-local.page:30
+#: C/browse-local.page:31
msgid ""
"You can view some types of file that are on your computer in the web "
"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
@@ -180,13 +179,12 @@ msgstr ""
"elolvasásra, vagy egy fejlesztés alatt álló weboldalt szeretne megnézni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-local.page:36
-msgid ""
-"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
+#: C/browse-local.page:37
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd a <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+" billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/browse-local.page:40
@@ -194,61 +192,87 @@ msgid "Select and open the file that you want to view."
msgstr "Válassza ki és nyissa meg a megjeleníteni kívánt fájlt."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-private.page:24
+#: C/browse-private.page:25
msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
msgstr "Mi az az <em>inkognitó</em> mód?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-private.page:27
+#: C/browse-private.page:28
msgid "Private browsing"
msgstr "Privát böngészés"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:37
+#: C/browse-private.page:38
+#| msgid ""
+#| "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
+#| "websites can access your browsing information. It is useful if you want "
+#| "to lend your computer to a friend, for example, to check their email "
+#| "using webmail because you will not be logged into any websites in the "
+#| "private browsing window, nor will their information be saved. This also "
+#| "means that private browsing is a more secure way of accessing sensitive "
+#| "websites such as Internet banking and <link href=\"http://"
+#| "questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more "
+#| "difficult for websites to identify you when in <em>incognito</em> mode."
msgid ""
"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
-"browsing window, nor will their information be saved. This also means that "
-"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such "
-"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/"
-"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
-"identify you when in <em>incognito</em> mode."
-msgstr ""
-"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a "
-"weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni "
-"számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse e-"
-"mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban "
-"egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem "
-"kerülnek mentésre. Ez azt is jelenti, hogy a privát böngészés biztonságosabb "
-"módszer a kényes adatokat kezelő – például banki – weboldalak és <link href="
-"\"http://questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link> "
-"elérésére, mert így <em>inkognitó módban</em> a weboldalak nehezebben tudják "
-"Önt azonosítani."
+"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to "
+"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and "
+"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> "
+"because data that websites have previously saved on your computer will not "
+"be accessible to the websites when browsing in incognito mode."
+msgstr ""
+"A privát böngészés mód korlátozza a böngészési információk számítógép és a"
+" weboldalak általi elérését. Akkor hasznos, ha kölcsön szeretné adni"
+" számítógépét egy barátjának egy rövid időre, például hogy megnézhesse"
+" e-mailjeit egy webes levelező felületen. Ekkor a privát böngészési ablakban"
+" egyetlen másik weboldalra sem lesz bejelentkezve, és információk sem"
+" kerülnek mentésre. Az inkognitó módot használná az érzékeny webhelyek –"
+" például internetes banki szolgáltatások – és <link"
+" href=\"http://questionablecontent.net/\">megkérdőjelezhető tartalmak</link>"
+" elérésére, mert a weboldalak által korábban a számítógépére mentett adatok"
+" nem lesznek elérhetők más weboldalak számára, amikor inkognitó módban"
+" böngészik."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-private.page:49
+msgid ""
+"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. "
+"If you need to browse the web anonymously, you should use a commercial VPN "
+"service."
+msgstr ""
+"Az inkognitó mód nem akadályozza meg, hogy a webhelyek nyomon kövessék a"
+" böngészési tevékenységét. Ha névtelenül szeretne böngésznie a weben, akkor"
+" használjon kereskedelmi VPN szolgáltatást."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:51
+#: C/browse-private.page:57
+#| msgid ""
+#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Incognito Window</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Új "
-"inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyissa meg az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, és válassza az <guiseq><"
+"gui style="
+"\"menuitem\">Új inkognitóablak</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:55
+#: C/browse-private.page:61
msgid "Browse the web using incognito mode."
msgstr "Böngéssze a webet inkognitó módban."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:58
+#: C/browse-private.page:64
msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
msgstr ""
"Fejezze be a privát böngészési munkamenetet az inkognitóablak bezárásával."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:62
+#: C/browse-private.page:68
msgid ""
"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark "
"for the incognito window:"
@@ -261,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:66
+#: C/browse-private.page:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
@@ -269,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr "LEFORDÍTVA"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:67
+#: C/browse-private.page:73
msgid ""
"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
@@ -279,7 +303,7 @@ msgstr ""
"és privát munkamenettel a jobb oldali ablakban."
#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:71
+#: C/browse-private.page:77
msgid ""
"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
"and a private browsing session in the right window"
@@ -288,10 +312,8 @@ msgstr ""
"jobb oldali ablakban"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
-#: C/keyboard-shortcut.page:13 C/keyboard-shortcut.page:18
-#: C/pref-do-not-track.page:14 C/pref-do-not-track.page:19
-#: C/prob-restore-closed-page.page:13 C/prob-restore-closed-page.page:18
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27
+#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
#: C/proxy.page:14
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -307,22 +329,22 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-web.page:16
+#: C/browse-web.page:17
msgid "2013, 2014"
msgstr "2013, 2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-web.page:26
+#: C/browse-web.page:27
msgid "View web pages on the internet."
msgstr "Weboldalak megjelenítése az interneten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-web.page:29
+#: C/browse-web.page:30
msgid "Browse the web"
msgstr "A világháló böngészése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:31
+#: C/browse-web.page:32
msgid ""
"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
"Internet connection. To start browsing the web:"
@@ -331,7 +353,7 @@ msgstr ""
"csatlakozik a hálózatra. A webböngészés megkezdéséhez:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:36
+#: C/browse-web.page:37
msgid ""
"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
@@ -342,26 +364,33 @@ msgstr ""
"felkeresni kívánt weboldal URL-címét vagy egy keresőkifejezést."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:41
+#: C/browse-web.page:42
msgid "Press return to go to the web page or to search."
msgstr ""
"Nyomja meg az Entert a weboldal megnyitásához vagy a keresés megkezdéséhez."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
-#: C/browse-web.page:45
+#: C/browse-web.page:46
+#| msgid ""
+#| "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
+#| "you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
+#| "<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the "
+#| "screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once "
+#| "the new tab is open, you can use it as you would normally use a new "
+#| "window."
msgid ""
"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
-"<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the "
-"screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once "
-"the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
+"<em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top left of the "
+"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a "
+"new window."
msgstr ""
-"A <em>lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. A "
-"<app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. <em>Új lap "
-"megnyitásához</em> válassza a képernyő jobb felső sarkában lévő menüt, majd "
-"az <guiseq><gui style=\"menuitem\">Új lap</gui></guiseq> menüpontot. Az új "
-"lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy ablakot."
+"A <em>lapok</em> használatával több weboldalt is megnyithat egy ablakban. A <"
+"app>Web</app> első indításakor nem jelennek meg böngészőlapok. <em>Új lap"
+" megnyitásához</em> nyomja meg a képernyő bal felső sarkában lévő új lap"
+" gombot. Az új lap megnyitása után azt ugyanúgy használhatja, mint egy új"
+" ablakot."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
@@ -389,17 +418,17 @@ msgstr ""
"hivatkozásra kattintáshoz."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-webapps.page:24
+#: C/browse-webapps.page:25
msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
msgstr "Mik azok a <em>webalkalmazások</em> és hogyan használhatom ezeket?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-webapps.page:27
+#: C/browse-webapps.page:28
msgid "Create a Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:29
+#: C/browse-webapps.page:30
msgid ""
"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
@@ -413,12 +442,12 @@ msgstr ""
"amely nem tartalmaz sem címsort, sem menüket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:36
+#: C/browse-webapps.page:37
msgid "Open the webpage which you want to save."
msgstr "Nyissa meg az elmenteni kívánt weboldalt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:39
+#: C/browse-webapps.page:40
msgid ""
"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
@@ -427,7 +456,7 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Mentés webalkalmazásként</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:43
+#: C/browse-webapps.page:44
msgid ""
"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr ""
@@ -435,7 +464,7 @@ msgstr ""
"\">Létrehozás</gui> gombot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:48
+#: C/browse-webapps.page:49
msgid ""
"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
@@ -445,62 +474,76 @@ msgstr ""
"alkalmazás megkereséséhez kezdje el beírni a nevét, és az meg fog jelenni a "
"többi találat között. "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps.page:54
+msgid ""
+"It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to "
+"run <app>Web</app>."
+msgstr ""
+"Nem lehet webalkalmazásokat létrehozni, ha Flatpak csomagot használ a <app"
+">Web</app> futtatására."
+
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:13
+#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-webapps-del.page:24
+#: C/browse-webapps-del.page:25
msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
msgstr "Hogyan törölhetek egy <em>Webalkalmazást</em>?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-webapps-del.page:27
+#: C/browse-webapps-del.page:28
msgid "Remove a Web Application"
msgstr "Webalkalmazás eltávolítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps-del.page:29
+#: C/browse-webapps-del.page:30
msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
msgstr "Ha már nincs rájuk szükség, törölheti a webalkalmazásokat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps-del.page:33
-msgid "Press on the window header and type <input>about:applications</input>."
+#: C/browse-webapps-del.page:34
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Open Application Manager</gui>"
msgstr ""
-"Kattintson az ablak címsorára, és írja be a következőt: <input>about:"
-"applications</input>."
+"Nyissa meg az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd válassza az <gui"
+" style=\"menuitem\">Alkalmazáskezelő megnyitása</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps-del.page:37
+#: C/browse-webapps-del.page:38
msgid ""
"Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
msgstr ""
"Nyomja meg az eltávolítani kívánt alkalmazás melletti <gui>Törlés</gui> "
"gombot."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps-del.page:42
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps-del.page:44
msgid ""
-"If you have <app>Software</app> installed, you can also delete Web "
-"Applications from there."
+"It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to "
+"run <app>Web</app>."
msgstr ""
-"Ha a <app>Szoftverek</app> alkalmazás telepítve van, akkor a webalkalmazások "
-"onnan is törölhetők."
+"Nem lehet webalkalmazásokat törölni, ha Flatpak csomagot használ a <app>Web<"
+"/app> futtatására."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cert.page:18
+#: C/cert.page:19
msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
msgstr "Tanúsítványkezelés a <app>Web</app> alkalmazásban."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cert.page:21
+#: C/cert.page:22
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cert.page:23
+#: C/cert.page:24
msgid ""
"<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at "
"this time."
@@ -509,7 +552,7 @@ msgstr ""
"támogatása."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/cert.page:27
+#: C/cert.page:28
msgid ""
"You can add certificates through the command line if you have p11-kit "
"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and "
@@ -520,19 +563,21 @@ msgstr ""
"importálásához futtatnia kell a következő parancsot:"
#. (itstool) path: note/screen
-#: C/cert.page:30
+#: C/cert.page:31
#, no-wrap
msgid ""
-"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>"
-"/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
+"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var"
+">/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
msgstr ""
-"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>"
-"/home/felhasználó/Letöltések/tanúsítvány.crt</var></input>"
+"<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var"
+">/home/felhasználó/Letöltések/tanúsítvány.crt</var></input>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/cert.page:31
-msgid "This will only work on recent systems."
-msgstr "Ez csak az újabb rendszereken működik."
+#: C/cert.page:32
+msgid ""
+"Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
+msgstr ""
+"Sajnos ez nem fog működni Debian-alapú rendszereken, mint például Ubuntun."
#. (itstool) path: page/title
#: C/cookies.xml:20
@@ -541,13 +586,6 @@ msgstr "Mik azok a sütik?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/cookies.xml:28
-#| msgid ""
-#| "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website "
-#| "and stored on your computer while you are browsing that website. When the "
-#| "you return to the same website in the future, the data stored in the "
-#| "cookie can be retrieved by the website to notify the website of your "
-#| "previous activity. Cookies are a common method used by web servers to "
-#| "know whether you are logged in to an account on a specific website or not."
msgid ""
"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
@@ -564,57 +602,61 @@ msgstr ""
"bejelentkezett-e egy fiókba adott weboldalon, vagy sem."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12
-#: C/prob-restore-closed-page.page:11
+#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25
+#: C/prob-restore-closed-page.page:12
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:23
-msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
-msgstr ""
-"Hogyan törölhetem a sütit, ha nem akarom hogy egy weboldal továbbra is "
-"nyilvántartson?"
+#: C/data-cookies.page:24
+#| msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgid "How do I delete browser cookies?"
+msgstr "Hogyan törölhetem a böngésző sütijeit?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:26
+#: C/data-cookies.page:27
msgid "Delete a cookie"
msgstr "Süti törlése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:31
+#: C/data-cookies.page:32
msgid ""
-"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
-"left a cookie and delete it."
+"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites "
+"will usually install the same cookie again if you visit that website again."
msgstr ""
-"Ha nem szeretné, hogy egy weboldal folytathassa az Ön aktivitásának "
-"nyilvántartását, akkor ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt."
+"Ellenőrizheti, hogy hagyott-e sütit, és törölheti azt, de vegye figyelembe,"
+" hogy a webhelyek általában újra telepítik ugyanazt a sütit, ha újra"
+" meglátogatja az adott webhelyet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:36
+#: C/data-cookies.page:37
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+#| "\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
-"\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, "
-"majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Sütik kezelése</gui> gombot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui><gui style=\"button\">Sütik kezelése</gui></guiseq> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:41
+#: C/data-cookies.page:42
msgid "Select the cookies that you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt sütiket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:44
+#: C/data-cookies.page:45
msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <gui style="
"\"button\">-</gui> gombot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:49
+#: C/data-cookies.page:50
msgid ""
"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
"\">Clear All</gui> button."
@@ -622,23 +664,34 @@ msgstr ""
"Törölheti az összes sütit is az <gui style=\"button\">Összes törlése</gui> "
"gomb megnyomásával."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-cookies.page:55
+msgid ""
+"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also "
+"wish to delete <link xref=\"data-personal-data\">other data stored by that "
+"website</link>."
+msgstr ""
+"Ha törölni szeretné egy weboldal által tárolt sütiket, akkor valószínűleg az"
+" <link xref=\"data-personal-data\">adott weboldal által tárolt egyéb"
+" adatokat</link> is törölni szeretné."
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-passwords.page:14
+#: C/data-passwords.page:15
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:31
+#: C/data-passwords.page:32
msgid "How do I remove and update stored passwords?"
msgstr "Hogyan törölhetek és frissíthetek tárolt jelszavakat?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:34
+#: C/data-passwords.page:35
msgid "Manage passwords"
msgstr "Jelszavak kezelése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:36
+#: C/data-passwords.page:37
msgid ""
"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
"every time that you want to log into a website."
@@ -647,60 +700,72 @@ msgstr ""
"bejelentkezik egy weboldalra."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:39
+#: C/data-passwords.page:40
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
msgid ""
-"You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui "
-"style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq> to see your "
+"saved passwords."
msgstr ""
-"Mentett jelszavainak megjelenítéséhez nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab"
-"\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, majd nyomja meg a <gui style=\"button"
-"\">Jelszavak kezelése</gui> gombot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui><gui style=\"button\">Jelszavak kezelése</gui></guiseq> gombot a"
+" mentett jelszavak megtekintéséhez."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:46
+#: C/data-passwords.page:47
msgid "Remove saved passwords"
msgstr "Mentett jelszavak törlése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:48
+#: C/data-passwords.page:49
msgid "You can remove a stored password at any time."
msgstr "Bármikor törölhet egy mentett jelszót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:52
+#: C/data-passwords.page:53
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
-"\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot, "
-"majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszavak kezelése</gui> gombot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui> <gui style=\"button\">Jelszavak kezelése</gui></guiseq> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:56
+#: C/data-passwords.page:58
msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
msgstr ""
"Írja be a megnyitni kívánt weboldal címét az ablak tetején található mezőbe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:59
+#: C/data-passwords.page:61
msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
msgstr "Kattintson a törölni kívánt jelszóhoz tartozó felhasználónévre."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:62
+#: C/data-passwords.page:64
+#| msgid ""
+#| "Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password "
+#| "or press the <key>Delete</key> key."
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or "
-"press the <key>Delete</key> key."
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password "
+"or press the <key>Delete</key> key."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot vagy a <key>Delete</key> "
"billentyűt a mentett jelszó eltávolításához."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:67
+#: C/data-passwords.page:69
msgid ""
"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
"right of the password list."
@@ -709,7 +774,7 @@ msgstr ""
"megnyomásával jelenítheti meg."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:71
+#: C/data-passwords.page:73
msgid ""
"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
"\"button\">Clear All</gui> button."
@@ -718,12 +783,12 @@ msgstr ""
"gui> gomb megnyomásával."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:78
+#: C/data-passwords.page:80
msgid "Update a password"
msgstr "Mentett jelszó frissítése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:80
+#: C/data-passwords.page:82
msgid ""
"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
@@ -732,12 +797,12 @@ msgstr ""
"alkalmazásban korábban elmentett jelszót, akkor frissítenie kell azt."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:84
+#: C/data-passwords.page:86
msgid "When you have finished changing your password:"
msgstr "A jelszó megváltoztatása után:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:86
+#: C/data-passwords.page:88
msgid ""
"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
"changed."
@@ -746,7 +811,7 @@ msgstr ""
"megváltoztatta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:90
+#: C/data-passwords.page:92
msgid ""
"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
"<app>Web</app>, so clear the password field."
@@ -755,20 +820,97 @@ msgstr ""
"mezőbe, amit törölnie kell. "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:94
+#: C/data-passwords.page:96
msgid "Type your new password in the password field."
msgstr "Írja be az új jelszót a jelszó mezőbe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:97
+#: C/data-passwords.page:99
+#| msgid ""
+#| "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. "
+#| "Press <gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will "
+#| "update your old password for the webpage."
msgid ""
"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
-"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
-"old password for the webpage."
+"<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old "
+"password for the webpage."
msgstr ""
-"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. "
-"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Jelszó megjegyzése</gui> gombot a "
-"befejezéshez. Ez frissíti a weboldalhoz mentett régi jelszavát."
+"A <app>Web</app> meg fogja kérdezni, hogy kívánja-e menteni a jelszót. Nyomja"
+" meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot a befejezéshez. Ez frissíti"
+" a weboldalhoz mentett régi jelszavát."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-personal-data.page:11
+msgid "Michael Catanzaro"
+msgstr "Michael Catanzaro"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-personal-data.page:18
+#| msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
+msgstr "Hogyan törölhetem a weboldalak által tárolt személyes adatokat?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-personal-data.page:21
+msgid "Delete personal data"
+msgstr "Személyes adatok törlése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:23
+msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
+msgstr ""
+"A <app>Web</app> lehetővé teszi a weboldalak által tárolt személyes adatok"
+" törlését."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:26
+msgid ""
+"<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"data-personal-data\">Tudja meg, hogyan törölheti a böngésző"
+" sütijeit.</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:28
+msgid "To delete other personal data:"
+msgstr "Egyéb személyes adatok törléséhez:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:32
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
+#| "\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui><gui style=\"button\">Személyes adatok kezelése</gui></guiseq>"
+" gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:37
+#| msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
+msgid ""
+"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from "
+"which you wish to delete it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a törölni kívánt tárolt adatok típusát és azt az időszakot,"
+" amelytől törölni kívánja azokat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:41
+#| msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/history.page:24
@@ -803,19 +945,24 @@ msgstr ""
"ki."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/history-delete.page:23
+#: C/history-delete.page:24
msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
msgstr "Hogyan törölhetek oldalakat a böngészési előzményekből?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/history-delete.page:26
+#: C/history-delete.page:27
msgid "Clear browsing history"
msgstr "Böngészés előzményeinek törlése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:28
+#: C/history-delete.page:29
+#| msgid ""
+#| "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
+#| "remove items that you do not want to see in your search results. You can "
+#| "choose to delete one result, all results from a single website or all of "
+#| "your history."
msgid ""
-"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to "
"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
"your history."
@@ -826,520 +973,78 @@ msgstr ""
"találatának vagy az összes előzmény törlését."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:35
+#: C/history-delete.page:36
+#| msgid ""
+#| "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">History</gui>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Előzmények</gui></guiseq> menüpontot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
+" style=\"menuitem\">Előzmények</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:39
-msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
-msgstr "Válassza ki az előzményekből törlendő weboldalakat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:42
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot a kijelölt elemek végleges törléséhez."
+#: C/history-delete.page:40
+msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
+msgstr "Nyomja meg a törlés gombot a nem kívánt oldalak végleges törléséhez."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:48
+#: C/history-delete.page:44
+#| msgid ""
+#| "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
+#| "\">Clear All</gui> button."
msgid ""
-"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
+"You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem"
+"\">Clear all</gui>."
msgstr ""
-"Az összes előzményt törölheti a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Előzmények törlése</gui></guiseq> menüpont "
-"kiválasztásával."
+"Törölheti az összes előzményét is az <gui style=\"menuitem\">Összes törlése<"
+"/gui> menüpont választásával."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-shortcut.page:11
-msgid "Siyu Yang"
-msgstr "Siyu Yang"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcut.page:23
-msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts."
-msgstr "A web böngészése gyorsbillentyűk használatával."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:26
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:28
-msgid ""
-"You can use handy keyboard shortcuts to navigate around <app>Web</app> "
-"faster."
-msgstr ""
-"A <app>Web</app> alkalmazásban való gyorsabb navigációhoz használhatja a "
-"kéznél lévő gyorsbillentyűket is."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:35
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:38
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:45
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Új ablak megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:48
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:53
-msgid "Open a new private browsing (incognito) window"
-msgstr "Új privát böngésző (inkognitó) ablak megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:56
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:61
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:69
-msgid "Save a new copy of the current page"
-msgstr "A jelenlegi oldal új másolatának mentése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:72
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:77
-msgid "Save the current page as a web application"
-msgstr "A jelenlegi oldal mentése webalkalmazásként"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:80
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:85
-msgid "Print the current page"
-msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:88
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:93
-#| msgid "Open a new tab"
-msgid "Open a new tab, and move to it"
-msgstr "Új lap megnyitása és rálépés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
-msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
-msgstr "Utoljára bezárt lap újranyitása és rálépés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
-msgid "Quit <app>Web</app>"
-msgstr "Kilépés a <app>Web</app> alkalmazásból"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
-msgid "Undo the last change to typed text"
-msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása a begépelt szövegen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
-msgid "Redo the last change to typed text"
-msgstr "Az utolsó módosítás ismétlése a begépelt szövegen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "A kijelölés másolása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
-msgid "Paste the selection"
-msgstr "A kijelölés beillesztése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
-msgid "Select all"
-msgstr "Összes kijelölése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
-msgid "Find text on the current page"
-msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi oldalon"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
-msgid "Next search result"
-msgstr "Következő keresési eredmény"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:189
-msgid "Previous search result"
-msgstr "Előző keresési eredmény"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:197
-msgid "View your browsing history"
-msgstr "Böngészés előzményeinek megtekintése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
+#: C/pref.page:24
msgid "<app>Web</app> preferences"
msgstr "A <app>Web</app> beállításai"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
-msgid "Stop loading current page"
-msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
-msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
-msgid "Reload current page"
-msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
-msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
-msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése (alternatív gyorsbillentyű)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
-msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normál méret"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
-msgid "View the page source"
-msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
-msgid "Bookmark current page"
-msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
-msgid "Select page URL (address)"
-msgstr "Oldal URL (cím) kijelölése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
-msgid "View previous tab"
-msgstr "Előző lap megtekintése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:293
-msgid "View next tab"
-msgstr "Következő lap megtekintése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:296
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:301
-msgid "Move the current tab to the left"
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:304
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:310
-msgid "Move the current tab to the right"
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:313
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
-msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
-msgstr "A <app>Web</app> megtekintése teljes képernyőn"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
-msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
-msgid "Enable or disable caret browsing"
-msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése vagy letiltása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
-msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
-msgid "Open window menu"
-msgstr "Ablakmenü megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
-msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
-msgid "Open your home page"
-msgstr "Kezdőlap megnyitása"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
-msgid "Save the current page"
-msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:359
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:362
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:367
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:370
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra</key></keyseq>"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:18
+#: C/pref-cookies.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:25
+#: C/pref-cookies.page:26
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr ""
"Hogyan választhatom ki, mely weboldalaknak engedélyezem sütik beállítását?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:28
+#: C/pref-cookies.page:29
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Sütibeállítások megadása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:33
+#: C/pref-cookies.page:34
msgid ""
"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr ""
"Megadhatja, hogy el szeretné-e fogadni a sütiket, és mely weboldalakról."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:38 C/pref-do-not-track.page:39
+#: C/pref-cookies.page:39
+#| msgid ""
+#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:42
+#: C/pref-cookies.page:43
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -1348,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"oldalakról fogadja el, vagy egyáltalán nem szeretné elfogadni."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:48
+#: C/pref-cookies.page:49
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
"option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -1360,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"keresett weboldalak sütiket hagyjanak."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:52
+#: C/pref-cookies.page:53
msgid ""
"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
@@ -1378,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"sütiket használ a bejelentkezett állapot követésére."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
+#: C/pref-cookies.page:60
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
@@ -1389,22 +1094,22 @@ msgstr ""
"egy webáruház esetén egy termék hozzáadása az Ön bevásárló kosarához."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:24
+#: C/pref-css.page:25
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "A weboldalak megjelenítéséhez használt téma felülbírálása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:27
+#: C/pref-css.page:28
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:29
+#: C/pref-css.page:30
msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
@@ -1416,23 +1121,27 @@ msgstr ""
"hasznos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
+#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Style</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Style</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Style</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és stílus</gui></"
-"guiseq> lapot."
+"Nyissa meg az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd válassza a <guiseq><"
+"gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és"
+" stílus</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:39
+#: C/pref-css.page:40
msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Stíluslap szerkesztése</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42
+#: C/pref-css.page:43
msgid ""
"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
@@ -1440,17 +1149,17 @@ msgstr ""
"mentse a fájlt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:47
msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
msgstr "Jelölje be az <gui>Egyéni stíluslap használata</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:55
+#: C/pref-css.page:56
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Példa egyéni CSS-re:"
#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:56
+#: C/pref-css.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1466,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"}\n"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:64
msgid ""
"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
"you enable it."
@@ -1475,18 +1184,18 @@ msgstr ""
"stíluslapját."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:25
+#: C/pref-downloads.page:26
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr ""
"Hova kerülnek a letöltött fájlok, és hogyan módosíthatom ezt a beállítást?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:28
+#: C/pref-downloads.page:29
msgid "Downloading files"
msgstr "Fájlok letöltése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:30
+#: C/pref-downloads.page:31
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1497,16 +1206,21 @@ msgstr ""
"között módosíthatja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:36
+#: C/pref-downloads.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot."
+"Nyissa meg az ablak jobb felső sarkában lévő menüt, majd válassza a <guiseq><"
+"gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq>"
+" lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:40
+#: C/pref-downloads.page:41
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1517,17 +1231,20 @@ msgstr ""
"listában, akkor válassza az <gui>Egyéb</gui> lehetőséget a megkereséséhez."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:45
+#: C/pref-downloads.page:46
+#| msgid ""
+#| "If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
+#| "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
msgid ""
-"If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
-"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
+"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
+"tick the <gui>Always ask where to download files</gui> checkbox."
msgstr ""
-"Ha szeretné, hogy a letöltött fájlok automatikusan megnyíljanak, akkor "
-"jelölje be a <gui>Fájlok automatikus megnyitása a letöltésük után</gui> "
-"négyzetet."
+"Ha minden alkalommal ki szeretné választani, hogy melyik könyvtárat használja"
+" egy fájl letöltésekor, akkor jelölje be a <gui>Mindig kérdezze meg, hova"
+" töltse le fájlokat</gui> jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:50
+#: C/pref-downloads.page:51
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
"to specify where you want to save it to."
@@ -1535,65 +1252,29 @@ msgstr ""
"Ha egy fájlt letöltés helyett <em>ment</em>, akkor is meg kell adnia a "
"mentés helyét."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-do-not-track.page:24
-msgid ""
-"How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "
-"activities?"
-msgstr ""
-"Hogyan közölhetem a weboldalakkal, hogy nem akarom, hogy az online "
-"tevékenységeimet kövessék?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-do-not-track.page:28
-msgid "Set web tracking preference"
-msgstr "Webes követési beállítások megadása"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-do-not-track.page:30
-msgid ""
-"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, "
-"they may want to know which pages you view or what you have searched for. "
-"This information can be used to improve your web browsing experience, but it "
-"can also be sold or shared with other companies which may use it in a "
-"malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your "
-"activity by enabling <gui>Do Not Track</gui>."
-msgstr ""
-"A legtöbb weboldal monitorozza az Ön által végzett tevékenységeket, amikor "
-"Ön meglátogatja azokat. Tudni akarhatják például, hogy Ön milyen "
-"információkra keresett rá, milyen oldalakat nyitott meg. Ezeket a begyűjtött "
-"információkat arra használják, hogy javítsák a webböngészési élményt, de az "
-"oldalak üzemeltetői megoszthatják más cégekkel a begyűjtött adatokat, akik "
-"ezt káros módon használhatják fel. A <gui>Ne kövessenek</gui> "
-"bekapcsolásával megkérheti a webhelyeket, hogy ne kövessék az Ön "
-"tevékenységét."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-do-not-track.page:43
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-downloads.page:55
msgid ""
-"Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</"
-"gui> checkbox."
+"It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
+"Flatpak to run <app>Web</app>. Downloads will always be saved in your "
+"<file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
-"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Nem szeretném, ha a weboldalak "
-"követnének</gui> jelölőnégyzetet."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-do-not-track.page:49
-msgid "Websites do not have to honor this preference."
-msgstr "A weboldalaknak nem kötelező figyelembe venniük ezt a beállítást."
+"Nem lehet kiválasztani, hogy hova mentse a letöltéseket, ha Flatpak csomagot"
+" használ a <app>Web</app> futtatásához. A letöltések mindig a <file"
+">Letöltések</file> mappába lesznek mentve."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:25
+#: C/pref-font.page:26
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata weboldalak megjelenítéséhez."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:28
+#: C/pref-font.page:29
msgid "Change the font"
msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:30
+#: C/pref-font.page:31
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1607,12 +1288,12 @@ msgstr ""
"megjelenítéséhez használhat eltérő betűkészleteket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:41
+#: C/pref-font.page:42
msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
msgstr "Törölje a <gui>Rendszer betűkészletének használata</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:44
+#: C/pref-font.page:45
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
"different font type or size."
@@ -1621,14 +1302,14 @@ msgstr ""
"amelyben eltérő betűkészletet vagy -méretet választhat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
+#: C/pref-font.page:49
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a választása "
"mentéséhez."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:52
+#: C/pref-font.page:53
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1638,17 +1319,17 @@ msgstr ""
"kombinációkkal is."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:25
+#: C/pref-passwords.page:26
msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
msgstr "Hogyan kapcsolhatom be vagy ki a jelszavak tárolását?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:28
+#: C/pref-passwords.page:29
msgid "Remember passwords"
msgstr "Jelszavak megjegyzése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:30
+#: C/pref-passwords.page:31
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1660,16 +1341,21 @@ msgstr ""
"megváltoztathatja a <gui>Beállítások</gui> alatt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:36
+#: C/pref-passwords.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+#| "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored "
+"Data</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Adatvédelem</gui></guiseq> lapot."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <"
+"guiseq><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Tárolt"
+" adatok</gui></guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:41
+#: C/pref-passwords.page:42
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</"
@@ -1679,22 +1365,101 @@ msgstr ""
"megjegyeztetheti a jelszavakat, vagy a törlésével elfelejtetheti azokat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:46
+#: C/pref-passwords.page:47
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-mouse-gestures.page:12
+msgid "Jan-Michael Brummer"
+msgstr "Jan-Michael Brummer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-mouse-gestures.page:19
+#| msgid "View web pages on the internet."
+msgid "Navigate web pages using the mouse."
+msgstr "Navigáció a weboldalakon az egér használatával."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-mouse-gestures.page:22
+msgid "Use mouse gestures"
+msgstr "Egérgesztusok használata"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:24
+msgid ""
+"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
+"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
+"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
+"The following gestures are currently supported:"
+msgstr ""
+"Az egérgesztusok gyors lehetőséget kínálnak a weboldalakon történő"
+" szörfözésre, anélkül hogy a kezét a billentyűzethez kellene emelnie. Ezeket"
+" a gesztusokat az egér középső gombjának lenyomva tartásával lehet kiváltani,"
+" miközben az alábbi egérmozdulatok egyikét végzi. Ha az egérnek nincs középső"
+" egérgombja, akkor nem tudja használni az egérgesztusokat. Jelenleg a"
+" következő gesztusok támogatottak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
+"middle mouse button will navigate backward."
+msgstr ""
+"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér balra húzásával, majd a középső"
+" egérgomb felengedésével visszafelé navigálhat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
+"middle mouse button will navigate forward."
+msgstr ""
+"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér jobbra húzásával, majd a"
+" középső egérgomb felengedésével előrefelé navigálhat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
+"middle mouse button will create a new tab."
+msgstr ""
+"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé húzásával, majd a"
+" középső egérgomb felengedésével új lapot hozhat létre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
+"and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
+msgstr ""
+"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér lefelé, azután jobbra"
+" húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével bezárhatja a jelenlegi"
+" lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
+"then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
+msgstr ""
+"A középső egérgomb nyomva tartásával, az egér először felfelé, azután lefelé"
+" húzásával, majd a középső egérgomb felengedésével újratöltheti az aktuális"
+" lapot."
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-restore-closed-page.page:23
+#: C/prob-restore-closed-page.page:24
msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
msgstr "Újra meg szeretnék nyitni egy oldalt, melyet véletlenül bezártam."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-restore-closed-page.page:26
+#: C/prob-restore-closed-page.page:27
msgid "How can I restore a tab?"
msgstr "Hogyan állíthatok vissza egy lapot?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:28
+#: C/prob-restore-closed-page.page:29
msgid ""
"You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> "
"is still open."
@@ -1703,17 +1468,21 @@ msgstr ""
"legalább egy példánya fut."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:33
+#: C/prob-restore-closed-page.page:34
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen "
+#| "Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened."
msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen "
-"Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be "
+"reopened."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Bezárt lap újranyitása</gui></guiseq> menüpontot, és az utoljára bezárt "
-"lap újra megnyílik."
+"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui"
+" style=\"menuitem\">Bezárt lap újranyitása</gui> menüpontot. Az utoljára"
+" bezárt lap újra meg lesz nyitva."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:38
+#: C/prob-restore-closed-page.page:39
msgid ""
"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is "
"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. "
@@ -1726,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"visszaállítani."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:44
+#: C/prob-restore-closed-page.page:45
msgid ""
"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private"
"\">private browsing</link> mode."
@@ -1754,399 +1523,3 @@ msgstr ""
"A webböngészéshez használhat proxy kiszolgálót. A böngészéshez használandó "
"webproxy <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">beállításához a "
"<gui>Hálózat</gui> beállításai panel használható</link>."
-
-#~ msgid "Using bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők használata"
-
-#~ msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-#~ msgstr "Könyvjelzők használata kedvenc oldalainak elmentésére."
-
-#~ msgid "Bookmarks help"
-#~ msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-
-#~ msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzőkkel elmentheti azokat az oldalakat, amelyeket újra fel akar "
-#~ "keresni."
-
-#~ msgid "How do I add a bookmark?"
-#~ msgstr "Hogyan vehetek fel könyvjelzőt?"
-
-#~ msgid "Bookmark a page"
-#~ msgstr "Oldal könyvjelzőzése"
-
-#~ msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
-#~ msgstr "Egy oldal könyvjelzőzésével tárolhatja a címét és gyorsan elérheti."
-
-#~ msgid "To add a bookmark:"
-#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása:"
-
-#~ msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
-#~ msgstr "Keresse fel a könyvjelzőzni kívánt oldalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
-#~ "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
-#~ "guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a menüre az ablak jobb felső sarkában, majd válassza a "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Könyvjelzők</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Könyvjelző hozzáadása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt a könyvjelző "
-#~ "felvételéhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you "
-#~ "can identify it easily in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevezze el a könyvjelzőt a <gui>Cím</gui> mezőben, így a jövőben "
-#~ "egyszerűen azonosíthatja a könyvjelzőt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and "
-#~ "select it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create "
-#~ "topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate "
-#~ "different topic names with commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kezdje el gépelni a témakört, amelybe be szeretné sorolni a könyvjelzőt, "
-#~ "és válassza ki amikor megjelenik. Ha még nem létezik, akkor válassza ki a "
-#~ "lista <gui>„<input>témakör neve</input>” téma létrehozása</gui> elemét. "
-#~ "Több különböző témakörnevet vesszőkkel elválasztva adhat meg."
-
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot az új "
-#~ "könyvjelző hozzáadásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
-#~ "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at "
-#~ "least one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> "
-#~ "button becomes clickable. You can then view the existing bookmark or "
-#~ "merge it with the new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb megjeleníti a meglévő "
-#~ "könyvjelzők számát a felvenni kívánt oldalhoz. Ha van már legalább egy "
-#~ "könyvjelző, akkor a <gui style=\"button\">Hasonló</gui> gomb aktívvá "
-#~ "válik. Ezután megjelenítheti a meglévő könyvjelzőt, vagy összefésülheti "
-#~ "az újjal."
-
-#~ msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-#~ msgstr "Hogyan távolíthatok el egy fölösleges könyvjelzőt?"
-
-#~ msgid "Delete a bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző törlése"
-
-#~ msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-#~ msgstr "A régi és fölösleges könyvjelzőket törölheti."
-
-#~ msgid "To delete a bookmark:"
-#~ msgstr "Könyvjelző törlése:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
-#~ "megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
-#~ "contains your bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bal oldali <gui>Témák</gui> listából válassza ki a könyvjelzőt "
-#~ "tartalmazó témakört."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
-#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-#~ "gui></guiseq>. You can also right click the bookmark and select "
-#~ "<gui>Delete</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak jobb oldalán megjelenik a kijelölt témában létező könyvjelzők "
-#~ "listája. Válassza ki a törölni kívánt könyvjelzőket, majd válassza a "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Törlés</gui></guiseq> menüpontot. A jobb egérgombbal is kattinthat a "
-#~ "könyvjelzőre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot."
-
-#~ msgid "How do I edit an existing bookmark?"
-#~ msgstr "Hogyan szerkeszthetek meglévő könyvjelzőt?"
-
-#~ msgid "Update a bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző frissítése"
-
-#~ msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "A meglévő könyvjelzőket a tulajdonságaik szerkesztésével frissítheti."
-
-#~ msgid "To edit a bookmark:"
-#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side "
-#~ "of the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
-#~ "gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt témában létező könyvjelzők listája az ablak jobb oldalán "
-#~ "jelenik meg. Válassza ki a frissíteni kívánt könyvjelzőket, majd a "
-#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Tulajdonságok</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that "
-#~ "contain it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most frissítheti a könyvjelző címét, URL-címét és az azt tartalmazó "
-#~ "témákat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui "
-#~ "style=\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha csak át szeretne nevezni egy könyvjelzőt, akkor kattintson rá a jobb "
-#~ "egérgombbal, válassza az <gui style=\"menuitem\">Átnevezés</gui> "
-#~ "menüpontot, és írja be a könyvjelző új nevét."
-
-#~ msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
-#~ msgstr "Mik azok az okos könyvjelzők, és hogyan készíthetők el?"
-
-#~ msgid "Smart bookmarks"
-#~ msgstr "Okos könyvjelzők"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
-#~ "useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az okos könyvjelzőkkel egy keresés adható a címsorhoz. Ez akkor lehet "
-#~ "hasznos, ha rendszeresen használ egy adott keresőmotort."
-
-#~ msgid "Add a smart bookmark"
-#~ msgstr "Okos könyvjelző hozzáadása"
-
-#~ msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
-#~ msgstr "Keresés végrehajtása egy adott keresőmotorral."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in "
-#~ "the URL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Készítsen könyvjelzőt az oldalra, a keresőkifejezést az URL-ben egy "
-#~ "<input>%s</input>-sel helyettesítve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start "
-#~ "by doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will "
-#~ "look like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref="
-#~ "\"bookmark-add\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</"
-#~ "input> with <input>%s</input> when bookmarking the page so that the "
-#~ "<gui>Address</gui> looks like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</"
-#~ "input>. You may also want to use a <gui>Title</gui> such as <input>Search "
-#~ "GNOME help</input>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha például szeretne a GNOME felhasználói súgóban keresni, akkor kezdjen "
-#~ "egy tesztkeresést például az „epiphany” kifejezésre. A kapott URL ehhez "
-#~ "hasonló lesz: https://help.gnome.org/search?q=epiphany. A <link xref="
-#~ "\"bookmark-add\">„könyvjelző” hozzáadásához</link> cserélje az "
-#~ "<input>epiphany</input> kifejezést a <input>%s</input>-re a könyvjelző "
-#~ "készítésekor, hogy a <gui>Webcím</gui> ehhez hasonló legyen: "
-#~ "<input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. Érdemes lehet "
-#~ "beállítani egy olyan <gui>Címet</gui>, mint a <input>GNOME súgó keresés</"
-#~ "input>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
-#~ "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</"
-#~ "link> would normally be shown. Click it to submit the search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor legközelebb beír valamit a címsorba, a <link xref=\"history"
-#~ "\">böngészési előzmények</link> helyén megjelenik a <gui>GNOME súgó "
-#~ "keresése</gui> lehetőség. Válassza ezt a beírt kifejezésre kereséshez az "
-#~ "imént beállított keresőmotorral."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-#~| "queries, such as searching an online show for a product."
-#~ msgid ""
-#~ "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-#~ "queries, such as searching an online shop for a product."
-#~ msgstr ""
-#~ "A keresőmotorokon kívül az okos könyvjelzőket más lekérdezésekhez is "
-#~ "használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre."
-
-#~ msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
-#~ msgstr "Mik azok a témakörök, és hogyan rendezhetem a könyvjelzőimet velük?"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "Témakörök"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</"
-#~ "em>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzőit különböző kategóriákba rendezheti a <em>témakörök</em> "
-#~ "használatával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-#~ "Topic</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Új témakör</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írja be az új könyvjelző nevét, majd nyomja meg az <key>Enter</key> "
-#~ "billentyűt a mentéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
-#~ "new bookmark</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Létrehozhat új témakört <link xref=\"bookmark-add\">új könyvjelző "
-#~ "hozzáadásakor is</link>."
-
-#~ msgid "Edit bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
-#~ "megnyitásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple keyboard shortcuts can be used to complete tasks when browsing "
-#~ "the web. They are listed below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A web böngészésekor több gyorsbillentyű használható a feladatok "
-#~ "elvégzéséhez. Ezek listája a követező:"
-
-#~ msgid "New incognito window"
-#~ msgstr "Új inkognitó ablak"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
-
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Mentés másként"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Visszavonás"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Újra"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kivágás"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Find next"
-#~ msgstr "Következő keresése"
-
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Előző keresése"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Előzmények"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Leállítás"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Hely"
-
-#~ msgid "Move tab left"
-#~ msgstr "Lap mozgatása balra"
-
-#~ msgid "Move tab right"
-#~ msgstr "Lap mozgatása jobbra"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljes képernyő"
-
-#~ msgid "Selection caret"
-#~ msgstr "Kijelölő kurzor"
-
-#~ msgid "Page menu"
-#~ msgstr "Oldal menü"
-
-#~ msgid "File home"
-#~ msgstr "Áttekintő nézet"
-
-#~ msgid "<keyseq><key>Home</key><key>Alt</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Home</key><key>Alt</key></keyseq>"
-
-#~ msgid "File save as"
-#~ msgstr "Fájl mentése másként"
-
-#~ msgid "Go location"
-#~ msgstr "Ugrás helyre"
-
-#~ msgid "View reload"
-#~ msgstr "Nézet újratöltése"
-
-#~ msgid "Navigation back"
-#~ msgstr "Navigáció vissza"
-
-#~ msgid "Navigation forward"
-#~ msgstr "Navigáció előre"
-
-#~ msgid "Web is the GNOME web browser application."
-#~ msgstr "A Web a GNOME webböngészője."
-
-#~ msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME 3-ban az <app>Epiphany</app> <app>Web</app> néven érhető el."
-
-#~ msgid "<gui>Personal Data</gui>"
-#~ msgstr "<gui>Személyes adatok</gui>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Személyes adatok</gui><gui style=\"tab\">Sütik</gui></guiseq> lapot."
-
-#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-#~ msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]