[xdg-desktop-portal-gnome] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Updated Czech translation
- Date: Fri, 24 Sep 2021 13:03:33 +0000 (UTC)
commit aaefb6222ee03461e48b8c6501308acfb0fd808e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Sep 24 15:03:25 2021 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 209 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c99f1af..7953cc6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2021.
# Daniel Rusek <mail asciiwolf com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 14:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,20 +25,25 @@ msgstr ""
msgid "Portal"
msgstr "Portál"
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Nepodařilo se spustit Software"
-#: src/appchooserdialog.c:385
+#: src/appchooserdialog.c:393
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”."
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
msgid "Choose an application."
msgstr "Vyberte aplikaci."
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
@@ -47,39 +52,40 @@ msgstr ""
"Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete "
"najít v Software"
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr ""
"Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v "
"Software."
-#: src/appchooserdialog.ui:10
+#: src/appchooserdialog.ui:5
msgid "Open With…"
msgstr "Otevřít pomocí…"
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
msgid "No Apps available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace"
-#: src/appchooserdialog.ui:159
+#: src/appchooserdialog.ui:144
msgid "_Find More in Software"
msgstr "N_ajít další v Software"
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
#, c-format
msgid "“%s” is running in the background"
msgstr "Aplikace „%s” běží na pozadí"
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
msgid ""
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
"one.\n"
@@ -91,79 +97,91 @@ msgstr ""
"Berte prosím na vědomí, že vynucení ukončení aplikace může způsobit ztrátu "
"dat."
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
msgstr "Vynutit ukončení"
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
msgid "Background activity"
msgstr "Aktivita na pozadí"
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
msgid "Find out more"
msgstr "Zjistit více"
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
msgid "Pointer"
msgstr "Kurzor"
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
msgid "Touch screen"
msgstr "Dotyková obrazovka"
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
#, c-format
msgid "Select devices to share with %s"
msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací %s"
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
msgid "Select devices to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte zařízení pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Vzdálená plocha"
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: src/screencastdialog.ui:12
+#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Sdílení obrazovky"
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:494
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s"
-#: src/screencastwidget.c:485
+#: src/screencastwidget.c:496
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s"
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:501
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
-#: src/screencastwidget.c:491
+#: src/screencastwidget.c:502
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá"
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:25
msgid "Single Window"
msgstr "Samostatné okno"
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:86
msgid "Entire Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
@@ -176,51 +194,51 @@ msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?"
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?"
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
msgid "_Options…"
msgstr "_Volby…"
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Zachytit celou ob_razovku"
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytit akt_uální okno"
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast"
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Zachytit po pro_dlevě"
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnout _kurzor myši"
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
@@ -228,104 +246,23 @@ msgstr "Zahrnout _rámeček okna"
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno"
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
msgid "Set Background"
msgstr "Nastavit pozadí"
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku"
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Zamítnout přístup"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Udělit přístup"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Vyberte obrázek"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vymazat"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrázky"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %s?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá?"
-
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Sdílet detaily"
-
-#~ msgid "Make changes before sharing the information"
-#~ msgstr "Provést změny před sdílením informací"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Vybrat"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Otevřít soubory pouze pro čtení"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s is running in the background."
-#~ msgstr "Aplikace %s běží na pozadí."
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavit uzamknutou obrazovku"
-
-#~ msgid "Set Background & Lock Screen"
-#~ msgstr "Nastavit pozadí a uzamknutou obrazovku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte aplikaci pro otevření „%s”. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte aplikaci. Další aplikace jsou k dispozici v <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application."
-#~ msgstr "Nenalezena žádná vhodná aplikace."
-
-#~ msgid "No Applications Found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné aplikace"
-
-#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
-#~ msgstr "Najít kompatibilní aplikace v Software"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Zakázat"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorovat"
-
-#~ msgid "Screen casting"
-#~ msgstr "Záznam obrazovky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]