[gtranslator] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Russian translation
- Date: Fri, 24 Sep 2021 19:34:12 +0000 (UTC)
commit 4d7c9cea1910545c43cff26310484d42f4cf4752
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date: Fri Sep 24 19:34:10 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 785 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 476 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 97bab7bf..93d0db4f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,29 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 15:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-29 15:21+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:46+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Перевод и локализация файлов и приложений"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -46,23 +46,22 @@ msgstr ""
"таблица сообщений (для получения обзора переводов/сообщений в po-файле), "
"простая навигация, редактирование сообщений и комментирование переводов."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator также включает в себя систему модулей: альтернативный язык, "
-"вставка тэгов, open tran, интеграция с subversion, просмотрщик исходного "
+"вставка тэгов, вставка тэгов, интеграция с subversion, просмотрщик исходного "
"кода."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Translation Editor"
@@ -70,15 +69,9 @@ msgstr "Translation Editor"
msgid "PO File Editor"
msgstr "Редактор PO-файлов"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
-msgid "@icon@"
-msgstr ""
-
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
-#, fuzzy
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
-msgstr "Менеджер памяти переводов Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator;Перевод;Редактор;Gettext;Писать"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
@@ -170,30 +163,29 @@ msgstr ""
"Если выбрано, переведённые сообщения будут проверяться на наличие ошибок в "
"правописании."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Стиль переключателя боковой панели"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Стиль переключателей боковой панели."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Название цветовой схемы gtksourceview для использования при подсветке "
"синтаксиса."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
msgstr "Порядок сортировки списка сообщений"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -201,12 +193,11 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки в списке сообщений. Возможные значения: «status», «id», "
"«original-text» и «translated-text»."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
msgstr "Включённые модули"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -215,13 +206,12 @@ msgstr ""
"Список включённых модулей. Содержит «Местоположение» включённых модулей. Для "
"получения «Местоположения» данного модуля см. файл .gtranslator-plugin."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
msgid "Paths:"
msgstr "Пути:"
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -234,19 +224,19 @@ msgstr "Просмотр исходного кода"
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
-#: src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:58
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Текущие сопровождающие"
-#: src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:62
msgid "Previous Developers"
msgstr "Предыдущие разработчики"
-#: src/gtr-actions-app.c:63
+#: src/gtr-actions-app.c:73
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
-#: src/gtr-actions-app.c:88
+#: src/gtr-actions-app.c:98
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -256,47 +246,69 @@ msgstr "Средство локализации приложений и библ
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: src/gtr-actions-app.c:101
+#: src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Диконов Вячеслав <sdiconov mail ru>\\n\n"
-"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>"
+"Александр Прокудин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
-#: src/gtr-actions-app.c:104
+#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Домашняя страница Translation Editor"
-#: src/gtr-actions-file.c:200
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Открыть файл для перевода"
+#: src/gtr-actions-file.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"Вы хотите сохранить изменения в файл: <span weight=\"bold\" size=\"large\">"
+"%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
-msgid "File saved."
-msgstr "Файл сохранен."
+#: src/gtr-actions-file.c:226
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Если не сохранить изменения, они будут безвозвратно утеряны."
-#: src/gtr-actions-file.c:320
-msgid "Save file as…"
-msgstr "Сохранить файл как…"
+#: src/gtr-actions-file.c:229
+msgid "Save and open"
+msgstr "Сохранить и открыть"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:230
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
-#: src/gtr-actions-file.c:781
-msgid "Files saved."
-msgstr "Файлы сохранены."
+#: src/gtr-actions-file.c:231
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Продолжить без сохранения"
-#: src/gtr-actions-search.c:168
+#: src/gtr-actions-file.c:263
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Открыть файл для перевода"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:369
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "Этот файл уже был загружен."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:380
#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Найдено и заменено %d совпадение"
-msgstr[1] "Найдено и заменено %d совпадения"
-msgstr[2] "Найдено и заменено %d совпадений"
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
+"module."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при загрузке файла: %s\n"
+"Возможно вы не настроили ваш <b>токен</b> <i>l10n.gnome.org</i> в вашем "
+"профиле или у вас нет разрешения на загрузку этого модуля."
-#: src/gtr-actions-search.c:177
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Найдено и заменено одно совпадение"
+#: src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "Файл загружен!"
-#: src/gtr-actions-search.c:189
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фраза не найдена"
+#: src/gtr-actions-file.c:548
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Сохранить файл как…"
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
@@ -341,8 +353,7 @@ msgstr "Эл. почта переводчика"
msgid "Team email"
msgstr "Эл. почта команды"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:554
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
@@ -358,15 +369,15 @@ msgstr "Подтверждение"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
@@ -418,55 +429,134 @@ msgstr "Возможность сохранения была отключена
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Если не сохранить изменения, они будут безвозвратно утеряны."
-#: src/gtr-context.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Шрифт редактора"
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания:"
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить примечание"
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#. Extracted comments
-#: src/gtr-context.c:327
+#: src/gtr-context.c:348
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Извлеченные комментарии:"
-#. Context
-#: src/gtr-context.c:331
+#: src/gtr-context.c:351
msgid "Context:"
msgstr "Контекст:"
-#. Format
-#: src/gtr-context.c:335
+#: src/gtr-context.c:354
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-dl-teams.c:417
+msgid "No module state found."
+msgstr "Не найдено состояние модуля."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "Текущее состояние: %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "Файл «%s» был сохранён в %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this "
+"module."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка резервирования модуля: %s\n"
+"Возможно вы не настроили ваш <b>токен</b> <i>l10n.gnome.org</i> в вашем "
+"профиле или у вас нет разрешения на резервирование этого модуля."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "Файл «%s.%s.%s.%s» был успешно зарезервирован"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:788
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Команда переводчиков"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:795
+msgid "Module"
+msgstr "Модуль"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr "Выберите команду, модуль, ветку и домен для получения файла перевода."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Зарезервировать для перевода"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
+msgid "Load file"
+msgstr "Загрузить файл"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Загрузить из Damned Lies"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Открыть…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "Создать окно"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Перевод Gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Шаблон перевода Gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: src/gtr-header-dialog.c:280
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
msgid "Edit Header"
msgstr "Правка заголовка"
@@ -530,8 +620,32 @@ msgstr "Проект"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "Команда DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "Модуль DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "Ветка DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "Домен DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "Статус DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "Информация Damned Lies"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -544,7 +658,7 @@ msgstr "Перейти к сообщению"
msgid "Enter message number:"
msgstr "Введите номер сообщения:"
-#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#: src/gtr-lang-button.c:65
msgid "Choose Language"
msgstr "Выберите язык"
@@ -561,7 +675,6 @@ msgid "Character _set"
msgstr "_Кодировка"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Кодировка для _передачи:"
@@ -570,14 +683,14 @@ msgid "_Plural forms"
msgstr "_Множественные формы"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "Edit options manually"
-msgstr ""
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "_Редактировать варианты вручную"
-#: src/gtr-message-table.c:255
+#: src/gtr-message-table.c:234
msgid "Original Message"
msgstr "Исходный текст"
-#: src/gtr-message-table.c:274
+#: src/gtr-message-table.c:253
msgid "Translated Message"
msgstr "Текст перевода"
@@ -601,16 +714,15 @@ msgstr "По исходному тексту"
msgid "Translated message"
msgstr "По переводу"
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
-#: src/gtr-search-dialog.c:449
+#: src/gtr-notebook.ui:136
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+#: src/gtr-notebook.ui:150
msgid "Find and replace"
msgstr "Найти и заменить"
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Создать память переводов"
@@ -618,95 +730,88 @@ msgstr "Создать память переводов"
msgid "Edit header"
msgstr "Изменить заголовок"
-#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
-msgid "New window"
-msgstr "Создать окно"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "Открыть…"
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:321
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
-msgstr "Открыть файл (<Ctrl>o)"
+msgstr "Открыть новый файл (<Ctrl>o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "Открыть файл из Damned Lies (<Ctrl>d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:387
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Отменить (<Ctrl>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Вернуть (<Ctrl><Shift>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Предыдущее сообщение без перевода (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Следующее сообщение без перевода (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Изменить статус неточного перевода <Ctrl>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Сортировать сообщения по"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
msgid "Order by menu"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок сортировки"
-#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главное меню"
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Найти (<Ctrl><f>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:624
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:628
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Сохранить текущий файл (<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:643
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Сохранить как (<Ctrl><Shift>s)"
-#: src/gtr-po.c:440
+#: src/gtr-notebook.ui:665
+msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
+msgstr "Загрузить файл (<Ctrl>b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Файл пуст"
-#: src/gtr-po.c:449
+#: src/gtr-po.c:496
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Сбой при открытии файла «%s»: %s"
-#: src/gtr-po.c:524
+#: src/gtr-po.c:577
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Не удалось преобразовать из кодировки '%s' в UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:541 src/gtr-po.c:561
+#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Не удалось создать временный файл для преобразования кодировки"
-#: src/gtr-po.c:598
+#: src/gtr-po.c:651
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -717,17 +822,17 @@ msgstr ""
"инструменты командной строки msgconv или iconv перед открытием этого файла в "
"GNOME Translation Editor."
-#: src/gtr-po.c:666
+#: src/gtr-po.c:719
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext вернул пустой список сообщений домена."
-#: src/gtr-po.c:711
+#: src/gtr-po.c:764
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Не получено сообщений от анализатора."
-#: src/gtr-po.c:762
+#: src/gtr-po.c:815
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -738,46 +843,42 @@ msgstr ""
"Учтите, что такие файлы создаются при компиляции.\n"
"Файл перевода должен иметь расширение \"po\", скорее всего %s.po"
-#: src/gtr-po.c:775
+#: src/gtr-po.c:828
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Файл %s доступен только для чтения, его нельзя перезаписать"
-#: src/gtr-po.c:794
+#: src/gtr-po.c:847
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "При записи PO-файла произошла ошибка: %s"
-#: src/gtr-po.c:806
+#: src/gtr-po.c:859
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "При записи PO-файла произошла ошибка: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Невозможно удалить активный профиль"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Сначала должен быть выбран другой профиль."
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить этот профиль?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Параметры GNOME Translation Editor"
@@ -821,31 +922,39 @@ msgstr "_Подсвечивать синтаксис сообщений"
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "_Делать пробелы видимыми"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Щрифт:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Выбрать шрифт редактора"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Снимать статус неточного перевода с измененных сообщений"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
msgstr "Про_верять орфографию"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
msgid "Edit Profile"
msgstr "Изменить профиль"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Профиль Translation Editor"
@@ -873,7 +982,19 @@ msgstr "_Эл. почта"
msgid "_Team email"
msgstr "Эл. почта _команды"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "Токен аутентификации _DL"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid ""
+"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
+"gnome.org/ to get it"
+msgstr ""
+"Интеграционный токен GNOME Damned Lies можно получить в своём профиле на "
+"https://l10n.gnome.org/"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
msgid "Language Settings"
msgstr "Языковые параметры"
@@ -885,187 +1006,141 @@ msgstr "Откройте файл PO или перетащите его сюда
msgid "Select a PO file"
msgstr "Открыть файл PO"
-#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:451
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Заменить _все"
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Скачать с DL…"
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
-msgid "_Replace"
-msgstr "З_аменить"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствительный к регистру"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "Заменить все"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Только полные слова"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "На_йти:"
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Поиск по всему переводу"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "З_аменить на:"
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "Исходный текст"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:160
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Исходный текст"
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "Текст перевода"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:177
-msgid "_Translated text"
-msgstr "Текст _перевода"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:213
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Учитывать регистр"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Заменить все"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:229
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Только _полные слова"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Переключиться из Поиска в Поиск и замену"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:245
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "О_братный поиск"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
+"Показать или спрятать параметры поиска вроде чувствительности к регистру"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:262
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Поиск по всему переводу"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Поиск по всему переводу"
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "ВСТ"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "Исходный текст"
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "ЗАМ"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Текст перевода"
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:341
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "В сообщении есть ошибка:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
msgid "fuzzy"
msgstr "Неточное"
-#: src/gtr-tab.c:600
+#: src/gtr-tab.c:711
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Множественное число (%d)"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1153
+#: src/gtr-tab.c:1306
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
-#: src/gtr-tab.c:1803
+#: src/gtr-tab.c:1973
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Переведено: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1804
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Переведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1805
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Не переведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1806
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Неточных: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
msgid "_Original Message"
msgstr "_Исходное сообщение"
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
msgid "Translate_d Text"
msgstr "_Переведённый текст:"
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть справку. Убедитесь, что установлен пакет с документацией "
-"Translation Editor."
-
-#: src/gtr-window.c:171
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Не переведено"
-
-#: src/gtr-window.c:174
-msgid "Translated"
-msgstr "Переведено"
-
-#: src/gtr-window.c:177
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Неточное"
-
-#: src/gtr-window.c:184
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Текущее: %d"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Загрузить"
-#: src/gtr-window.c:185
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Всего: %d"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "Загрузить на Damned Lies"
-#: src/gtr-window.c:186
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d переведённое"
-msgstr[1] "%d переведённых"
-msgstr[2] "%d переведённых"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Загружаю..."
-#: src/gtr-window.c:189
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d неточное"
-msgstr[1] "%d неточных"
-msgstr[2] "%d неточных"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
-#: src/gtr-window.c:191
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d непереведённое"
-msgstr[1] "%d непереведённых"
-msgstr[2] "%d непереведённых"
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "комментарий:"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Translation Editor"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:307
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Translation Editor"
-#: src/gtr-window.c:538
-msgid "No profile"
-msgstr "Нет профиля"
-
-#: src/gtr-window.c:556
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Профиль для текущего документа"
-
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Создать окно"
@@ -1118,10 +1193,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/help-overlay.ui:64
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Править"
#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
@@ -1139,7 +1213,6 @@ msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "Пометить как точное или неточное"
#: src/help-overlay.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "Скопировать исходное сообщение и вставить его как перевод"
@@ -1150,25 +1223,21 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/help-overlay.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Перейти к предыдущему неточному сообщению"
+msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:110
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
-msgstr "Перейти к следующему неточному сообщению"
+msgstr "Перейти к следующему сообщению"
#: src/help-overlay.ui:117
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Перейти к предыдущему непереведённому сообщению"
#: src/help-overlay.ui:124
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Перейти к следующему непереведённому сообщению"
@@ -1179,29 +1248,45 @@ msgid "Translation Memory"
msgstr "Память переводов"
#: src/help-overlay.ui:138
-#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Создать память переводов"
-#: src/help-overlay.ui:148
-#, fuzzy
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Скопировать вниз"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
-msgstr "Найти и заменить"
+msgstr "Поиск и замена"
-#: src/help-overlay.ui:152
-#, fuzzy
+#: src/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: src/help-overlay.ui:159
-#, fuzzy
+#: src/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Найти и заменить"
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Поиск впереди"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Поиск сзади"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Панель поиска и замены"
+
#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— правка PO-файлов"
@@ -1217,9 +1302,8 @@ msgstr ""
"командной строки.\n"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
-#, fuzzy
msgid "Select PO directory"
-msgstr "Каталог PO"
+msgstr "Выберите папку PO"
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
msgid "Translation Editor Memory Manager"
@@ -1318,6 +1402,95 @@ msgstr ""
"Максимальное отличие в длине между сообщениями, показанными памятью "
"переводов как совпадающие."
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Файл сохранен."
+
+#~ msgid "Files saved."
+#~ msgstr "Файлы сохранены."
+
+#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "Найдено и заменено %d совпадение"
+#~ msgstr[1] "Найдено и заменено %d совпадения"
+#~ msgstr[2] "Найдено и заменено %d совпадений"
+
+#~ msgid "Found and replaced one occurrence"
+#~ msgstr "Найдено и заменено одно совпадение"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фраза не найдена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit notes"
+#~ msgstr "Шрифт редактора"
+
+#~ msgid "Replace _All"
+#~ msgstr "Заменить _все"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "З_аменить"
+
+#~ msgid "_Search for: "
+#~ msgstr "На_йти:"
+
+#~ msgid "Replace _with: "
+#~ msgstr "З_аменить на:"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Учитывать регистр"
+
+#~ msgid "Search _backwards"
+#~ msgstr "О_братный поиск"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "ВСТ"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "ЗАМ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
+#~ "documentation package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось открыть справку. Убедитесь, что установлен пакет с "
+#~ "документацией Translation Editor."
+
+#~ msgid "Untranslated"
+#~ msgstr "Не переведено"
+
+#~ msgid "Translated"
+#~ msgstr "Переведено"
+
+#~ msgid "Fuzzy"
+#~ msgstr "Неточное"
+
+#~ msgid "Current: %d"
+#~ msgstr "Текущее: %d"
+
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Всего: %d"
+
+#~ msgid "%d translated"
+#~ msgid_plural "%d translated"
+#~ msgstr[0] "%d переведённое"
+#~ msgstr[1] "%d переведённых"
+#~ msgstr[2] "%d переведённых"
+
+#~ msgid "%d fuzzy"
+#~ msgid_plural "%d fuzzy"
+#~ msgstr[0] "%d неточное"
+#~ msgstr[1] "%d неточных"
+#~ msgstr[2] "%d неточных"
+
+#~ msgid "%d untranslated"
+#~ msgid_plural "%d untranslated"
+#~ msgstr[0] "%d непереведённое"
+#~ msgstr[1] "%d непереведённых"
+#~ msgstr[2] "%d непереведённых"
+
+#~ msgid "Profile for the active document"
+#~ msgstr "Профиль для текущего документа"
+
#~ msgid "Message not found"
#~ msgstr "Сообщение не найдено"
@@ -1495,9 +1668,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show the message in the source code."
#~ msgstr "Показать сообщение в исходном коде."
-#~ msgid "Use the System Editor"
-#~ msgstr "Использовать системный редактор"
-
#~ msgid "Whether use the system editor to show the source code"
#~ msgstr "Использовать ли системный редактор для работы с исходным кодом"
@@ -1827,9 +1997,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Save All"
#~ msgstr "Сохранить _все"
-#~ msgid "Save all open files"
-#~ msgstr "Сохранить все открытые файлы"
-
#~ msgid "_Close All"
#~ msgstr "Закрыть _все"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]