[eog] Update Icelandic translation



commit e3d681b5397983753d91cc209816c15693d3405f
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Sep 29 10:03:37 2021 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b4a4ba37..e838b653 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:51+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME myndarýnir"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Skoða og snúa myndum"
 
@@ -48,84 +48,70 @@ msgstr ""
 "Ennfremur les hann merki frá myndavélum þannig að myndum sé snúið sjálfvirkt "
 "lárétt eða lóðrétt, eftir því hvernig þær voru teknar."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Myndarýnir"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;"
-
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Opna…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Open _With"
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Opna m_eð"
+#| msgid "Op_en With"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Opna m_eð…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Vist_a sem..."
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Prenta..."
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Setja sem bakgrunnsmynd"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
-#| msgid "Image Properties"
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
 msgid "Image Prope_rties"
 msgstr "Ei_ginleikar myndar"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Sky_ggnusýning"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Birta"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Hliðarstika"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Myndasafn"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "S_töðustika"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Kjörstillingar"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Flýtily_klar"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
-#| msgid "Image Viewer"
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Um myndarýninn"
 
@@ -237,8 +223,8 @@ msgstr "Vista sem"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
+#: src/eog-window.c:3489
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
@@ -363,7 +349,7 @@ msgstr "Stækka m_yndir svo þær passi á skjá"
 msgid "Sequence"
 msgstr "Syrpa"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Töf milli mynda:"
@@ -381,7 +367,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Viðbætur"
 
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Minnka myndina"
 
@@ -397,7 +382,7 @@ msgstr "Fara á fyrstu myndina í safninu"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Fyrsta mynd"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu"
 
@@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "Fara á fyrri mynd í safninu"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Fy_rri mynd"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Fara á næstu mynd í safninu"
 
@@ -429,15 +414,24 @@ msgstr "Renna _að"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Renna _frá"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Sýna myndina í venjulegri stærð"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:115
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Venjuleg stærð"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Láta myndina passa í gluggann"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passar best"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri"
 
@@ -445,7 +439,7 @@ msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Snúa ran_gsælis"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri"
 
@@ -528,102 +522,169 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Opna handbókina fyrir þetta forrit"
 
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+#| msgid "Show the application’s version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Birta/Fela aðgerðavalmynd forrits"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aðdráttur"
 
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Renna að"
 
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Renna frá"
 
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Raunstærð"
 
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Passar best"
 
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Vafra um myndir"
 
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu"
-
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Fara á næstu mynd í möppu"
 
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Fara á fyrri mynd í möppu"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Fara á fyrstu myndina í möppu"
 
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Fara á síðustu myndina í möppu"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Fara á næstu mynd í möppu"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Birta eða fela myndasafn"
 
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Snúningur"
 
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Snúa réttsælis"
 
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Snúa rangsælis"
 
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fylla skjáinn"
 
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Virkja/Hætta í skjáfylli"
 
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Hefja/Stöðva skyggnusýningu"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Gera hlé á skyggnusýningu"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Almennt"
+
+#: data/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Afrita á klippispjald"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Afturkalla"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+#| msgid "Move to _Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytja í ruslið"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Eyða mynd endanlega"
+
+#: data/help-overlay.ui:345
+#| msgid "_Scaling:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrun"
+
+#: data/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Skruna til vinstri í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Skruna til hægri í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Skruna upp í stórri mynd"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Skruna niður í stórri mynd"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
@@ -671,6 +732,19 @@ msgstr "Tími"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennivídd"
 
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5510
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Myndarýnir"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Mynd;Skyggnusýning;Myndefni;"
+
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Sjálfvirk stefna"
@@ -912,26 +986,27 @@ msgstr ""
 "tiltekinnar viðbótar."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Opna _með"
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Opna _með…"
 
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "_Henda í ruslið"
 
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Eiginleikar"
 
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
 
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
 msgid "_Best fit"
 msgstr "_Passar best"
 
@@ -998,7 +1073,7 @@ msgstr "V_eldu myndirnar sem þú vilt vista:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
 msgid "_Reload"
 msgstr "Endu_rhlaða"
 
@@ -1123,27 +1198,27 @@ msgstr "Umbreyting á óhlaðinni mynd"
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Umbreyting mistókst."
 
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Þetta skráasnið styður ekki EXIF."
 
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1222
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Ekki tókst að hlaða myndinni."
 
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Engar innhlaðnar myndir."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Þú hefur ekki næg réttindi til að vista skrána."
 
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gerð bráðabirgðaskrár mistókst."
@@ -1250,87 +1325,87 @@ msgstr[1] "%lu sekúndur"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Myndstillingar"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
 msgid "Image"
 msgstr "Mynd"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Myndin sem stilla á eiginleika fyrir"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Upplýsingar fyrir síðuna þar sem myndin verður prentuð"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
 msgid "Position"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vinstri:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
 msgid "_Right:"
 msgstr "Hæg_ri:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Uppi:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Niðri:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Miðja:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breidd:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hæð:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Kvörðun:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Eining:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millímetrar"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
 msgid "Inches"
 msgstr "Tommur"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
 msgid "Preview"
 msgstr "Forskoðun"
 
@@ -1366,11 +1441,11 @@ msgstr "Tökudagur"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Að minnsta kosti tvö skráaheiti eru eins."
 
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:70
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp fyrir forritið"
 
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:118
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ógilt Unicode)"
 
@@ -1381,50 +1456,50 @@ msgstr " (ógilt Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i mynddíll  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i mynddílar  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Fela"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:938
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
 msgstr ""
-"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti.\n"
-"Viltu endurhlaða henni inn?"
+"Myndinni \"%s\" var breytt af öðru forriti. Viltu hlaða henni aftur inn?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1190
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Vista myndina '%s' (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1614
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Opna mynd \"%s\""
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2000
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Skoðun skyggnusýninga"
 
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2219
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1433,30 +1508,31 @@ msgstr ""
 "Villa við að prenta skrána:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Villa við að ræsa kerfisstillingar: "
 
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2647
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Opna kjörstillingar fyrir bakgrunn"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2661
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
 msgstr ""
-"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\n"
-"Viltu breyta framsetningu hennar?"
+"Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins. Viltu breyta"
+" framsetningu hennar?"
 
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3152
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Vista mynd á tölvunni..."
 
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1465,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n"
 "\"%s\" endanlega?"
 
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3233
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1480,41 +1556,41 @@ msgstr[1] ""
 "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja\n"
 "endanlega %d valdar myndir?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Já"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ekki spyrja aftur í þessari setu"
 
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3306
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Ekki tókst að ná í myndskrá"
 
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar úr myndskrá"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Gat ekki eytt skrá"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Villa við að eyða mynd %s"
 
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3462
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1523,14 +1599,14 @@ msgstr ""
 "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n"
 "\"%s\" í ruslið?"
 
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3465
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Ruslmappa fyrir \"%s\" fannst ekki. Viltu eyða þessari mynd varanlega?"
 
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1545,7 +1621,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n"
 "%d valdar mynd í ruslið?"
 
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3475
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1553,28 +1629,28 @@ msgstr ""
 "Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega "
 "eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
 
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Fékk ekki aðgang að ruslinu."
 
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4201
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Stækka eða minnka myndina"
 
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4260
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Láta þessa mynd fylla allan skjáinn"
 
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4331
 msgid "Properties"
 msgstr "Eiginleikar"
 
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5513
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME myndaskoðarinn."
 
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5516
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is, 2015"
 
@@ -1647,9 +1723,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Question"
 #~ msgstr "Spurning"
 
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Láta myndina passa í gluggann"
-
 #~ msgid "Side _Pane"
 #~ msgstr "_Hliðarstika"
 
@@ -1722,10 +1795,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cancel saving ..."
 #~ msgstr "Hætta við vistun"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "_Innihald"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Second"
 #~ msgstr "sek"
@@ -1766,9 +1835,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Toolbar"
 #~ msgstr "_Tólstika"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Aft_urkalla"
-
 #~ msgid "Flip _Horizontal"
 #~ msgstr "Velta Lá_rétt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]