[gtk/gtk-3-24] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Icelandic translation
- Date: Wed, 29 Sep 2021 12:08:12 +0000 (UTC)
commit d5657e2c55cfcfc8b4a109c6e157f73f930f0358
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Wed Sep 29 12:08:08 2021 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 1111 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 573 insertions(+), 538 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ce398c7f45..d6f7c8ff2a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
#
# Richard Allen <ra ra is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-22 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-25 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,49 +25,49 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Broadway skjátegund ekki studd: %s"
-#: gdk/gdk.c:184
+#: gdk/gdk.c:179
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:204
+#: gdk/gdk.c:199
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
+#: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS"
msgstr "FLOKKUR"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:236
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME"
msgstr "NAFN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "X display to use"
msgstr "X skjár til að nota"
# ID
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:236
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJÁR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:245
+#: gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
@@ -75,20 +75,20 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:246 gdk/gdk.c:249 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:248
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
-#: gdk/gdkwindow.c:2829
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2840
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
@@ -469,19 +469,18 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create a GL context"
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035
@@ -489,13 +488,10 @@ msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "3.2 Core-GL snið er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Ekki útfært í OS X"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
@@ -683,15 +679,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
@@ -1234,13 +1230,13 @@ msgstr ""
"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12779 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1284,13 +1280,13 @@ msgstr "S_tærð:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Forsýn:"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12780
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
@@ -1531,36 +1527,36 @@ msgstr "_Loka"
msgid "Could not show link"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Created by"
msgstr "Búið til af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Documented by"
msgstr "Skjalað af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
msgid "Artwork by"
msgstr "Myndir eftir"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1706,7 +1702,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Önnur forrit"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
@@ -1760,7 +1756,7 @@ msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2149,15 +2145,15 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr "tommur"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -2202,68 +2198,68 @@ msgstr "_Hægri"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Spássía blaðsins"
-#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493
+#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497
+#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499
+#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516
+#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526
+#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "S_etja inn tjáningartákn"
-#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746
+#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Select all"
msgstr "Velja allt"
-#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749
+#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752
+#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755
+#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:10870
+#: gtk/gtkentry.c:10879
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er á"
-#: gtk/gtkentry.c:11145
+#: gtk/gtkentry.c:11157
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Setja inn tjáningartákn"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File"
msgstr "Veldu skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(Ekkert)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
msgid "Other…"
msgstr "Annað…"
@@ -2273,17 +2269,17 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Heiti"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
@@ -2296,15 +2292,15 @@ msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s á %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2312,246 +2308,320 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "You may only select folders"
msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966
msgid "Could not select file"
msgstr "Gat ekki valið skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
msgid "_Visit File"
msgstr "S_koða skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Opna með skráastjóra"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Afrita staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Henda í ruslið"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sýna _faldar skrár"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Sýna _dálk fyrir tegund"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
msgid "Show _Time"
msgstr "Birta _tíma"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
# Name entry
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Leita í %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
msgid "Searching"
msgstr "Leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location"
msgstr "Settu inn staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880
msgid "Yesterday"
msgstr "Í gær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
+msgid "Program"
+msgstr "Forrit"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Safnskrá"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996
+msgid "Markup"
+msgstr "Merking"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
+msgid "Video"
+msgstr "Myndskeið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tengiliðir"
+
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# * Do *not* translate it to anything else, if it
+# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+# *
+# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+# * the year will appear on the right.
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
+#| msgid "calendar:MY"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "Skjal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
+#| msgid "_Orientation:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Kynning"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Töflureiknir"
+
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5225
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5264 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Heimasvæði"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6547 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2559,22 +2629,27 @@ msgstr ""
"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6769
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7680
msgid "Accessed"
msgstr "Notað"
+# Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8799 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
+
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
@@ -2593,71 +2668,63 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Veldu leturgerð"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1393
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523
-#| msgid "_Width:"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Right"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
msgid "Weight"
msgstr "Þykkt"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1528
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Hallandi"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
msgid "Optical Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2066 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
-#| msgctxt "event phase"
-#| msgid "Capture"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Ligatures"
msgstr "Staftengi (ligatures)"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
#, fuzzy
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "US Letter Plus"
msgid "Letter Case"
msgstr "US bréfsefni Plus"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
msgid "Number Formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
-#| msgid "Dark Variant"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
msgid "Character Variants"
msgstr "Stafatilbrigði"
-#: gtk/gtkglarea.c:313
+#: gtk/gtkglarea.c:314
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
@@ -2665,16 +2732,16 @@ msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408
+#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449
+#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
@@ -2688,30 +2755,30 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Kerfis"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Kerfi (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
+#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
+#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
+#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@@ -2725,17 +2792,17 @@ msgstr "_Opna tengil"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "A_frita vistfang tengils"
-#: gtk/gtk-launch.c:40
+#: gtk/gtk-launch.c:42
msgid "Show program version"
msgstr "sýna útgáfunúmer forrits"
-#: gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:76
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:80
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2743,24 +2810,24 @@ msgstr ""
"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n"
"mögulega með lista af slóðum sem viðföng."
-#: gtk/gtk-launch.c:90
+#: gtk/gtk-launch.c:92
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: vantar heiti forrits"
-#: gtk/gtk-launch.c:140
+#: gtk/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2768,14 +2835,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
+#: gtk/gtk-launch.c:152
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
+#: gtk/gtk-launch.c:170
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
@@ -2845,16 +2912,16 @@ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
-#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
+#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Get ekki birt: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:920
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ valkostir"
-#: gtk/gtkmain.c:920
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Birta GTK+ valkosti"
@@ -2867,7 +2934,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1270
+#: gtk/gtkmain.c:1272
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2879,57 +2946,76 @@ msgstr "_Nei"
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
msgid "Co_nnect"
msgstr "Te_ngjast"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Connect As"
msgstr "Tengjast sem"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "_Anonymous"
msgstr "N_afnlaus"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:689
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Skráður notandi"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
msgid "_Username"
msgstr "_Notandanafn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
msgid "_Domain"
msgstr "_Lén"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume type"
+msgstr "Gerð gagnamiðils"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Falið"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#| msgctxt "input method menu"
+#| msgid "Windows IME"
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Windows stýrikerfi"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
msgid "_Password"
msgstr "_Lykilorð"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muna að _eilífu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1173
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1392
msgid "_End Process"
msgstr "_Ljúka ferli"
@@ -2964,7 +3050,7 @@ msgstr "Z skelin"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5123 gtk/gtknotebook.c:7401
+#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Síða %u"
@@ -2973,15 +3059,15 @@ msgstr "Síða %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "Any Printer"
msgstr "Einhver prentari"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
msgid "For portable documents"
msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2996,16 +3082,16 @@ msgstr ""
" Efst: %s %s\n"
" Neðst: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1572
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
msgid "File System Root"
msgstr "Rót skráakerfisins"
@@ -3057,172 +3143,171 @@ msgid "Open the trash"
msgstr "Opna ruslið"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Tengja og opna \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
msgid "New bookmark"
msgstr "Nýtt bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tengjast þjóni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
msgid "Other Locations"
msgstr "Aðrar staðsetningar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
msgid "Show other locations"
msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2327 gtk/gtkplacessidebar.c:3706
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Power On"
msgstr "_Kveikja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Tengja drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Aftengja _drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Aflæsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Læsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 gtk/gtkplacessidebar.c:3387
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Villa við að aflæsa “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
msgid "This name is already taken"
msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3162 gtk/gtkplacessidebar.c:3191
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacessidebar.c:3692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1703
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna í nýjum _glugga"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
msgid "_Remove"
msgstr "Fja_rlægja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
msgid "Rename…"
msgstr "Endurnefna…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737
msgid "_Mount"
msgstr "_Tengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 gtk/gtkplacesview.c:1727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aftengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
msgid "_Eject"
msgstr "_Spýta út"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Finna miðla"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4151 gtk/gtkplacesview.c:1122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
@@ -3333,11 +3418,11 @@ msgstr "Aftengjast"
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:780
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:851
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
msgid "_Remember password"
msgstr "_Muna lykilorð"
@@ -3345,7 +3430,7 @@ msgstr "_Muna lykilorð"
msgid "Select a filename"
msgstr "Veldu skráarheiti"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
msgid "Not available"
msgstr "Ekki tiltækt"
@@ -3408,7 +3493,7 @@ msgstr "Kláraði með villu"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Undirbý %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Undirbý"
@@ -3418,19 +3503,19 @@ msgstr "Undirbý"
msgid "Printing %d"
msgstr "Prenta %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
@@ -3444,7 +3529,7 @@ msgstr "Pappír búinn"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
@@ -3452,57 +3537,57 @@ msgstr "Í bið"
msgid "Need user intervention"
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728
msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587
msgid "No printer found"
msgstr "Fann enga prentara"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Villa frá StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
msgid "Unspecified error"
msgstr "Óskilgreind villa"
# create the text entry widget
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forskoða"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
@@ -3512,63 +3597,63 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
msgid "Page Ordering"
msgstr "Síðuröð"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Left to right"
msgstr "Frá vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Right to left"
msgstr "Frá hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
msgid "Bottom to top"
msgstr "Neðan og upp"
@@ -3741,12 +3826,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322
msgid "No Results Found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Reyndu aðra leit"
@@ -3760,108 +3845,108 @@ msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3931,24 +4016,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9289
+#: gtk/gtkwindow.c:9303
msgid "Move"
msgstr "Færa"
-#: gtk/gtkwindow.c:9297
+#: gtk/gtkwindow.c:9311
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: gtk/gtkwindow.c:9328
+#: gtk/gtkwindow.c:9342
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltaf efst"
-#: gtk/gtkwindow.c:12767
+#: gtk/gtkwindow.c:12777
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12769
+#: gtk/gtkwindow.c:12779
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3959,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"innviðum allra GTK+ forrita. Notkun þess getur valdið því að forrit bili eða "
"hrynji."
-#: gtk/gtkwindow.c:12774
+#: gtk/gtkwindow.c:12784
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@@ -4296,6 +4381,7 @@ msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
@@ -4409,19 +4495,19 @@ msgstr "Uppsöfnun"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:631
+#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
-#: gtk/inspector/visual.c:726
+#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:791
+#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4429,8 +4515,8 @@ msgstr ""
"Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n"
"Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn"
-#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
-#: gtk/inspector/visual.c:807
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
+#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL myndgerð er óvirk"
@@ -4454,10 +4540,6 @@ msgstr "Stærð bendils"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Táknmyndaþema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
-
#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
msgstr "Leturkvarði"
@@ -4494,10 +4576,6 @@ msgstr "Myndgerðarhamur"
msgid "Similar"
msgstr "Áþekkt"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Mynd"
-
#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
@@ -4651,11 +4729,10 @@ msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: gtk/open-type-layout.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Accessible name"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Heiti í aðgengi"
+msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4712,7 +4789,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr ""
+msgstr "Samsetning / Sundurliðun staftákna"
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4727,7 +4804,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisháð staftengi (ligatures)"
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4762,12 +4839,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægðir"
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Staftengi til skreytinga (discretionary)"
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4816,13 +4893,11 @@ msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:44
-#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Tölubrot"
#: gtk/open-type-layout.h:45
-#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Fullbreiddir"
@@ -4830,7 +4905,7 @@ msgstr "Fullbreiddir"
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Hálfbreið form"
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4855,7 +4930,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Söguleg staftengi"
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4870,7 +4945,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Hálfbreiddir"
#: gtk/open-type-layout.h:55
#, fuzzy
@@ -4883,11 +4958,9 @@ msgstr "Upphafleg staða"
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Einangruð form"
#: gtk/open-type-layout.h:57
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Skáletrað"
@@ -4900,40 +4973,36 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS78 form"
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS83 form"
#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS90 form"
#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr ""
+msgstr "JIS2004 form"
#: gtk/open-type-layout.h:63
-#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Hnikun (stafþjöppun)"
#: gtk/open-type-layout.h:64
-#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
-msgstr "Vinstri bakki"
+msgstr "Vinstri mörk"
#: gtk/open-type-layout.h:65
-#| msgctxt "cover page"
-#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Stöðluð staftengi (ligatures)"
@@ -4951,21 +5020,19 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfærð form"
#: gtk/open-type-layout.h:69
-#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
+msgstr "Vinstri-til-hægri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
+msgstr "Vinstri-til-hægri spegluð form"
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
@@ -4985,7 +5052,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grísk stærðfræðitákn"
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5028,7 +5095,6 @@ msgid "Optical Bounds"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:83
-#| msgid "Signals"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Raðtölur"
@@ -5036,7 +5102,7 @@ msgstr "Raðtölur"
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
-msgstr ""
+msgstr "Skreytingar"
#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5088,12 +5154,12 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Fjórðungsbreiddir"
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Slembigera"
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5108,7 +5174,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Nauðsynleg staftengi (ligatures)"
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5116,26 +5182,23 @@ msgid "Reph Forms"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:100
-#, fuzzy
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
-msgstr "Hægri bakki"
+msgstr "Hægri mörk"
#: gtk/open-type-layout.h:101
-#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
+msgstr "Hægri-til-vinstri tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:102
-#, fuzzy
#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
+msgstr "Hægri-til-vinstri spegluð form"
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5165,114 +5228,113 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "Litlir hástafir"
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Einfölduð form"
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 1"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 2"
#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 3"
#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 4"
#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 5"
#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 6"
#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 7"
#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 8"
#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 9"
#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 10"
#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 11"
#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 12"
#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 13"
#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 14"
#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 15"
#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 16"
#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 17"
#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 18"
#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr ""
+msgstr "Stílgert sett 19"
#: gtk/open-type-layout.h:129
-#, fuzzy
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Artistic License 2.0"
+msgstr "Stílgert sett 20"
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5285,14 +5347,11 @@ msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:132
-#| msgid "Postscript"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Lágletur"
#: gtk/open-type-layout.h:133
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Super"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Háletur"
@@ -5305,7 +5364,7 @@ msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
-msgstr ""
+msgstr "Titilgerð"
#: gtk/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5343,19 +5402,17 @@ msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:143
-#, fuzzy
#| msgid "Dark Variant"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Dökkt tilbrigði"
+msgstr "Vattu-tilbrigði"
#: gtk/open-type-layout.h:144
-#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Lóðrétt"
+msgstr "Lóðrétt skrift"
#: gtk/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
@@ -5373,8 +5430,6 @@ msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""
#: gtk/open-type-layout.h:148
-#| msgctxt "sizegroup mode"
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Lóðrétt hnikun"
@@ -6370,7 +6425,6 @@ msgid "Gothic"
msgstr "Gotneskt"
#: gtk/script-names.c:30
-#| msgid "_Green:"
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "Gríska"
@@ -6421,7 +6475,6 @@ msgid "Khmer"
msgstr "Kmer"
#: gtk/script-names.c:40
-#| msgid "Low"
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "Laó"
@@ -6452,8 +6505,6 @@ msgid "Ogham"
msgstr "Ógam"
#: gtk/script-names.c:46
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Italic"
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "Forn-ítalska"
@@ -6479,7 +6530,6 @@ msgid "Syriac"
msgstr "Sýrlensk skrift"
#: gtk/script-names.c:51
-#| msgid "_Family:"
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamílsk skrift"
@@ -6495,8 +6545,6 @@ msgid "Thaana"
msgstr "Tana"
#: gtk/script-names.c:54
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "Tælensk skrift"
@@ -6562,8 +6610,6 @@ msgid "Shavian"
msgstr "Shavíska"
#: gtk/script-names.c:67
-#| msgctxt "output-bin"
-#| msgid "Rear Bin"
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr "Línulegt B"
@@ -6614,13 +6660,11 @@ msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: gtk/script-names.c:77
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: gtk/script-names.c:78
-#| msgid "Baseline"
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "Balískt"
@@ -6671,8 +6715,6 @@ msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: gtk/script-names.c:88
-#| msgctxt "Color name"
-#| msgid "Chameleon"
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
@@ -6883,7 +6925,6 @@ msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#: gtk/script-names.c:130
-#| msgid "Modified"
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
@@ -6959,8 +7000,6 @@ msgid "Hatran"
msgstr "Hatran"
#: gtk/script-names.c:145
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Multi_key"
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
@@ -6971,8 +7010,6 @@ msgid "Old Hungarian"
msgstr "Forn-ungverska"
#: gtk/script-names.c:147
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Printing"
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr "Táknskrift"
@@ -6988,7 +7025,6 @@ msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Bhaiksuki"
#: gtk/script-names.c:150
-#| msgid "Searching"
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
@@ -7173,24 +7209,19 @@ msgstr "Tákn"
msgid "Flags"
msgstr "Fánar"
-# Create Folder
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Búa til möppu"
-
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
msgid "Folder Name"
msgstr "Heiti möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473
msgid "_Create"
msgstr "_Búa til"
@@ -7679,7 +7710,7 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
-#: modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:61
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
@@ -7712,15 +7743,13 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imwayland.c:104
+#: modules/input/imwayland.c:105
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "Wayland"
msgctxt "input method menu"
msgid "Waylandgtk"
msgstr "Waylandgtk"
@@ -7757,438 +7786,438 @@ msgstr "Dormandi"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Síður á hvert _blað"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Domain:"
msgstr "Lén:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2600
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2606
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Hafna verkum"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2647
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Báðar hliðar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tegund pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Uppruni pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Úttaksbakki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúa)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Velja sjálfvirkt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ígræða GhostScript letur"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Breyta í PS-stig 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Breyta í PS-stig 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Engin forsíun"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúið)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Efsti bakki"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Miðjubakki"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Neðsti bakki"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Hliðarbakki"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vinstri bakki"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Hægri bakki"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Miðjubakki"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Afturbakki"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bakki - síða upp"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bakki - síða niður"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Raðari %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Pósthólf %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Pósthólfið mitt"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bakki %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4995
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
msgid "Printer Default"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Urgent"
msgstr "Áríðandi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "High"
msgstr "Hár"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Low"
msgstr "Lítill"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
msgid "Job Priority"
msgstr "Forgangur verks"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgid "Billing Info"
msgstr "Greiðsluupplýsingar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Leynilegt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Trúnaðarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Algjört leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Óflokkað"
@@ -8196,7 +8225,7 @@ msgstr "Óflokkað"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5519
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Síður á blað"
@@ -8204,7 +8233,7 @@ msgstr "Síður á blað"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Röð blaðsíðna"
@@ -8212,7 +8241,7 @@ msgstr "Röð blaðsíðna"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5578
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Á undan"
@@ -8220,7 +8249,7 @@ msgstr "Á undan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Á eftir"
@@ -8229,7 +8258,7 @@ msgstr "Á eftir"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Prenta"
@@ -8237,7 +8266,7 @@ msgstr "Prenta"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5624
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Prenta á tíma"
@@ -8247,35 +8276,35 @@ msgstr "Prenta á tíma"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5669
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Sérsniðið %sx%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5779
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Snið fyrir prentara"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ófáanlegt"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
msgid "No profile available"
msgstr "Ekkert snið tiltækt"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Óskilgreint litasnið"
@@ -8354,6 +8383,12 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Prenta til að prófa prentara"
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "3.2 Core-GL snið er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Ekki útfært í OS X"
+
#~ msgctxt "switch"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "Á"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]