[five-or-more] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Apr 2022 06:21:52 +0000 (UTC)
commit 54060a32b24f85cbfa2eca347611e022bb63424b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 6 08:21:49 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 37bc188..ad77a8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Chris Leonard <cjl laptop org>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2020.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-08 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:35+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 06:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Estilo de bola. El nombre de archivo de las imágenes de las bolas."
#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu
"Background" section > "Select color" entry
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:193
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -168,9 +169,8 @@ msgstr "_Grande"
msgid "S_cores"
msgstr "Pun_tuación"
-#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
allows to change the theme
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the theme
#: data/ui/five-or-more.ui:51
-#| msgid "Appearance"
msgid "A_ppearance"
msgstr "As_pecto"
@@ -189,9 +189,8 @@ msgstr "formas"
msgid "tango"
msgstr "tango"
-#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; containes "Select color"
and "Reset color"
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color"
and "Default color"
#: data/ui/five-or-more.ui:74
-#| msgid "Background color"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -227,14 +226,12 @@ msgstr "Siguiente:"
#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
#: data/ui/help-overlay.ui:29
-#| msgid "_New Game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Juego nuevo"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
#: data/ui/help-overlay.ui:34
-#| msgid "Start a new puzzle"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
@@ -259,7 +256,6 @@ msgstr "Seleccionar o soltar ficha"
#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts
section
#: data/ui/help-overlay.ui:67
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
@@ -278,21 +274,18 @@ msgstr "Atajos del teclado"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the
help of the application
#: data/ui/help-overlay.ui:88
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
#: data/ui/help-overlay.ui:96
-#| msgid "About"
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits
the application
#: data/ui/help-overlay.ui:104
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -316,57 +309,58 @@ msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:97
-msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+#: src/main.vala:95
+#| msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgid "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:100
+#: src/main.vala:98
msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:105
+#: src/main.vala:103
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
-#: src/main.vala:108
+#: src/main.vala:106
msgid "kenney.nl"
msgstr "kenney.nl"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:111
+#: src/main.vala:109
msgid "Robert Roth"
msgstr "Robert Roth"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:116
+#: src/main.vala:114
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:119
+#: src/main.vala:117
msgid "Lanka Rathnayaka"
msgstr "Lanka Rathnayaka"
#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
-#: src/main.vala:123
+#: src/main.vala:121
msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
-#: src/main.vala:126
+#: src/main.vala:124
msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
#. Translators: About dialog text, describing the application
-#: src/main.vala:133
+#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "Adaptación a GNOME del popular juego de líneas de colores"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/main.vala:140
+#: src/main.vala:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2016\n"
@@ -376,45 +370,44 @@ msgstr ""
"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
-#: src/window.vala:50
+#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Para puntuar alinee cinco bolas del mismo color en una fila."
#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot
move
-#: src/window.vala:53
+#: src/window.vala:52
msgid "You can’t move there!"
msgstr "No puede mover ahí"
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
-#: src/window.vala:56
+#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Juego terminado"
#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
-#: src/window.vala:59
+#: src/window.vala:58
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Puntuación: %d"
#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
-#: src/window.vala:124
+#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "Tamaño del tablero: "
#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
-#: src/window.vala:246
+#: src/window.vala:279
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
msgstr "¿Esta seguro de querer empezar un juego nuevo con tablero de %u × %u?"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Restart"
-#: src/window.vala:249
+#: src/window.vala:282
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Cancel"
-#: src/window.vala:252
+#: src/window.vala:285
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]