[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 824deafb57fe65d2c813c21564ac395e02b17990
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 7 13:56:46 2022 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 566 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 276 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e9a5a56773..0bba782042 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-06 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-07 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -68,28 +68,21 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot interactively"
 msgstr "Hacer una captura de pantalla de manera interactiva"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Hacer una captura de pantalla"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Capturar una ventana"
 
 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
-#| msgid "Record a screencast"
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "Grabar la pantalla de manera interactiva"
 
@@ -531,18 +524,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visitar la página web de la extensión"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
@@ -550,39 +543,39 @@ msgstr "Contraseña"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Elegir sesión"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
 msgid "Not listed?"
 msgstr "¿No está en la lista?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ej., usuario o %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
 msgid "Login Window"
 msgstr "Ventana de inicio de sesión"
 
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:434
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticación"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:606
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:611
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
 
@@ -678,65 +671,65 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
 
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando no encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "No se pudo analizar el comando:"
 
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
 
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "Ahora mismo"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hace %d minuto"
 msgstr[1] "Hace %d minutos"
 
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hace %d hora"
 msgstr[1] "Hace %d horas"
 
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hace %d día"
 msgstr[1] "Hace %d días"
 
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Hace %d semana"
 msgstr[1] "Hace %d semanas"
 
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Hace %d mes"
 msgstr[1] "Hace %d meses"
 
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -744,20 +737,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
 msgstr[1] "Hace %d años"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ayer, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -765,7 +758,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -773,7 +766,7 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
@@ -781,20 +774,20 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -802,7 +795,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -810,17 +803,16 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:55
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso"
 
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:108
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -830,23 +822,21 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Denegar acceso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acceso"
 
 #: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
-#| msgid "%s has been added to your favorites."
 msgid "%s has been pinned to the dash."
 msgstr "%s se ha fijado al tablero."
 
 #: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
-#| msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgid "%s has been unpinned from the dash."
 msgstr "Se ha quitado %s del tablero."
 
@@ -867,19 +857,19 @@ msgstr "Mostrar detalles"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Quitar"
 
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
 msgid "Pin to Dash"
 msgstr "Fijar al tablero"
 
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
 
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
 
@@ -899,7 +889,7 @@ msgstr "Auriculares"
 msgid "Headset"
 msgstr "Manos libres"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
@@ -1009,25 +999,25 @@ msgstr "%d"
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
 msgid "No Notifications"
 msgstr "No hay notificaciones"
 
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molestar"
 
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» no responde."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -1035,31 +1025,31 @@ msgstr ""
 "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
 "terminar."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Forzar la salida"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Dispositivo externo conectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositivo externo desconectado"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
@@ -1070,8 +1060,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -1092,11 +1082,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Servicio"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticación requerida"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1105,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 
@@ -1113,15 +1103,15 @@ msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
 msgid "Network name"
 msgstr "Nombre de la red"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requerido"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
@@ -1129,30 +1119,30 @@ msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "Contraseña de la VPN"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
@@ -1160,28 +1150,26 @@ msgstr "Autenticar"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostrar aplicaciones"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
@@ -1190,7 +1178,7 @@ msgstr "Tablero"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %e %Y"
 
@@ -1198,155 +1186,162 @@ msgstr "%B %e %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e de %B de %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%B %-d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "No hay eventos"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Añadir relojes del mundo…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relojes del mundo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorología"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Cerrar la sesión %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
 msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalar actualizaciones y apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1358,22 +1353,22 @@ msgstr[1] ""
 "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en "
 "%d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reiniciar e instalar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalar y apagar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
@@ -1381,7 +1376,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1391,16 +1386,16 @@ msgstr ""
 "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de "
 "que el equipo está enchufado."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Queda poca batería: enchufe el equipo antes de instalar las actualizaciones."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
 
@@ -1410,13 +1405,13 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opciones de arranque"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consola)"
@@ -1462,11 +1457,11 @@ msgstr "Una aplicación quiere inhibir los atajos"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
@@ -1514,96 +1509,96 @@ msgstr ""
 "veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
 "lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Dejar activada"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:172
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
 msgid "Turn On"
 msgstr "Encender"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:172
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Dejar apagado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configuración de región e idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:701
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s no ha generado ningún error."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostrar errores"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:781
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:788
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:823
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "El sistema se puso en modo no seguro"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Las aplicaciones tienen ahora acceso sin restricciones"
 
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Sesión iniciada como usuario con privilegios"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1611,15 +1606,15 @@ msgstr ""
 "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos "
 "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconocido"
 
@@ -1627,11 +1622,11 @@ msgstr "Título desconocido"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
 msgid "Type to search"
 msgstr "Escribir para buscar"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
@@ -1641,62 +1636,60 @@ msgstr "Aplicaciones"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:97
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Atajo nuevo…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:148
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicación definida"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:149
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:150
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:151
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Asignar pulsación"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:737
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pulse un botón para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:851
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pulse Esc para salir"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:854
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:241
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:364
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:480
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1716,7 +1709,7 @@ msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reiniciando…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 
@@ -1727,11 +1720,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "No se pudo bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
 
@@ -1823,15 +1816,15 @@ msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles."
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de pantalla realizada"
 
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
 msgid "No results."
 msgstr "No se encontraron resultados."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1862,20 +1855,20 @@ msgstr "Ocultar texto"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Bloq. Mayús. está activo"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Ocultar volumen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volumen de sistema Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Usa archivos de claves"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1883,36 +1876,36 @@ msgstr ""
 "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>"
 "%s</i> en su lugar."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Número PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Recordar contraseña"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se puede iniciar %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
@@ -1961,27 +1954,27 @@ msgstr "Teclas del ratón"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configuración de Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:164
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d conectado"
 msgstr[1] "%d conectados"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:168
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth encendido"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
 msgid "Bluetooth Off"
 msgstr "Bluetooth apagado"
 
@@ -2009,49 +2002,49 @@ msgstr "Pulsación secundaria"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Pulsación al posarse"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
 
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Ubicación activada"
 
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configuración de privacidad"
 
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Ubicación en uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Ubicación desactivada"
 
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Permitir acceso a la ubicación"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "La aplicación %s quiere acceder a su ubicación"
 
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
@@ -2062,13 +2055,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconocido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s apagada"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s conectada"
@@ -2076,189 +2069,189 @@ msgstr "%s conectada"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s sin gestionar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requiere autenticación"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Falta el «firmware» para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s no disponible"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configuración de red cableada"
 
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware %s desactivado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s desactivado"
 
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:638
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar a Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "El modo avión está activado"
 
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Apagar el modo avión"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
 
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Activar la Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:881
 msgid "Select a network"
 msgstr "Seleccionar una red"
 
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:917
 msgid "No Networks"
 msgstr "No hay redes"
 
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1253
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleccionar red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configuración de Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1358
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Punto de acceso %s activo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1373
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s no conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1473
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1476
 msgid "authentication required"
 msgstr "se necesita autenticación"
 
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1478
 msgid "connection failed"
 msgstr "falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1524
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configuración de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1541
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN apagada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de la red"
 
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1640
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conexión cableada"
 msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1644
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
 msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1648
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conexión por módem"
 msgstr[1] "%s conexiones por módem"
 
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1792
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1793
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
 
@@ -2329,16 +2322,15 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Ahorro de energía"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Se está compartiendo la pantalla"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
-#| msgid "Screencasts"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
 msgid "Stop Screencast"
 msgstr "Detener la grabación de la pantalla"
 
@@ -2377,15 +2369,15 @@ msgstr "Cerrar la sesión"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Cambiar de usuario…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2393,30 +2385,30 @@ msgstr ""
 "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
 "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volumen modificado"
 
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
@@ -2448,11 +2440,11 @@ msgstr "Sólo la externa"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Sólo la integrada"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear ventana"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
 
@@ -2465,11 +2457,11 @@ msgstr "Bienvenido a GNOME %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "Si quiere aprender a moverse realice el tour."
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "No gracias"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "Hacer el tour"
 
@@ -2483,18 +2475,15 @@ msgstr "«%s» está preparado"
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Revertir configuración"
 
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantener cambios"
 
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2503,15 +2492,13 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:553
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #. Translators: entry in the window right click menu.
 #: js/ui/windowMenu.js:29
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Take a Screenshot"
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
@@ -2610,7 +2597,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Falló al lanzar «%s»"
@@ -2629,14 +2616,14 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell"
 
@@ -2656,17 +2643,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
 msgid "No Matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "¿Quitar «%s»?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2674,35 +2661,34 @@ msgstr ""
 "Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de "
 "nuevo"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020\n"
 "Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión"
 msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "La extensión contiene un error"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
-#| msgid "Show extensions with updates"
 msgid "The extension can be updated"
 msgstr "La extensión se puede con actualizar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]