[meld] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 10 Apr 2022 19:57:42 +0000 (UTC)
commit c1c399011259332d146d69eabb7217e3bf7fcd4a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Apr 10 19:57:40 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 151 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ea8c151e..763385af 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-27 08:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 22:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -546,218 +546,224 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Поміняти місцями ліву і праву панелі"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Панелі"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Попередня панель порівняння"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Наступна панель порівняння"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Перейти до попередньої зміни"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Перейти до наступної зміни"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Перемкнутися на вкладку"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Пересунути вкладку ліворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти далі"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Знайти позаду"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Порівняння файлів"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Зберегти поточний файл до нового місця"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Зберегти усі файли у порівнянні"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Попередній конфлікт"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Наступний конфлікт"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Перенести зміну ліворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Перенести зміну праворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Отримати зміну з лівої частини"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Отримати зміну з правої частини"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Копіювати зміну вище ліворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Копіювати зміну нижче ліворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Копіювати зміну вище праворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Копіювати зміну нижче праворуч"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Вилучити зміну"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Порівняння тек"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Копіювати з правого боку на лівий"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Копіювати з лівого боку на правий"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Порівняння у системі керування версіями"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Внести до системи керування версіями"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Показати або приховати виведення до консолі"
@@ -814,80 +820,85 @@ msgstr "Консоль системи керування версіями"
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Блокувати гортання"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Поміняти місцями ліву і праву панелі"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Comparison"
msgstr "Порівняння"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Об'єднати все з лівої панелі"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Об'єднати все з правої панелі"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Merge All"
msgstr "Об'єднати усе"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Форматувати як латку…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:101
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:114
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
msgid "_About Meld"
msgstr "_Про Meld"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:127
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
msgid "File status"
msgstr "Стан файла"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:129
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
msgid "Same"
msgstr "Однакові"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:147
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ігнорувати регістр літер у назвах файлів"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Нормалізувати шляхи у Unicode"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Поза керуванням версіями"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Проігноровано"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "Сплощувати теки"
@@ -1155,7 +1166,7 @@ msgstr "Файл 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:602
+#: meld/dirdiff.py:603
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "Циклічний пошук"
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _все"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
@@ -1582,7 +1593,7 @@ msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх б
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрити _без збереження"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1692,53 +1703,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Час внесення змін"
#. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
msgid "Modification time (ISO)"
msgstr "Час внесення змін (ISO)"
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: meld/dirdiff.py:900
+#: meld/dirdiff.py:901
#, python-brace-format
msgid "{filename} (scanning…)"
msgstr "{filename} (сканування…)"
-#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Scanning {folder}"
msgstr "[{label}] Скануємо {folder}"
-#: meld/dirdiff.py:1100
+#: meld/dirdiff.py:1101
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Done"
msgstr "[{label}] Виконано"
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1114
msgid "Folder {} is being compared to itself"
msgstr "Виконуємо порівняння теки {} із самою собою"
-#: meld/dirdiff.py:1119
+#: meld/dirdiff.py:1120
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Між теками немає відмінностей"
-#: meld/dirdiff.py:1121
+#: meld/dirdiff.py:1122
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Вміст сканованих файлів у теках є тотожним."
-#: meld/dirdiff.py:1123
+#: meld/dirdiff.py:1124
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1746,45 +1757,45 @@ msgstr ""
"Здається, скановані файли у теках є тотожними, але програма не перевіряла "
"їхній вміст."
-#: meld/dirdiff.py:1126
+#: meld/dirdiff.py:1127
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Використано фільтри файлів, тому сканування виконувалося не для усіх файлів."
-#: meld/dirdiff.py:1128
+#: meld/dirdiff.py:1129
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Використано текстові фільтри, що могли замаскувати відмінності у вмісті "
"файлів."
-#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1980
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1982 meld/filediff.py:2012
-#: meld/filediff.py:2014 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014
+#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Сховати"
-#: meld/dirdiff.py:1155
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Під час сканування цієї теки було виявлено декілька помилок"
-#: meld/dirdiff.py:1156
+#: meld/dirdiff.py:1157
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Знайдено файли із некоректним кодуванням"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1159
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Кодування деяких файлів є помилковим. Назви десь такі:"
-#: meld/dirdiff.py:1160
+#: meld/dirdiff.py:1161
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Файли приховано нечутливим до регістру порівнянням"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1162
+#: meld/dirdiff.py:1163
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1792,17 +1803,17 @@ msgstr ""
"Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру "
"файловій системі. Вказані нижче рядки у цій теці приховано:"
-#: meld/dirdiff.py:1173
+#: meld/dirdiff.py:1174
#, python-brace-format
msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
msgstr "«{first_file}» приховано «{second_file}»"
-#: meld/dirdiff.py:1235
+#: meld/dirdiff.py:1236
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Замінити теку «%s»?"
-#: meld/dirdiff.py:1237
+#: meld/dirdiff.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1811,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"У «%s» вже існує інша тека з такою ж назвою.\n"
"Якщо ви замістите наявну теку, усі файли у ній буде втрачено."
-#: meld/dirdiff.py:1250
+#: meld/dirdiff.py:1251
msgid "Error copying file"
msgstr "Помилка під час копіювання файла"
-#: meld/dirdiff.py:1251
+#: meld/dirdiff.py:1252
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1828,19 +1839,19 @@ msgstr ""
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити {}"
-#: meld/dirdiff.py:1819
+#: meld/dirdiff.py:1825
msgid "No folder"
msgstr "Немає теки"
-#: meld/filediff.py:1156
+#: meld/filediff.py:1158
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Результати порівняння не будуть точними"
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/filediff.py:1160
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1848,97 +1859,94 @@ msgstr ""
"Фільтром змінено кількість рядків у файлі. Підтримку обробки таких змін не "
"реалізовано. Порівняння може бути неточним."
-#: meld/filediff.py:1230
+#: meld/filediff.py:1232
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Позначити конфлікт як розв'язаний?"
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1234
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Якщо конфлікт успішно розв'язано, ви можете позначити його як розв'язаний."
-#: meld/filediff.py:1235
+#: meld/filediff.py:1237
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: meld/filediff.py:1236
+#: meld/filediff.py:1238
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Позначити як _розв'язаний"
-#: meld/filediff.py:1427 meld/filediff.py:1443
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Додати точку синхронізації"
-#: meld/filediff.py:1431
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1433
msgid "Remove Synchronization Point"
msgstr "Вилучити точку синхронізації"
-#: meld/filediff.py:1435
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1437
msgid "Move Synchronization Point"
msgstr "Пересунути точку синхронізації"
-#: meld/filediff.py:1439
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1441
msgid "Match Synchronization Point"
msgstr "Встановити відповідність точки синхронізації"
-#: meld/filediff.py:1463
+#: meld/filediff.py:1465
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Вилучити точки синхронізації"
-#: meld/filediff.py:1654
+#: meld/filediff.py:1656
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Помилка відкриття файла «%s»."
-#: meld/filediff.py:1663
+#: meld/filediff.py:1665
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Здається, файл %s є файлом двійкових даних."
-#: meld/filediff.py:1665
+#: meld/filediff.py:1667
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Хочете відкрити файл за допомогою типової програми?"
-#: meld/filediff.py:1667
+#: meld/filediff.py:1669
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: meld/filediff.py:1689
+#: meld/filediff.py:1691
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Об'єднання файлів"
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1705
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Обчислення відмінностей"
-#: meld/filediff.py:1763
+#: meld/filediff.py:1765
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "До файла %s було внесено зміни на диску"
-#: meld/filediff.py:1764
+#: meld/filediff.py:1766
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Хочете перезавантажити файл?"
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1768
msgid "_Reload"
msgstr "Перезаванта_жити"
-#: meld/filediff.py:1936
+#: meld/filediff.py:1938
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "Виконуємо порівняння файла {} із самим собою"
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:1947
msgid "Files are identical"
msgstr "Файли є однаковими"
-#: meld/filediff.py:1958
+#: meld/filediff.py:1960
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1946,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"Використано текстові фільтри, які могли замаскувати відмінності між файлами. "
"Хочете виконати порівняння файлів без фільтрування?"
-#: meld/filediff.py:1963
+#: meld/filediff.py:1965
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Файли відрізняються лише символами завершення рядків"
-#: meld/filediff.py:1965
+#: meld/filediff.py:1967
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1959,15 +1967,15 @@ msgstr ""
"Файли є однаковими, окрім різних символів завершення рядків:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1985
+#: meld/filediff.py:1987
msgid "Show without filters"
msgstr "Показати без фільтрів"
-#: meld/filediff.py:2007
+#: meld/filediff.py:2009
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Неповна зміна підсвічування"
-#: meld/filediff.py:2008
+#: meld/filediff.py:2010
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1976,19 +1984,19 @@ msgstr ""
"наказати Meld підсвітити більші зміни, але вам доведеться почекати, доки "
"програма виконає ваш наказ."
-#: meld/filediff.py:2016
+#: meld/filediff.py:2018
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Зберігати підсвічування"
-#: meld/filediff.py:2018
+#: meld/filediff.py:2020
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "З_берігати підсвічування"
-#: meld/filediff.py:2031
+#: meld/filediff.py:2033
msgid "Saving failed"
msgstr "Не вдалося зберегти"
-#: meld/filediff.py:2032
+#: meld/filediff.py:2034
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1996,37 +2004,37 @@ msgstr ""
"Вам варто скопіювати критичні зміни до вікна іншої програми або файла, щоб "
"уникнути втрати даних."
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2043
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Зберегти ліву панель як"
-#: meld/filediff.py:2043
+#: meld/filediff.py:2045
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Зберегти середню панель як"
-#: meld/filediff.py:2045
+#: meld/filediff.py:2047
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Зберегти праву панель як"
-#: meld/filediff.py:2056
+#: meld/filediff.py:2058
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "З часу відкриття до файла %s було внесено зміни на диску"
-#: meld/filediff.py:2058
+#: meld/filediff.py:2060
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви збережете файл, внесені сторонніми програмами зміни буде втрачено."
-#: meld/filediff.py:2061
+#: meld/filediff.py:2063
msgid "Save Anyway"
msgstr "Зберегти попри це"
-#: meld/filediff.py:2062
+#: meld/filediff.py:2064
msgid "Don’t Save"
msgstr "Не зберігати"
-#: meld/filediff.py:2104
+#: meld/filediff.py:2106
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -2034,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"У файлі «{}» містяться символи, які не входять до його поточного кодування "
"«{}»."
-#: meld/filediff.py:2108 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2043,16 +2051,16 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти файл. Причина:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2112 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Не вдалося зберегти файл %s."
-#: meld/filediff.py:2522
+#: meld/filediff.py:2524
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Інтерактивне оновлення порівняння вимкнено"
-#: meld/filediff.py:2523
+#: meld/filediff.py:2525
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]