[gimp] Update Portuguese translation



commit d81525004317fb63e4b7366ca38732a8a32c67a3
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sat Apr 16 16:15:24 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e646c28172..8147413cbc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-05 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-16 17:12+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -1427,113 +1427,117 @@ msgstr "a usar %s versão %s (compilada sobre a versão %s)"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versão %s"
 
-#: ../app/main.c:165
+#: ../app/main.c:166
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
 
-#: ../app/main.c:170
+#: ../app/main.c:171
 msgid "Show license information and exit"
 msgstr "Mostrar informação da licença e sair"
 
-#: ../app/main.c:175
+#: ../app/main.c:176
 msgid "Be more verbose"
 msgstr "Ser mais verboso"
 
-#: ../app/main.c:180
+#: ../app/main.c:181
 msgid "Start a new GIMP instance"
 msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP"
 
-#: ../app/main.c:185
+#: ../app/main.c:186
 msgid "Open images as new"
 msgstr "Abrir imagens como novas"
 
-#: ../app/main.c:190
+#: ../app/main.c:191
 msgid "Run without a user interface"
 msgstr "Executar sem interface gráfica de utilizador"
 
-#: ../app/main.c:195
+#: ../app/main.c:196
 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 msgstr "Não carregar pincéis, gradientes, texturas…"
 
-#: ../app/main.c:200
+#: ../app/main.c:201
 msgid "Do not load any fonts"
 msgstr "Não carregar nenhum tipo de letra"
 
-#: ../app/main.c:205
+#: ../app/main.c:206
 msgid "Do not show a splash screen"
 msgstr "Não mostrar a janela de arranque"
 
-#: ../app/main.c:210
+#: ../app/main.c:211
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
 msgstr "Não usar memória partilhada entre o GIMP e os complementos"
 
-#: ../app/main.c:215
+#: ../app/main.c:216
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU"
 
-#: ../app/main.c:220
+#: ../app/main.c:221
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
 msgstr "Usar um ficheiro “sessionrc” alternativo"
 
-#: ../app/main.c:225
+#: ../app/main.c:226
 msgid "Use an alternate user gimprc file"
 msgstr "Usar um ficheiro “gimprc” alternativo de utilizador"
 
-#: ../app/main.c:230
+#: ../app/main.c:231
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Usar um ficheiro “gimprc” alternativo de sistema"
 
-#: ../app/main.c:235
+#: ../app/main.c:236
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 msgstr "Comando de lote a executar (pode ser usado múltiplas vezes)"
 
-#: ../app/main.c:240
+#: ../app/main.c:241
 msgid "The procedure to process batch commands with"
 msgstr "O procedimento com que processar comandos de lote"
 
-#: ../app/main.c:245
+#: ../app/main.c:246
+msgid "Quit immediately after performing requested actions"
+msgstr "Sair imediatamente após a realização das ações solicitadas"
+
+#: ../app/main.c:251
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 msgstr "Enviar mensagens para a consola em vez de usar um diálogo"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:251
+#: ../app/main.c:257
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
 
 #. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:257
+#: ../app/main.c:263
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr "Depurar no caso de falha de sistema (never|query|always)"
 
-#: ../app/main.c:262
+#: ../app/main.c:268
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 msgstr "Ativa gestores de sinais de depuração não fatais"
 
-#: ../app/main.c:267
+#: ../app/main.c:273
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos em erros fatais"
 
-#: ../app/main.c:272
+#: ../app/main.c:278
 msgid "Output a gimprc file with default settings"
 msgstr "Gerar um ficheiro “gimprc” com definições predefinidas"
 
-#: ../app/main.c:288
+#: ../app/main.c:294
 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
 msgstr "Mostrar uma lista ordenada de procedimentos abandonados no PDB"
 
-#: ../app/main.c:293
+#: ../app/main.c:299
 msgid "Show a preferences page with experimental features"
 msgstr "Mostrar uma página de preferências com funcionalidades experimentais"
 
-#: ../app/main.c:298
+#: ../app/main.c:304
 msgid "Show an image submenu with debug actions"
 msgstr "Mostrar um submenu de imagem com ações de depuração"
 
-#: ../app/main.c:716
+#: ../app/main.c:722
 msgid "[FILE|URI...]"
 msgstr "[FICHEIRO|URI…]"
 
-#: ../app/main.c:744
+#: ../app/main.c:750
 msgid ""
 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -1541,20 +1545,20 @@ msgstr ""
 "O GIMP não conseguiu iniciar a interface gráfica de utilizador.\n"
 "Certifique-se que o seu ambiente gráfico está configurado corretamente."
 
-#: ../app/main.c:763
+#: ../app/main.c:769
 msgid "Another GIMP instance is already running."
 msgstr "Já existe outra instância do GIMP em execução."
 
-#: ../app/main.c:850
+#: ../app/main.c:857
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 msgstr "Saída de dados do GIMP. Prima qualquer tecla para fechar esta janela."
 
-#: ../app/main.c:851
+#: ../app/main.c:858
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(prima qualquer tecla para fechar esta janela)\n"
 
-#: ../app/main.c:868
+#: ../app/main.c:875
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr "Saída de dados do GIMP. Pode minimizar esta janela, mas não a feche."
 
@@ -9500,8 +9504,8 @@ msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação ao alto)"
 
 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
 #, c-format
-msgid "Test along path failed: %s"
-msgstr "Teste ao longo do caminho falhou: %s"
+msgid "Text along path failed: %s"
+msgstr "Texto ao longo do caminho falhou: %s"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
 msgctxt "tool-options-action"
@@ -11885,8 +11889,8 @@ msgid ""
 "backup of your configuration has been created at '%s'."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao processar o seu ficheiro \"%s\". Serão usados os valores "
-"predefinidos. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em \"%s"
-"\"."
+"predefinidos. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em "
+"\"%s\"."
 
 #: ../app/config/gimpcoreconfig.c:797 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
@@ -11916,8 +11920,8 @@ msgstr "Caminho"
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 msgid ""
 "When enabled, an image will become the active image when its image window "
-"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
-"\"."
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
+"focus\"."
 msgstr ""
 "Quando ativado, uma imagem torna-se a imagem ativa quando a sua janela de "
 "imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que usem \"clique "
@@ -12510,8 +12514,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Quando ativado, os pontos de amostragem estão visíveis por predefinição. "
-"Pode também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar pontos de amostragem"
-"\"."
+"Pode também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar pontos de "
+"amostragem\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -12779,8 +12783,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
 msgstr ""
-"Define “Apenas o grupo ativo\" predefinido no diálogo \"Unir camadas visíveis"
-"\"."
+"Define “Apenas o grupo ativo\" predefinido no diálogo \"Unir camadas "
+"visíveis\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:632
 msgid ""
@@ -15321,8 +15325,8 @@ msgstr "Desativar “Usar perfil sRGB”"
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:198
 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
 msgstr ""
-"Não foi possível validar o perfil ICC: o nome do parasita não é \"icc-profile"
-"\""
+"Não foi possível validar o perfil ICC: o nome do parasita não é \"icc-"
+"profile\""
 
 #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:207
 msgid ""
@@ -19706,19 +19710,19 @@ msgstr "_Amostra de camadas unidas"
 msgid "Access the image menu"
 msgstr "Aceder ao menu de imagem"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:630
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:648
 msgid "Zoom image when window size changes"
 msgstr "Ampliar imagem quando o tamanho da janela muda"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:659
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:677
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "Alternar máscara rápida"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navegar pela visualização da imagem"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:727 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1401
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:745 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1420
 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:244
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Largue aqui ficheiros para os abrir"
@@ -19934,7 +19938,7 @@ msgstr "(limpo)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1596
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1705
 #, c-format
 msgid "Layer picked: '%s'"
 msgstr "Camada escolhida: “%s”"
@@ -22313,14 +22317,14 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 "Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"O procedimento \"%s\" devolveu um valor de tipo incorreto para o valor \"%s"
-"\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s."
+"O procedimento \"%s\" devolveu um valor de tipo incorreto para o valor "
+"\"%s\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:860
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
-"%d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
 msgstr ""
 "O procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o "
 "argumento \"%s\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s."
@@ -22341,9 +22345,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"O procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento \"%s"
-"\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa camada "
-"que já não existe."
+"O procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento "
+"\"%s\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa "
+"camada que já não existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:923
 #, c-format
@@ -22361,9 +22365,9 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"O procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento \"%s"
-"\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa imagem "
-"que já não existe."
+"O procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento "
+"\"%s\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa "
+"imagem que já não existe."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:957
 #, c-format
@@ -22380,8 +22384,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"O procedimento \"%s\" foi chamado com o valor \"%s\" para o argumento \"%s"
-"\" (nº %d, tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos."
+"O procedimento \"%s\" foi chamado com o valor \"%s\" para o argumento "
+"\"%s\" (nº %d, tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1023
 #, c-format
@@ -23794,7 +23798,7 @@ msgstr "Nenhuma fonte válida desenhável selecionada"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
 msgid "The source drawable has no alpha channel"
-msgstr "A fonte desenhável não tem um canal alfa."
+msgstr "A fonte desenhável não tem um canal alfa"
 
 #. fill type
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]