[chronojump/FS-TFT-Menu] Update Italian translation



commit a4810d9a5f6bb4afd83caf3c35b1ffe87dcb941f
Author: Federico Perego <perego f59 gmail com>
Date:   Thu Mar 31 15:45:37 2022 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 5063 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2736 insertions(+), 2327 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c15d25ac4..aa6f36ebc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-29 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-30 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -13,21 +13,21 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5267 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2943
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1744 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5610
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
@@ -35,11 +35,12 @@ msgstr "Sessione"
 msgid "New session"
 msgstr "Nuova sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:846 ../src/gui/preferences.cs:857
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -55,532 +56,492 @@ msgstr "Ultimi prodotti"
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
-msgid "Open menu"
-msgstr "Apri menù"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Persone"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1810
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:771
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:801 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1762 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:983 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
 msgid "More"
 msgstr "Ancora altri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Gestione persone"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Manage"
-msgstr "Amministrare"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:2
-msgid "Create new"
-msgstr "Crea nuovo"
+#: ../glade/app1.glade.h:14
+msgid "Create new person"
+msgstr "Crea nuova persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multipli"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load into session"
 msgstr "Carica nella sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_win.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/person_win.glade.h:44
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ingrandisci immagine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:15
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:24
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Elimina persona da questa sessione."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:289 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persone"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26
 msgid "Camera seem to be recording"
 msgstr "La videocamera sembra registrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:27
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4501
-#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5235
+#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Corse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:127
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2515
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2971
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensore di forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:72
 #: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2517
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:305 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2519
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2975
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:185
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:173
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "I test hanno una fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "Measured with photocells"
 msgstr "Misurato con fotocellule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Measured with encoder"
 msgstr "Misurato con encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "Races with photocells"
 msgstr "Corse con fotocellule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "I test hanno 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "I test hanno > 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#: ../src/gui/overview.cs:231
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177
+#: ../src/gui/overview.cs:244
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitazionale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:71
-#: ../src/gui/overview.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inerziale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistenza è la gravità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistenza è l'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:187
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:176
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5188
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5914
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1743
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
-#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/app1/encoder.cs:5609
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Attendere, prego!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:57
+msgid "Configure exercise"
+msgstr "Configura esercizio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/encoder.cs:5589
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
+msgid "Exercise"
+msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3680
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4379
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Panoramica di questa sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/feedback.glade.h:14
 msgid "Feedback"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Elimina ultimo test."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4033
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:7037
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4736
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1354 ../src/gui/app1/encoder.cs:7428
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:68
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Finish test (save test until this moment)."
 msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid "Finish"
 msgstr "Termina"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Annulla test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2197 ../src/gui/app1/encoder.cs:2409
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:49 ../src/gui/app1/session/backup.cs:87
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:48 ../src/gui/app1/session/export.cs:58
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1646
+#. do not show again label_backup_why
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2352 ../src/gui/app1/encoder.cs:2631
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1647
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4221
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4644 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5005
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
-#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5377 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5738
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
+#: ../src/gui/app1/run.cs:244
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
-#: ../src/forceSensor.cs:2385 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
+#: ../src/forceSensor.cs:2643 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2558 ../src/gui/eventExecute.cs:2687
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3073 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:58
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:68
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84
-msgid "Tare"
-msgstr "Tara"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrare"
-
-#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:186 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5253
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2929
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:802 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1730
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudere"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Adjust"
 msgstr "Adatta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Preview video"
 msgstr "Anteprima video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Play Video"
 msgstr "Mostrare video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "II test saranno filmati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Inspect"
 msgstr "Controlla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimo"
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/runType.cs:236
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Test:"
 msgstr "Test:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:93
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:94
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Table"
+msgstr "Tavolo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Select at least one"
+msgstr "Selezionane almeno uno"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97
+msgid "Simple view"
+msgstr "Vista semplice"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostra tempo"
+msgid "Complete view"
+msgstr "Visione completa"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:99
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgid "Current person"
+msgstr "Persona corrente"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:100
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+msgid "All persons"
+msgstr "Tutte le persone"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2193
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2430
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2688
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "(all sessions)"
 msgstr "(tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
-
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
-msgid "TF"
-msgstr "TF"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/preferences_win.glade.h:141
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "TF / TC"
-msgstr "TF / TC"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "Last jump"
-msgstr "Ultimo salto"
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Ultima battuta"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/exportSession.cs:511
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
-#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2689
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2690 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -596,357 +557,289 @@ msgstr "Ultimo salto"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
-#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:494
+#: ../src/treeview/jump.cs:496 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1382
-#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/forceSensor.cs:2391 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:113
-msgid "Last lap"
-msgstr "Ultimo giro"
-
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:508
-#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
-#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
-#: ../src/treeview/run.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Ultima battuta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:116
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Test eliminato"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:117
-msgid "Show graph"
-msgstr "Mostra grafico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1427
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1534 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1629
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1732 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1820
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1915 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2023
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1597
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1715 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1937 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2028
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2127 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/preferences_win.glade.h:29
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1385
-#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:2393
-#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeview/jump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Rigidità"
-
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
 #: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Riproduci video (v)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Riproduci video (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corsa intervallata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Max:"
 msgstr "Massimo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Current:"
 msgstr "Corrente:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva immagine"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
-msgid "runs encoder"
-msgstr "avvia encoder"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:136
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostra tabella"
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "See all"
 msgstr "Vedi tutto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/encoder.cs:5127
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:127
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Add race type"
 msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Cancellare tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Races:"
 msgstr "Corse:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Modifica tipo di esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1276
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1444
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Aggiungere tipo di esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Delete exercise type"
 msgstr "Cancella tipo di esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luci di animazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Tremolio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:143
 msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
 msgstr ""
 "Questo test richiede un dispositivo per il tempo di reazione da collegare a "
 "Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1214
-#: ../src/gui/preferences.cs:1216 ../src/gui/preferences.cs:1225
-#: ../src/gui/preferences.cs:1398 ../src/gui/preferences.cs:1406
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1236
+#: ../src/gui/preferences.cs:1238 ../src/gui/preferences.cs:1247
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399 ../src/gui/preferences.cs:1407
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Analisi corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
-#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1030 ../src/gui/jump.cs:1248
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2554
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
+#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:858
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:61
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:74
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:321 ../src/sqlite/forceSensor.cs:354
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363 ../src/sqlite/forceSensor.cs:394
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../src/sqlite/main.cs:1480
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/run.cs:1141
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Finire dopo il tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -954,329 +847,452 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Misura tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:78
-#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../src/sqlite/main.cs:1486
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:76
-#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1483
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 #. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
 msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Rileva la rigidità di una fascia / tubo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1792
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2812 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3351
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elastico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5027
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5753
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5031
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5757
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5035
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5761
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5039
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5765
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2451
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
+#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/feedback.cs:1021
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
-#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
+#: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
 #: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1388
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
+#. Catalog.GetString("Device"),
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1414
+#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:937
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2256 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
-msgid "Close and capture"
-msgstr "Chiudi e acquisisi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:211
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+#: ../glade/app1.glade.h:197
+msgid "runs encoder"
+msgstr "avvia encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
-msgid "Close and recalculate"
-msgstr "Chiudi e ricalcola"
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:275
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1245
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Profilo salti"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
+#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1032 ../src/gui/jump.cs:1250
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Segments with fixed length"
+msgstr "Segmenti con lunghezza fissa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203
+msgid "Is it an sprint?"
+msgstr "È uno sprint?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:204
+msgid "Segments size"
+msgstr "Dimensione dei segmenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. clicking on close should not show session more
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175 ../src/gui/app1/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1763 ../src/gui/app1/encoder.cs:5596
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2228 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3499
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Close and capture"
+msgstr "Chiudi e acquisisi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Chiudi e ricalcola"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+msgid ""
+"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
+"(horizontal or vertical)."
+msgstr ""
+"Posiziona il sensore nello stesso orientamento in cui intendi acquisire "
+"(orizzontale o verticale)."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
+msgstr "Posizionare un peso nel sensore da calibrare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrare"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profilo salti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
+msgid "Dj optimal fall"
+msgstr "Dj caduta ottimale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "FV Profile"
 msgstr "FV Profilo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Fatigue"
 msgstr "Fatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:218
+msgid "Races / time"
+msgstr "Corse / tempo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:172
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:649
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
+#: ../glade/app1.glade.h:246
+msgid "Create graph"
+msgstr "Crea grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:127
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/gui/eventExecute.cs:2550
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1284,42 +1300,46 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostra grafico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Esplosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Collegato alla parte della forza assoluta che può essere attivata "
 "volontariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacità di mobilitare un carico sottomassimale alla massima velocità."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1327,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1339,53 +1359,53 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1393,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1401,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1409,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1417,12 +1437,12 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1430,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1438,275 +1458,374 @@ msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Jump type"
 msgstr "Tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Only the best jump on each weight"
 msgstr "Solo il miglior salto di ogni peso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Show full graph"
 msgstr "Mostra grafico completo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Zoom to points"
 msgstr "Zoom sui punti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Only the best jump on each session"
 msgstr "Solo il miglior saldo di ogni sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
-msgid "Num"
-msgstr "Num"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2563 ../src/gui/eventExecute.cs:2690
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3077
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1287
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:282
+msgid "TF"
+msgstr "TF"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2562 ../src/gui/eventExecute.cs:2689
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3076
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:281
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Divide into"
 msgstr "Dividi in"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Run type"
+msgstr "Tipo di corsa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Only the best run on each session"
+msgstr "Solo la miglior corsa di ogni sessione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostra tempo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Current session"
 msgstr "Sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "All sessions"
+msgstr "Tutte le sessioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Esporta in CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Include images"
 msgstr "Incluse immagini"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Load file"
 msgstr "Carica file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "RFD options"
 msgstr "Opzioni RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "RFD Model"
 msgstr "Modello RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1384 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:2386
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2644
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/forceSensor.cs:2390
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2648
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2410
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2668
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:2392
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408 ../src/encoder.cs:2418
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2649
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2817 ../src/gui/eventExecute.cs:2918
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3240 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2650
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2651
+#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
 #. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:1417
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1443
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639 ../src/gui/eventExecute.cs:3879
 msgid "Impulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Esporta dati da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Search best start/end inside AB range"
 msgstr "Cerca il miglior inizio/fine all'interno dell'intervallo AB"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Strictly use A for start and B for end"
 msgstr "Usa rigorosamente A per l'inizio e B per la fine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durata:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Fino a questi secondi:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Fino a questo calo della forza massima:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Start and duration"
 msgstr "Inizio e durata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/forceSensor.cs:2387
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/forceSensor.cs:2645
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "At"
 msgstr "A"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% forza massima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "to"
 msgstr "per"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Until"
 msgstr "Fino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/feedback.glade.h:58
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Torna ai valori predefiniti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Calcolo RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Chiudi e analizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:2103
+#: ../glade/app1.glade.h:356
+msgid "Load another set"
+msgstr "Caricare un altro set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2209
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:358
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostra tabella"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Avvii trovati in questo set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra avvii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:361
+msgid "Include instantaneous data"
+msgstr "Includi dati istantanei"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcoli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/execute/run.cs:317
-#: ../src/gui/networks.cs:603
+#. do not exists, create it
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/networks.cs:380
+msgid "Guest"
+msgstr "Ospite"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/execute/run.cs:324
+#: ../src/gui/networks.cs:658
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Attendere, prego!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/overview.cs:278
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/overview.cs:291
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/app1/encoder.cs:4343
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4605
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Upload"
 msgstr "Caricare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3685
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4384
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1734
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Termina acquisizione (salva test fino a questo momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Annulla procedura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termina modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Adaptive rhythm"
 msgstr "Ritmo adattivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6265
+#: ../src/gui/feedback.cs:241
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Catturare con i trigger"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/constants.cs:738
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:739
 msgid "Detecting …"
 msgstr "Rilevazione …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:380
+msgid "Bars"
+msgstr "Barre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:381
+msgid "Signal"
+msgstr "Segnale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f sono le medie della fase propulsiva."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
@@ -1719,561 +1838,567 @@ msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/app1/encoder.cs:4600
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Salva ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
-msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
-msgstr "v,p,f sono le medie della fase propulsiva."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:366
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:368
-msgid "Calibrate again"
-msgstr "Calibrare di nuovo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/preferences_win.glade.h:157
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1796
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:757
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1790 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:752
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1713
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Dati senza livellamenti"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:395
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:397
+msgid "Calibrate again"
+msgstr "Calibrare di nuovo"
+
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3761
+msgid "Configure gravitatory encoder"
+msgstr "Configura encoder gravitazionale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/constants.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1715 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralità"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:656 ../src/gui/app1/encoder.cs:1549
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2024 ../src/gui/app1/encoder.cs:4606
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inerzia M."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:263
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
 #. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/preferences_win.glade.h:85
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1412 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4344
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5589 ../src/gui/app1/encoder.cs:5593
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Inerzia M."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/constants.cs:983 ../src/constants.cs:1394
-msgid "Mass"
-msgstr "Massa"
+#. checkboxes
+#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/constants.cs:1426
+#: ../src/forceSensor.cs:2642 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+msgid "Repetition"
+msgstr "Ripetizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Raggio minimo di movimento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:146
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altezza minima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:5110
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5246 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1791
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2867 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2877
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1586
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1621 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
-#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
-msgid "Exercise"
-msgstr "Esercizio"
+#: ../glade/app1.glade.h:416
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Lunghezza minima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
+#: ../glade/app1.glade.h:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralità"
+#: ../glade/app1.glade.h:418
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
-msgid "All sessions"
-msgstr "Tutte le sessioni"
+#: ../glade/app1.glade.h:419
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocità a 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
-msgid "Load another set"
-msgstr "Caricare un altro set"
+#: ../glade/app1.glade.h:420
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Esportare (nei dati raw)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Select repetitions"
 msgstr "Seleziona ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Analisi istantanea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/app1/encoder.cs:4120
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:4382
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambia sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:434
 msgid "Options:"
 msgstr "Opzioni:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:436
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Max values"
 msgstr "Valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profilo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:443
 msgid "By days"
 msgstr "Per giorni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Dividi le sessioni per date"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostra impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/constants.cs:1391
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../glade/feedback.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1417
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/constants.cs:1389
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/constants.cs:1415
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4018
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/app1/encoder.cs:4280
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostra posizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Annulla procedura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Option:"
 msgstr "Opzioni:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/app1/encoder.cs:4033
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/gui/app1/encoder.cs:4295
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/app1/encoder.cs:4045
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4307
 msgid "Superpose"
 msgstr "Sovrapporre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/app1/encoder.cs:4055
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4317
 msgid "All set"
 msgstr "Tutti i set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:462
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Stessa scala sulla X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2411
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../src/encoder.cs:2417
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Send by email"
 msgstr "Inviare vie email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:465
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:466
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Edit session"
 msgstr "Modifica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "Delete session"
 msgstr "Elimina sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:469 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Salti e corse con fotocellule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Export session"
 msgstr "Esporta sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Esporta in un altro database"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "This session:"
 msgstr "Questa sessione:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:474
 msgid "Import a session"
 msgstr "Importa sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Fare una copia di tutti i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Esegui backup ditutti i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "View data folder"
 msgstr "Visualizza cartella dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:478
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:479
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importa sessione da un altro database"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:480
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "Dove vuoi importare?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:481
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importa in una nuova sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:482
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importa nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:483
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importa da un database già aperto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:484
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usa lo stesso database"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "Open database file"
 msgstr "Apri il file del database"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
 msgid "Import"
 msgstr "Importazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cerca filtro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
 #: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
 msgid "Tags"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465
-msgid "Jumps and races"
-msgstr "Salti e corse"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Altri test"
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Amministrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
-msgid "Show more columns"
-msgstr "Mostra più colonne"
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Loading …"
 msgstr "Caricamento …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:492
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "La sessione corrente sarà modificata."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Dati dalla sessione:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "From file:"
 msgstr "Dal file:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Sarà importato nella sessione corrente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/gui/app1/encoder.cs:2198
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2410 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+#: ../glade/app1.glade.h:496 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:2353
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2632 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
-"Carica."
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+msgid "Imported to a new session."
+msgstr "Importato in una nuova sessione."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:498
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Dati uniti a quelli della sessione aperta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Risultato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importa un'altra sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:502
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/constants.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:242
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Località"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5267
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1795 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2943
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:756 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1744
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1719 ../src/gui/app1/encoder.cs:5610
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:938 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
-#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:904
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#.
+#. if(showRT) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#. if(showOther) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Pulses"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2281,56 +2406,56 @@ msgstr "Cambia"
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:509
 msgid "Session data"
 msgstr "Dati sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/person_win.glade.h:33
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Different sports"
 msgstr "Sport differenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "All the same"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../glade/person_win.glade.h:37
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:514 ../glade/person_win.glade.h:34
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Specialità differenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:516 ../glade/person_win.glade.h:35
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:293
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Different levels"
 msgstr "Livelli differenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:518
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:519
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2338,119 +2463,180 @@ msgstr ""
 "Il backup regolare dei dati manterrà i file importanti al sicuro e protetti "
 "dalla perdita di dati."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleziona destinazine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Start backup"
 msgstr "Avvia backup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:522
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:523
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Sottocartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:524
+msgid "Delete old incomplete backups"
+msgstr "Elimina i vecchi backup incompleti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:525
+msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
+msgstr "Vuoi fare un backup completo dei dati di Chronojump?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:526
+msgid "Make the backup now!"
+msgstr "Fare il backup adesso!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:527
+msgid "Remind me next time"
+msgstr "Ricordamelo la prossima volta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:528
+msgid "Remind me in … days"
+msgstr "Ricordamelo tra... giorni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:529
+msgid "Don't ask me again"
+msgstr "Non chiedermelo più"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:530
+msgid ""
+"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
+"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
+"Since Chronojump 2.1.3, backups contain the complete data."
+msgstr ""
+"Le versioni precedenti a Chronojump 2.1.3 eseguivano backup automatici a "
+"ogni avvio di Chronojump ma non includevano i dati grezzi.\n"
+"A partire da Chronojump 2.1.3, i backup contengono i dati completi."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:532
+msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
+msgstr "Vuoi eliminare i vecchi backup incompleti?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:533
+msgid "Delete them"
+msgstr "Cancellali"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:534
+msgid "Deleted."
+msgstr "Cancellati."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:535
 msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:536
 msgid "Start export"
 msgstr "Avvia l'esportazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:537
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Encoder disconnesso."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506
+#: ../glade/app1.glade.h:538
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Connettilo e premi qui:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:539
 msgid "Check connection"
 msgstr "Controlla connessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../src/constants.cs:250
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:253
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID è stato disconnesso!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../src/constants.cs:251
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:254
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Connetti e riavvia Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:542
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:543 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tasti di scelta rapida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:544 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:545
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:546
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:547
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Apri nel browser"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516 ../src/constants.cs:880
+#: ../glade/app1.glade.h:548 ../src/constants.cs:881
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Impossibile aprire sito web."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:549
 msgid "Your email"
 msgstr "Vostra email"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:550
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Lingua di risposta preferita "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:551
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:552
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:553
 msgid "Add comments"
 msgstr "Inserire commenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:522 ../src/chronojump.cs:735
+#: ../glade/app1.glade.h:554 ../src/chronojump.cs:756
 msgid "Send error log"
 msgstr "Invia registro errori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:555
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:556
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Aprire Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:557
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere?"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:558
+msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
+msgstr "Per favore, aiutaci a fornire video sulle piattaforme più adatte."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:559
+msgid "What social network do you use to watch videos?"
+msgstr "Quale social network usi per guardare i video?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:560
+msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
+msgstr "Non uso i social network o non voglio rispondere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:561
+msgid "Other (which)"
+msgstr "Altro (quale)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:562
+msgid "Send poll"
+msgstr "Invia sondaggio"
+
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converti il peso dei test"
@@ -2472,27 +2658,27 @@ msgstr "Vecchio peso del saltatore"
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuovo peso del saltatore"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Scientific support</b>"
 msgstr "<b>Supporto scientifico</b>"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "Developers"
 msgstr "Sviluppatori"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "Documenters"
 msgstr "Scrittori di documentazioni"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
@@ -2504,7 +2690,7 @@ msgstr "Immagine di prova e descrizione"
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
 msgid "Go"
 msgstr "Vai"
 
@@ -2544,19 +2730,19 @@ msgstr "Statistiche del Server"
 msgid "Close any window"
 msgstr "Chiudi ogni finestra"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
 msgid "Finish test"
 msgstr "Termina test"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
 msgid "Delete test"
 msgstr "Elimina test"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:17
 msgid "Play video"
 msgstr "Riproduci video"
 
@@ -2568,48 +2754,48 @@ msgstr "Riproduci video"
 #. kEnter = "Command";
 #. }
 #.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3674
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4373
 #: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
 msgid "Configure test"
 msgstr "Configura test"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
 msgid "Add weight"
 msgstr "Aggiungi peso"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Rimuovere peso"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
 msgstr "Tutti i test"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ricalcola"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
@@ -2621,11 +2807,15 @@ msgstr "Soglia chronojump"
 msgid "About threshold"
 msgstr "Circa la soglia"
 
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altri test"
+
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1716 ../src/gui/cairo/xy.cs:91
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
-#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
+#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso aggiuntivo"
@@ -2638,42 +2828,38 @@ msgstr "Identificatore"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulato</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
-msgid "Knee angle"
-msgstr "Angolo del ginocchio"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:15
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errori"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:16
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:18
-#: ../src/constants.cs:931 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
-#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
-#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
-#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
-#: ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:181
+#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
+#: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
+#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
+#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/jump.cs:1270 ../src/gui/jump.cs:1349
+#: ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/gui/jump.cs:1402
+#: ../src/runEncoder.cs:143
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2681,96 +2867,96 @@ msgstr ""
 "Descrizione /\n"
 "commenti"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:28
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Siediti e aspetta"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi senza usare le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "In grado di stare in piedi usando le mani in una azione costante e "
 "controllata."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "Undefined."
 msgstr "Non definito."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG Questionario 1"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Calcia la palla"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "In grado di calciare la palla senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla ma con necessità di un sostegno per tornare in "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "In grado di calciare la palla senza difficoltà a mantenere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Cammina contando a ritroso da 15 a 0"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr ""
 "In grado di coordinare la camminata con il conteggio senza fare un errore."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "In grado di coordinare la camminata con il conteggio con un errore."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Scarso coordinamento tra camminata e conteggio con più di un errore."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Ha bisogno di aiuto o non può eseguire l'attività di conteggio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Gira attorno al cono all'indietro"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2778,11 +2964,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona marcata, ma rallentando il ritmo."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2790,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
 "della zona segnata, e tenendo il ritmo."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Passi in circolo"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2802,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare, mettendo un piede in ogni cerchio senza toccarlo e "
 "senza perdere l'equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2811,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "con il bisogno di fare un passo in più all'esterno degli anelli per "
 "ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2819,56 +3005,53 @@ msgstr ""
 "In grado di camminare mettendo un piede in ogni cerchio, toccandone più di "
 "uno, o con bisogno di più di un passo in più per ritrovare l'equilibrio."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Siediti per terra"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi senza problemi senza usare le mani."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "In grado di sedersi bruscamente senza usare le mani."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleziona configurazione encoder"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Frizione rotante"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Collegato all'asse"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Asse rotante"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3027 ../src/gui/eventExecute.cs:3159
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selezionato:"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Numero di ancoraggi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2876,23 +3059,23 @@ msgstr ""
 "Diametro medio (cm) del cono o asse quando la corda è avvolta su ciascun "
 "ancoraggio."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angolo di spinta"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angolo di peso"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2900,11 +3083,11 @@ msgstr ""
 "Distanza dal centro dell'asse\n"
 "al centro dei carichi."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distanza: centro-carichi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2912,67 +3095,46 @@ msgstr ""
 "Velocità della macchina / Rapporto di velocità persona.\n"
 "Esempio: valore =2, si intende persona che fa doppia forza a metà velocità."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore di forza"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Calcola il momento inerziale"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate IM"
 msgstr "Calcola IM"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5061 ../src/gui/app1/encoder.cs:5115
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1588 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1623
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "grams"
 msgstr "grammi"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
 msgid "Oscillations"
 msgstr "Oscillazioni"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Numero di pesi"
 
@@ -2996,7 +3158,7 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "change"
 msgstr "cambiare"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:30
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Paese"
@@ -3021,9 +3183,9 @@ msgstr "Dati valutatore"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:193
-#: ../src/constants.cs:194 ../src/gui/person/addModify.cs:695
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:197 ../src/gui/person/addModify.cs:681
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:723
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -3178,17 +3340,244 @@ msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descrizione (opzionale)"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Selezionare esercizi"
+msgid "Exercises"
+msgstr "Esercizi"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:177
 msgid "page 3"
 msgstr "pagina 3"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
 msgid "Next"
 msgstr "Prossimo"
 
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configura il feedback"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostra il migliore TF / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "mostra il miglior tempo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostra il peggior tempo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Migliori e peggiori valori"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Suono buono"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Suono cattivo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variabile principale"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Feedback relativo alla massima ripetizione di …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "questo set"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr ""
+"storico di questa persona sullo stesso esercizio e configurazione "
+"dell'encoder"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Avere un feedback su eccentrico-concentrico …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "in entrambe le fasi"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "su eccentrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "su concentrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Mostra sovraccarico eccentrico su inerziale"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Mostra anche percentuale"
+
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Mostra meno"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostra variabile secondaria"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Feedback - Automatico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Feedback - Manuale"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostra ritmo durante l'acquisizione"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:895
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Utilizza i claster"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Durata della fase eccentrica"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Durata della fase concentrica"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Durata totale"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo della ripetizione"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo per fasi"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Durata della ripetizione"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configura ritmo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Ripetizioni in gruppo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "Sull'encoder (modalità gravitatoria) il riposo inizia …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "dopo eccentrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "dopo concentrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Non mostrare feedback"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Mostra rettangolo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostra percorso"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "intervallo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vertici"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:87
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Raccomandato:"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Buono\""
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Prova suono"
+
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
 msgid "Total stiffness:"
 msgstr "Rigidità totale:"
@@ -3207,6 +3596,13 @@ msgstr "Aggiungi nuovo band/tube elastico"
 msgid "Add new"
 msgstr "Aggiungi nuovo"
 
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:962 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidità"
+
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
 msgid "(of each one)"
 msgstr "(di ciascuno)"
@@ -3226,10 +3622,6 @@ msgstr "In uso"
 msgid "Brand"
 msgstr "Marchio"
 
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
 msgid "This elastic band has been used on sessions:"
 msgstr "Questa fascia elastica è stata utilizzata nelle sessioni:"
@@ -3252,22 +3644,23 @@ msgstr "Conferma eliminazione"
 msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "Quale forza vuoi mostrare?"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
 msgid "Raw data"
 msgstr "Dati da elaborare"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
-msgid "Resultant force"
-msgstr "Forza risultante"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:711
+msgid "Projection of exerted force"
+msgstr "Proiezione della forza esercitata"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
 msgid "Fixation"
 msgstr "Pianificazione"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2814
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3353
 msgid "Not elastic"
 msgstr "Non elastico"
 
@@ -3276,71 +3669,78 @@ msgid "Total mass management"
 msgstr "Gestione massa totale"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
-msgid "The effect of mass is included in the raw data"
-msgstr "L'effetto della massa è incluso nei dati grezzi"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
 msgid "Add the effect of mass to raw data"
 msgstr "Aggiungi l'effetto della massa ai dati grezzi"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
 msgid "Body mass to be added"
 msgstr "Massa corporea da aggiungere"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
 msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Sottrai l'effetto della massa dai dati grezzi"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "L'effetto della massa è incluso nei dati grezzi"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Rileva ripetizioni"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-msgid "Show eccentric phase"
-msgstr "Mostra fase eccentrica"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
 msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usa il valore nelle preferenze per rilevare le ripetizioni"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Minimal range of movement"
-msgstr "Raggio minimo di movimento"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Eccentrico"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
 msgid "Use custom value"
 msgstr "Usa valore personalizzato"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altezza minima"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Forza minima"
 
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:486
+msgid "Show repetitions"
+msgstr "Mostra le ripetizioni"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22
+msgid "Show only concentric phase"
+msgstr "Mostra solo la fase concentrica"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
+msgid "Show both phases"
+msgstr "Mostra entrambe le fasi"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Together"
+msgstr "Assieme"
+
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+msgid "Separated"
+msgstr "Separato"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:846
 msgid "Help:"
 msgstr "Aiuto:"
 
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Feet"
 msgstr "Piedi"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:19
 msgid "Inches"
 msgstr "Pollici"
 
@@ -3348,8 +3748,8 @@ msgstr "Pollici"
 msgid "button"
 msgstr "tasto"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1721
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
@@ -3390,12 +3790,12 @@ msgstr "Limitato da "
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:218
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:410 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1390
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1416
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -3434,11 +3834,11 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1743
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
-#: ../src/gui/overview.cs:271
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5609
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312 ../src/gui/overview.cs:101
+#: ../src/gui/overview.cs:284
 msgid "Sets"
 msgstr "Impostazioni"
 
@@ -3541,6 +3941,14 @@ msgstr "Controlla"
 msgid "Select person"
 msgstr "Selezionare persona"
 
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+msgid "Create new"
+msgstr "Crea nuovo"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:10
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Gestione persone"
+
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sei sicuro?"
@@ -3570,8 +3978,8 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
-#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:278 ../src/gui/overview.cs:287
 #: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
@@ -3588,15 +3996,15 @@ msgstr "donna"
 msgid "pounds\t"
 msgstr "libbre\t"
 
-#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person
 #: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Club ID"
 msgstr "ID club"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1393
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1419
 #: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:407 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
@@ -3609,7 +4017,7 @@ msgstr "Carica da file"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Aggiungi foto dal file"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -3618,235 +4026,223 @@ msgid "Take snapshot"
 msgstr "Scatta un'istantanea"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:14
+msgid "Delete photo"
+msgstr "Elimina foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Person's height"
 msgstr "Peso delle persone"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
 msgid "Used on sprint analysis"
 msgstr "Usato nell'analisi dello sprint"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
 msgid "Leg length"
 msgstr "Lunghezza gamba"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
 msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
 msgstr ""
 "Misurato dal trocantere (sporgenza ossea del femore) alla punta del piede "
 "con il piede esteso"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
 msgid "Hips height on SJ flexion"
 msgstr "Altezza dei fianchi durante flessione SJ"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
 msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
 msgstr ""
 "Misurato dal trocantere (sporgenza ossea del femore) a terra nella flessione "
 "del salto Squat"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
 msgid "Used on jump force/speed profile"
 msgstr "Utilizzato nel profilo forza / velocità del salto"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
 msgid "Test specific"
 msgstr "Test specifico"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:262
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data di nascita"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:27
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambia la data"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:29 ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:31
+#: ../glade/person_win.glade.h:32
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dati della persona"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:38
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
 msgid "Other data"
 msgstr "Altri dato"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:39
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:40
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
 msgid "metric"
 msgstr "metrico"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:41
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
 msgid "imperial"
 msgstr "elegante"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:42
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
 msgid "(pound, feet, inch)"
 msgstr "(libbra, piedi, pollici)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Background color:"
 msgstr "Colore sfondo:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "System color"
 msgstr "Colore del sistema"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "(needs restart)"
 msgstr "(richiesto il riavvio)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Load last session at start"
 msgstr "Carica l'ultima sessione all'avvio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Load last mode at start"
 msgstr "Carica l'ultima modalità all'avvio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Show animated logo"
 msgstr "Mostra logo animato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Highlight rest time"
 msgstr "Evidenzia il tempo di riposo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importazione configurazione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Recommended options for small or tactile screens"
+msgstr "Opzioni consigliate per schermi piccoli o touch screen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostra foto delle persone"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr "Persone in alto (gestiscile facendo clic su un pulsante)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Only icons"
-msgstr "Solo icone"
-
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/constants.cs:927
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:183 ../src/forceSensor.cs:193
+#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
+#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Avvia Chronojump a pieno schermo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Spoglio (rimossa la barra del titolo e ridimensionati i controlli)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "At menu show:"
-msgstr "Al menu mostra:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Everything"
-msgstr "Ogni cosa"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Only text"
-msgstr "Solo testo"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Recommended"
 msgstr "Raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Small screens"
-msgstr "Piccoli schermi"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indici tra TF e TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:965
 msgid "Variables to show at reactive jumps:"
 msgstr "Variabili da mostrare ai salti reattivi:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Altezze: altezza di caduta, altezza di salto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Tempi: tempo di contatto, tempo di volo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unità del peso:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Use height"
 msgstr "Usa altezza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa tempo di volo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unità della velocità:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48 ../src/gui/preferences.cs:1547
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1547
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3856,439 +4252,428 @@ msgstr ""
 "sulla prima platform o fotocellula.\n"
 "Parte prima e arriva là con una certa velocità."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "Cosa vuoi fare partenza lanciata o misurazione del tempo di reazione?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo o premendo il pulsante "
 "d'avvio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Il tempo misurato parte lasciando il primo dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Ogni traccia termina prima del tempo di contatto maggiore."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "on simple races"
 msgstr "in corse semplici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "su corse intervallate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
-msgid "Prevent double contacts"
-msgstr "Evitare il doppio contatti"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tempo di registrazione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Termina a n secondi di inattività"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-msgid "Minimal length"
-msgstr "Lunghezza minima"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Elimina le prime ripetizioni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Raccomandato: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Show only bars"
-msgstr "Visualizza solo le barre"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Ripetizioni da mostrare durante il grafico di acquisizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostra tutte le ripetizioni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostra solo le ultime ripetizioni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Dimensione carattere acquisizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparenza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "Non usare grilletti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La prima ripetizione inizia quando si preme il pulsante \"cattura\""
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La prima ripetizione inizia quando si preme il pulsante del trrigger"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Acquisisci set continuamente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Not recommended"
 msgstr "Non raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/constants.cs:1415
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75 ../src/constants.cs:1441
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
 
 #. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
 #. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3872
 msgid "Work"
 msgstr "Lavora"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Joules"
 msgstr "Joules"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
 msgstr "Variabile X da mostrare sui grafici di analisi inerziale"
 
 #. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1695
 msgid "Equivalent mass"
 msgstr "Massa equivalente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "(Recommended)"
 msgstr "(Raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Raccomandato:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "other"
 msgstr "altro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Intervallo mostrato sul grafico"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportamento quando il segnale arriva a destra dello schermo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Scroll"
 msgstr "Scorri"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Rimpicciolisci"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Method to calculate variability"
 msgstr "Metodo per calcolare la variabilità"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Old Chronojump method"
 msgstr "Vecchio metodo chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "A, B slider increment"
 msgstr "A, B incremento del cursore"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Default:"
 msgstr "Predefinito:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Max average force in"
 msgstr "Forza media massima in"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Larghezza della linea dei grafici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Accelerazione minima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Detection"
 msgstr "Rilevamento"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
 msgid "Race analyzer"
 msgstr "Analizzatore della corsa"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Suono (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "System sounds"
 msgstr "Suoni di sistema"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Prova suono \"Buono\""
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Test sound"
 msgstr "Test suono"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Sounds"
 msgstr "Suoni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleziona camera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Framerate"
 msgstr "Frequenza dei fotogrammi"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato pixel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "Su Windows è richiesto almeno Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostra controlli avanzati"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Controlla se la fotocamera è in esecuzione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forza di arresto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La fotocamera verrà arrestata n secondi dopo la fine del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Per assicurarsi che venga registrata la fine del test, si consiglia di 2 "
 "secondi."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avanzato</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato di importazione ed esportazione da fogli di calcolo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Consenti di cambiare dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "Decimal places"
 msgstr "Decimale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Python version"
 msgstr "Python versione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Fonts used on graphs:"
 msgstr "Caratteri utilizzati nei grafici:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Disattiva Log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "default: False"
 msgstr "predefinito: Errato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:188
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+msgid "Small screens"
+msgstr "Piccoli schermi"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
 msgid "View more tabs"
 msgstr "Visualizza più schede"
 
@@ -4360,205 +4745,6 @@ msgstr "Note"
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configura il feedback"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "mostra il migliore TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "mostra il miglior tempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "mostra il peggior tempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Migliori e peggiori valori"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Suono buono"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Suono cattivo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condizioni"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variabile principale"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Feedback relativo alla massima ripetizione di …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "this set"
-msgstr "questo set"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
-msgstr ""
-"storico di questa persona nella stessa configurazione esercizio / encoder"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "Avere un feedback su eccentrico-concentrico …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "in entrambe le fasi"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "on eccentric"
-msgstr "su eccentrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "on concentric"
-msgstr "su concentrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Mostra sovraccarico eccentrico su inerziale"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Mostra anche percentuale"
-
-#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show loss"
-msgstr "Mostra meno"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Mostra variabile secondaria"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Feedback - Automatico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Feedback - Manuale"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Mostra ritmo durante l'acquisizione"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Durata della fase eccentrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Durata della fase concentrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-msgid "Total duration"
-msgstr "Durata totale"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Utilizza i claster"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Ripetizioni in gruppo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Riposo tra le ripetizioni"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "Sull'encoder (modalità gravitatoria) il riposo inizia …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "after eccentric"
-msgstr "dopo eccentrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
-msgid "after concentric"
-msgstr "dopo concentrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritmo della ripetizione"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritmo per fasi"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Durata della ripetizione"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Configura ritmo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr "Mostrare il rettangolo dei commenti"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-msgid "Test bells"
-msgstr "Prova suono"
-
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra del report Chronojump"
@@ -4637,8 +4823,8 @@ msgstr "Creare nuovo tipo di corsa nel database"
 msgid "Limited by (how it finishes)"
 msgstr "Limitato da (come finisce)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
-#: ../src/gui/app1/run.cs:212
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:266
+#: ../src/gui/app1/run.cs:291
 msgid "laps"
 msgstr "giri"
 
@@ -4706,7 +4892,7 @@ msgstr "seleziona ->"
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- non selezionato"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2289
 msgid "all"
 msgstr "tutti"
 
@@ -4714,28 +4900,28 @@ msgstr "tutti"
 msgid "none"
 msgstr "nessuno"
 
-#: ../src/chronojump.cs:260
+#: ../src/chronojump.cs:293
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump è già in esecuzione"
 
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:294 ../src/chronojump.cs:545 ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:930
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump terminerà adesso."
 
-#: ../src/chronojump.cs:317
+#: ../src/chronojump.cs:350
 msgid "no tables, creating …"
 msgstr "no tabella, creazione …"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:389
 msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Conversione del database fallita, assicurarsi di avere installato "
 "libsqlite3-0."
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:390
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4744,16 +4930,16 @@ msgstr ""
 "Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
 "risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:370
+#: ../src/chronojump.cs:392
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:405
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:406
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4762,20 +4948,20 @@ msgstr ""
 "manualmente come 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:394
+#: ../src/chronojump.cs:416
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
 
-#: ../src/chronojump.cs:395 ../src/chronojumpImporter.cs:201
+#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:202
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aggiornare Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:425
 msgid "tables already created"
 msgstr "tavole già create"
 
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:488
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4786,32 +4972,32 @@ msgstr ""
 "Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
 "La tua versione di Chronojump è: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:468
+#: ../src/chronojump.cs:490
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
 
-#: ../src/chronojump.cs:476
+#: ../src/chronojump.cs:498
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:499 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:588
+#: ../src/chronojump.cs:610
 msgid "Need permissions to read from device."
 msgstr "Hai bisogno delle autorizzazioni per leggere dal dispositivo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:589
+#: ../src/chronojump.cs:611
 msgid "Check software page on Chronojump website"
 msgstr "Controlla la pagina del software sul sito Web di Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:737
+#: ../src/chronojump.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:738
+#: ../src/chronojump.cs:759
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4820,48 +5006,48 @@ msgstr ""
 "Per favore, compila la tua email e fai clic su \"{0}\" per risolvere il "
 "problema velocemente e contattarti se necessario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:739
+#: ../src/chronojump.cs:760
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "È richiesto il tuo intervento."
 
-#: ../src/chronojump.cs:869
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:892
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:920
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Impossibile creare directory {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:921 ../src/chronojump.cs:929
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Eseguire manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:908
+#: ../src/chronojump.cs:928
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:936
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile spostare {0} file da {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:917
+#: ../src/chronojump.cs:937
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Eseguire manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:923
+#: ../src/chronojump.cs:943
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:202
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:203
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
@@ -4994,37 +5180,37 @@ msgstr "Profilo Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsiasi"
 
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:193
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Non definito"
 
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:194
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualcuno"
 
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:195
 msgid "-None"
 msgstr "-Nessuno"
 
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:198
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sedentario/pratica occasionale"
 
-#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Bench press"
 msgstr "Panca"
 
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:204
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -5032,215 +5218,215 @@ msgstr ""
 "Ricordate sempre di toccare la platform alla fine. Se non verrà fatto, "
 "Chronojump si bloccherà nell'esecuzione successiva."
 
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:205
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Questa analisi della corsa non è valida perché non ci sono passi avanti."
 
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:246
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic è disconnesso."
 
-#: ../src/constants.cs:244
+#: ../src/constants.cs:247
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
 
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:258
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Questo RFID non è registrato sul server."
 
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:262
 msgid "Cannot connect with server!"
 msgstr "Non riesco a connettermi con il server!"
 
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:272
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:276
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:277
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
 msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:320
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Il software è stato aggiornato!"
 
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:324
 #, csharp-format
 msgid "Update software at {0}"
 msgstr "Aggiornare software a {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:328
 msgid "Your software is more updated than last published version."
 msgstr "Il software è più aggiornato dell'ultima versione pubblicata."
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:328
 msgid "Please, don't update!"
 msgstr "Per favore, non aggiornare!"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:337
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
 msgstr "Importazione dal tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
 
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Ricorda che il carattere separatore è:"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
 msgstr "Per favore, esegui i salti necessari indicati in rosso sopra."
 
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
-#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
-#: ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465 ../src/constants.cs:477
-#: ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:502
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:456 ../src/constants.cs:468 ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
-#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
-#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:396 ../src/constants.cs:407
-#: ../src/constants.cs:418 ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:441
-#: ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472 ../src/constants.cs:484
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:406
-#: ../src/constants.cs:417 ../src/constants.cs:429 ../src/constants.cs:440
-#: ../src/constants.cs:459 ../src/constants.cs:471 ../src/constants.cs:483
-#: ../src/constants.cs:496 ../src/constants.cs:508 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:420 ../src/constants.cs:432 ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:462 ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:499 ../src/constants.cs:511 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
-#: ../src/constants.cs:516 ../src/constants.cs:1387 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1413 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Corse: singole"
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Corse: intervallate"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "See all races"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:707
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:709
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
 
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:716
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:717
+#: ../src/constants.cs:718
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:726
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte seriali:"
 
-#: ../src/constants.cs:729
+#: ../src/constants.cs:730
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte USB-serial:"
 
-#: ../src/constants.cs:733
+#: ../src/constants.cs:734
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:733
+#: ../src/constants.cs:734
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic è connesso?"
 
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:743
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toccare dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:747
+#: ../src/constants.cs:748
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
 
-#: ../src/constants.cs:752
+#: ../src/constants.cs:753
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5250,114 +5436,124 @@ msgstr ""
 "<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
 "driver Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:756
+#: ../src/constants.cs:757
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:760
+#: ../src/constants.cs:761
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Errore. Non è stato acquisito nulla."
 
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:807
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antartide"
 
-#: ../src/constants.cs:807
+#: ../src/constants.cs:808
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:809
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:809
+#: ../src/constants.cs:810
 msgid "North America"
 msgstr "Nord America"
 
-#: ../src/constants.cs:810
+#: ../src/constants.cs:811
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:811
+#: ../src/constants.cs:812
 msgid "South America"
 msgstr "Sud America"
 
-#: ../src/constants.cs:818
+#: ../src/constants.cs:819
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 
+#. Catalog.GetString("Angle") + ":" +
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:822 ../src/exportSession.cs:332
-#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
-#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:203
+#. thinking on 99 jumps
+#. thinking on 99 tracks
+#: ../src/constants.cs:823 ../src/exportSession.cs:333
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2475
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2586 ../src/gui/eventExecute.cs:2712
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2839 ../src/gui/eventExecute.cs:2940
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulato"
 
-#: ../src/constants.cs:827
+#: ../src/constants.cs:828
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:832
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:837
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:852
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:852
+#: ../src/constants.cs:853
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:853
+#: ../src/constants.cs:854
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/app1/session/backup.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/app1/session/main.cs:224
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:265
 #: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:889
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:893
 msgid "Error. File is empty."
 msgstr "Errore. File vuoto."
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:897
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Errore. File non salvato."
 
-#: ../src/constants.cs:935
+#: ../src/constants.cs:905
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
+msgstr "Spiacenti, questo grafico non può essere eseguito con test {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:940
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -5366,44 +5562,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5411,155 +5607,148 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1025
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1029
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1034
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1380
+#: ../src/constants.cs:1406
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1407
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1409
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1412
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1418
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:1395
+#: ../src/constants.cs:1421
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1422
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1397
+#: ../src/constants.cs:1423
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:1398
+#: ../src/constants.cs:1424
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:1399
+#: ../src/constants.cs:1425
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1400 ../src/forceSensor.cs:2384
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
-msgid "Repetition"
-msgstr "Ripetizione"
-
-#: ../src/constants.cs:1401 ../src/gui/app1/encoder.cs:4824
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4842
+#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5118
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5136
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:1402
+#: ../src/constants.cs:1428
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:1403
+#: ../src/constants.cs:1429
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1430
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/constants.cs:1431
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1406
+#: ../src/constants.cs:1432
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/constants.cs:1433
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:1408
+#: ../src/constants.cs:1434
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1409 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
+#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1420
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:1410
+#: ../src/constants.cs:1436
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1804
+#: ../src/sqlite/main.cs:1913 ../src/sqlite/main.cs:1914
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1411 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1806
+#: ../src/sqlite/main.cs:1916 ../src/sqlite/main.cs:1917
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1411 ../src/sqlite/main.cs:1906
-#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/sqlite/main.cs:1919
+#: ../src/sqlite/main.cs:1920
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/constants.cs:1413
+#: ../src/constants.cs:1439
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Massima potenza media utilizzando il profilo F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1414
+#: ../src/constants.cs:1440
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parabola di potenza media utilizzando i dati di carico di potenza"
 
-#: ../src/constants.cs:1416
+#: ../src/constants.cs:1442
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "Non propulsivo"
 
@@ -5579,28 +5768,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
+#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1607
+#: ../src/encoder.cs:1613
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
+#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
-#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
+#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
+#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
+#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -5608,26 +5797,26 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1695
+#: ../src/encoder.cs:1701
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1705
+#: ../src/encoder.cs:1711
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
 
-#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
+#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1729
+#: ../src/encoder.cs:1735
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5635,24 +5824,24 @@ msgstr ""
 "I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
 "ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/encoder.cs:1736
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
 "è 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1751
+#: ../src/encoder.cs:1757
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1752
+#: ../src/encoder.cs:1758
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
-#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
-#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
-#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
+#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
+#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -5660,23 +5849,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1765
+#: ../src/encoder.cs:1771
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1772
+#: ../src/encoder.cs:1778
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1782
+#: ../src/encoder.cs:1788
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1791
+#: ../src/encoder.cs:1797
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5684,43 +5873,43 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
+#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
-#: ../src/encoder.cs:1929
+#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
+#: ../src/encoder.cs:1935
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1831
+#: ../src/encoder.cs:1837
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1872
+#: ../src/encoder.cs:1878
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1881
+#: ../src/encoder.cs:1887
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1892
+#: ../src/encoder.cs:1898
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1903
+#: ../src/encoder.cs:1909
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1914
+#: ../src/encoder.cs:1920
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1927
+#: ../src/encoder.cs:1933
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -5728,7 +5917,7 @@ msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale orientato in alto quando la "
 "persona si muove orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#: ../src/encoderRhythm.cs:400 ../src/encoderRhythm.cs:457
 #, csharp-format
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Riposo {0} s"
@@ -5738,13 +5927,13 @@ msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
-#: ../src/execute/jump.cs:645
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:648
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
-#: ../src/execute/jump.cs:652
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:655
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5752,49 +5941,50 @@ msgstr ""
 "Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
 "«accettare»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:643
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:653
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
 
-#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. commented because it was assigned but never used
+#. limited = limitString; //define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the 
initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
+#: ../src/execute/jump.cs:1005 ../src/execute/jump.cs:1025
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2767
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1784
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellule"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
 msgid "Platform"
 msgstr "Platform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Non c'è contatto in {0}. Scendere."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Premere e mantenere il pulsante «Test» in tutti i Chronopic "
 "contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Rilasciare il pulsante Test in tutti i Chronopic contemporaneamente."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronizzazione eseguita."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniziare il test."
 
@@ -5813,7 +6003,7 @@ msgstr ""
 "Eccezione:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -5821,51 +6011,51 @@ msgstr ""
 "Sei IN, lasciare la platform, prepararsi per cominciare, e premere il "
 "pulsante «accettare»!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
-#: ../src/execute/run.cs:191
+#: ../src/execute/run.cs:194
 msgid "RUN when prepared!"
 msgstr "CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:223
+#: ../src/execute/run.cs:229
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:843
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:851
 msgid "Included on race time"
 msgstr "Incluso nel tempo di corsa"
 
-#: ../src/execute/run.cs:844
+#: ../src/execute/run.cs:852
 msgid "Not included on race time"
 msgstr "Non incluso nel tempo di gara"
 
-#: ../src/execute/run.cs:957
+#: ../src/execute/run.cs:970
 msgid "Included on race time of first track"
 msgstr "Incluso nel tempo di gara della prima traccia"
 
-#: ../src/execute/run.cs:958
+#: ../src/execute/run.cs:971
 msgid "Not included on race time of first track"
 msgstr "Non incluso nel tempo di gara della prima traccia"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1126
+#: ../src/execute/run.cs:1142
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:1129
+#: ../src/execute/run.cs:1145
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5875,49 +6065,57 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1255
+#: ../src/execute/run.cs:1270
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:148 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Discarded 1 set for not being an sprint."
+msgid_plural "Discarded {0} sets for not being sprints."
+msgstr[0] "Scartato 1 set perchè non è uno sprint."
+msgstr[1] "{0} set scartati perché  non sono sprint."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:170 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:150 ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:152 ../src/gui/app1/encoder.cs:4834
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5128
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:154
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:238 ../src/gui/app1/session/export.cs:106
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:178
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:176 ../src/gui/app1/session/backup.cs:278
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:390 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:200
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare in {0} "
 
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:156
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:179
 #, csharp-format
 msgid "Exported to {0}"
 msgstr "Esportato in {0}"
 
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:124
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:237
+#, csharp-format
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Esportazione {0}/{1}"
+
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Preparing sets {0}/{1}"
 msgstr "Preparazione dei set {0}/{1}"
 
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:396
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
 #, csharp-format
 msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
 msgstr "Esportazione della ripetizione {0}/{1}"
 
-#: ../src/exportFiles/re.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Exporting {0}/{1}"
-msgstr "Esportazione {0}/{1}"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as …"
 msgstr "Salva il report come …"
@@ -5926,7 +6124,7 @@ msgstr "Salva il report come …"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Esporta sessione in formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: "
 
@@ -5936,20 +6134,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2350
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2489 ../src/gui/app1/encoder.cs:2497
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2511
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2519 ../src/gui/app1/encoder.cs:2526
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2584 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2619
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2559
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2729 ../src/gui/app1/encoder.cs:2737
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2744 ../src/gui/app1/encoder.cs:2751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2759 ../src/gui/app1/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3109
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3132 ../src/gui/app1/jump.cs:734
 #: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:323
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:180
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:401
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:523
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2332
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:296
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5982,8 +6181,8 @@ msgstr "con giri"
 msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1789 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:751
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1712
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -5991,76 +6190,77 @@ msgstr "IDsessione"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/exportSession.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:752 ../src/exportSession.cs:794
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID Persona"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
-#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
-#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
-#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
+#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome persona"
 
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:420
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:663 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
+#: ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:602 ../src/exportSession.cs:660
 msgid "Datetime"
 msgstr "Giorno e ora"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "jump Type"
 msgstr "tipo di salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Massimo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "TF Max"
 msgstr "TF Massimo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altezza massima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:425
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Velocità iniziale massima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:427
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/exportSession.cs:428
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:426
+#: ../src/exportSession.cs:429
 msgid "AVG Height"
 msgstr "AVG altezza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:427
+#: ../src/exportSession.cs:430
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "AVG velocità iniziale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:659
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitato"
 
-#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
+#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/exportSession.cs:708
+#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/exportSession.cs:939
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -6074,71 +6274,71 @@ msgstr "Limitato"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/jump.cs:590 ../src/treeview/jump.cs:592
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
-#: ../src/treeview/run.cs:294
+#: ../src/treeview/run.cs:303
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:597
 msgid "Race ID"
 msgstr "ID corsa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:652
 msgid "run ID"
 msgstr "ID corsa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:654
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:655
 msgid "Time total"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:656
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocità media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:657
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4797
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5522
 #: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
 msgid "Laps"
 msgstr "Giri"
 
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:697
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervallo di velocità"
 
-#: ../src/exportSession.cs:667
+#: ../src/exportSession.cs:698
 msgid "interval times"
 msgstr "intervallo di tempo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:754
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID tempo di reazione"
 
-#: ../src/exportSession.cs:765
+#: ../src/exportSession.cs:796
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID battuta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/exportSession.cs:857
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:903 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:905
 msgid "IN-IN"
 msgstr "IN-IN"
 
-#: ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:906
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
@@ -6154,33 +6354,33 @@ msgstr "Valori assoluti"
 msgid "Inverted values"
 msgstr "Valori invertiti"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2380
+#: ../src/forceSensor.cs:2638
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: ../src/forceSensor.cs:2382
+#: ../src/forceSensor.cs:2640
 msgid "Sample"
 msgstr "Esempio"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1072
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:981
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1127
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1416
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprint di {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1448
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1455
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -6262,19 +6462,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1420 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1523
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1622 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1721
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1813 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1904
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2010 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1590 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1806 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1926
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2021 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2116
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2226 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1527 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1725
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1908
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1930
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2120
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2854
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6283,100 +6483,102 @@ msgstr ""
 "Impossibile cancellare il file:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2500
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2957 ../src/gui/app1/encoder.cs:2279
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2959 ../src/gui/app1/encoder.cs:2281
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Salti multipli"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2504
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2283
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2506
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963 ../src/gui/app1/encoder.cs:2285
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2967
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (gravitazionale)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2513
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2969
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Encoder (inerziale)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2581
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3030
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3012
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3802
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "Configura encoder inerziale"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4042
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3013 ../src/gui/app1/encoder.cs:6959
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4043 ../src/gui/app1/encoder.cs:7326
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3970
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4673
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4049 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4752 ../src/gui/app1/encoder.cs:1367
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5473
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6200
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambiamenti"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5984
-msgid "Inspector"
-msgstr "Controllore"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6004 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6020
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6657 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6673
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6094 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6112
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6755 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6773
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6921
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6314
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6984
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6326
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6994
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7025
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6366
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7034
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7660
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7744
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8529
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:363
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
@@ -6386,92 +6588,92 @@ msgstr ""
 "(salti, corse, battute, …) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente: "
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:149
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "È necessario creare un esercizio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:801
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "È connesso più di un encoder"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:825
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:5016
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5235 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:406
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2858 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:242 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:976 ../src/gui/app1/encoder.cs:5322
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5578 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3480
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:345 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1907
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2133
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "È necessario creare/selezionare un esercizio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1196
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1219
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1223
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1226
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Aggiungere valore 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1338
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1339
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Sei sicuro!"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
-#: ../src/gui/overview.cs:275
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1717 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/overview.cs:288
 msgid "Encoder configuration"
 msgstr "Configurazione encoder"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1718 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:772
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1735 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1814
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:775
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1737 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
@@ -6479,12 +6681,12 @@ msgstr ""
 
 #. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
 #. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1830
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:791
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:973
 msgid "Change person"
 msgstr "Cambia persona"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1842
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
@@ -6496,102 +6698,102 @@ msgstr "Senza nome"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
 msgid "copy"
 msgstr "copia"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2055
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:942 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:979
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1967 ../src/gui/app1/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2492
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1219 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1256
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1967 ../src/gui/app1/encoder.cs:2811
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2074
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2173
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2094
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2205
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2100 ../src/gui/app1/encoder.cs:2384
-msgid "Export data and graphs"
-msgstr "Esporta dati e grafici"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2234 ../src/gui/app1/encoder.cs:2434
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2395 ../src/gui/app1/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere: "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2361 ../src/gui/app1/encoder.cs:2467
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4711 ../src/gui/app1/encoder.cs:4732
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:201
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:250
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
-#: ../src/gui/sprint.cs:314
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2570 ../src/gui/app1/encoder.cs:2707
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4990 ../src/gui/app1/encoder.cs:5014
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5102 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
+#: ../src/gui/sprint.cs:287
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2579
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2593
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Esporta dati e grafici"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2828
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2748 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2997 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2882
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3131
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2900
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3149
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3161
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3181
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2945 ../src/gui/app1/encoder.cs:2973
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2998 ../src/gui/app1/encoder.cs:3041
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3194 ../src/gui/app1/encoder.cs:3222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3247 ../src/gui/app1/encoder.cs:3290
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2947 ../src/gui/app1/encoder.cs:3043
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3196 ../src/gui/app1/encoder.cs:3292
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2949 ../src/gui/app1/encoder.cs:3045
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3198 ../src/gui/app1/encoder.cs:3294
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4529
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM Squat"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2966
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3215
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3216
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3231
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6600,45 +6802,45 @@ msgstr ""
 "Il parametro: 'velocità a 1RM' nell'esercizio: '{0}' non può essere 0 per "
 "questa analisi."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2984
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3233
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Modifica i parametri dell'esercizio nella scheda di acquisizione."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3250
 msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
 msgstr "Impossibile calcolare questo test 1RM di un set."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3019 ../src/gui/app1/encoder.cs:4431
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3268 ../src/gui/app1/encoder.cs:4710
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3022 ../src/gui/app1/encoder.cs:3049
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3070
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3271 ../src/gui/app1/encoder.cs:3298
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3319
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3324 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4363
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4364
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4103
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4365
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4104
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4366
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4367
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6648,7 +6850,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4106
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4368
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6656,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4369
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6666,11 +6868,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4109
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4111
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4373
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6678,12 +6880,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4112
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4114
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4376
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6691,233 +6893,234 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4115
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4117
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4379
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4380
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4267
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4529
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4403 ../src/gui/app1/encoder.cs:4406
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4682 ../src/gui/app1/encoder.cs:4685
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4707
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4707
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4429
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4708
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4711
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Forza,Potenza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4432
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4711
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4442
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4721
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4443
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4722
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4444
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4723
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4597
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4876
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4835
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5129
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2922
-msgid "Delete exercise"
-msgstr "Cancella esercizio"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5051
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5054 ../src/gui/app1/encoder.cs:5112
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Rimosso il peso del corpo"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5183
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/encoder.cs:5114
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistenza"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5362
+msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
+msgstr ""
+"Questo esercizio è stato utilizzato su set  gravitazionali e inerziali."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5062 ../src/gui/app1/encoder.cs:5116
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Velocità a 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5374
+msgid "This exercise has been used on inertial sets."
+msgstr "Questo esercizio è stato utilizzato su set inerziali."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5111 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1622
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5386
+msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
+msgstr "Questo esercizio è stato utilizzato su set gravitazionali."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5164 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1666
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:660
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5490 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:741
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5180
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1672 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1682
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:667 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:677
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5496 ../src/gui/app1/encoder.cs:5511
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2074 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2084
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:748 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5247 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2923
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5590 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2148
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5257 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2933
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1734
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5600 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2158
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "Questo esercizio non può essere cancellato fino a quando questi test non "
 "sono cancellati:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2955
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5626 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2180
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5911 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6192 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
 msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5966 ../src/gui/app1/encoder.cs:6026
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6246 ../src/gui/app1/encoder.cs:6315
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "Impossibile avviare acquisizione."
 
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6269
+msgid "Clusters"
+msgstr "Cluster"
+
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6129 ../src/gui/app1/encoder.cs:6697
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6419 ../src/gui/app1/encoder.cs:6987
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7006
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6728
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7018
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6735
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7025
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6739
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7029
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6743
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7033
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6957 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7324 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6958 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7325 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966 ../src/gui/app1/encoder.cs:7199
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7333 ../src/gui/app1/encoder.cs:7596
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6971 ../src/gui/app1/encoder.cs:7147
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7338 ../src/gui/app1/encoder.cs:7538
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7586
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153
 msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr "Sensore di forza non rilevato!"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:154 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:156
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr "Collegare il cavo e cliccare sul pulsante 'dispositivo'."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:417 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2097
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 "È necessario configurare l'apparecchiatura per conoscere la rigidità di "
 "questo esercizio elastico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:526
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:566
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:527
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:567
 msgid "Length without tension"
 msgstr "Lunghezza senza tensione"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:528
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:568
 msgid "Minimum working distance"
 msgstr "Distanza minima di lavoro"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:529
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:569
 msgid "Maximum working distance"
 msgstr "Massima distanza di lavoro"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:788
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:836
 msgid "Version of the firmware:"
 msgstr "Versione del firmware:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2178
 msgid "Capture option"
 msgstr "Opzioni di acquisizioni"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1910
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
+msgid "Max force"
+msgstr "Forza massima"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
+#, csharp-format
+msgid "Max AVG Force in {0} s"
+msgstr "Max AVG Forza in {0} s"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2297
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
 "Il Set caricato usa bande elastiche rimosse dal database o con valori "
 "modificati."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1911
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2298
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6926,143 +7129,181 @@ msgstr ""
 "rigidità non sarà in grado di abbinare le fasce elastiche con la rigidità "
 "totale."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
+#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2339 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1007
+msgid "Loaded:"
+msgstr "Caricato:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
 msgid "Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2673
 msgid "Probably not sustained force."
 msgstr "Probabilmente forza non sostenuta."
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2667
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3178
 msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Se si desidera calibrare, si prega di tarare prima."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2868 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2878
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1587
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3438 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3448
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Esercizi con sensore di forze:"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2984
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3492
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Cancella esercizio"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
 msgid "Stiffness configuration"
 msgstr "Configurazione stiffness"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2984
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
 msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
 msgstr "Configurare i band/tube elastici collegati"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2996
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3566
 msgid "Configure bands/tubes"
 msgstr "Configura band/tubes"
 
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2999
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3569
 msgid "Stiffness:"
 msgstr "Rigidità:"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+#: ../src/gui/app1/run.cs:405 ../src/gui/app1/run.cs:420
 msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
 msgid "Distance in meters"
 msgstr "Distanze in metri"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+#: ../src/gui/app1/run.cs:410
 msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr "Distanza verticale tra le scale terza e nona."
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+#: ../src/gui/app1/run.cs:411
 msgid "Distance in millimeters"
 msgstr "Distanze in millimetri"
 
-#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+#: ../src/gui/app1/run.cs:431
 msgid "Track distance"
 msgstr "Rileva distanza"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:248 ../src/gui/sprint.cs:258
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:351 ../src/gui/sprint.cs:232
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
 
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:255 ../src/gui/sprint.cs:265
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1965
+msgid ""
+"In a sprint exercise, maximum acceleration is performed at the beginning and "
+"maximum sustained speed at a later time."
+msgstr ""
+"In un esercizio di sprint, la massima accelerazione viene eseguita "
+"all'inizio e la massima velocità sostenuta in un secondo momento."
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:601 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2303
+msgid "Accel"
+msgstr "Accel"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:832
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:614 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:978
 msgid "Add sport"
 msgstr "Aggiungi sport"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:619 ../src/gui/person/addModify.cs:979
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:630 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:634 ../src/gui/person/addModify.cs:994
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:670
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:678
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Estimated size: {0} MB."
+msgstr "Dimensione stimata: {0} MB."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
+msgstr ""
+"Ti verrà richiesto un backup la prossima volta che avvierai Chronojump."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#, csharp-format
+msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
+msgstr "Ti verrà richiesto un backup tra {0} giorni."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
+msgid ""
+"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
+"backing up by clicking on"
+msgstr ""
+"Non sarai più disturbato dai backup programmati, ma puoi continuare a "
+"eseguire il backup facendo clic su"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:204
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiare"
-
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:331
 #, csharp-format
-msgid "Copied in {0} ms"
-msgstr "Copiato in {0} ms"
+msgid "Copied in {0} ms."
+msgstr "Copiato in {0} ms."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
+msgid "Failed, maybe the disk is full."
+msgstr "Fallito, forse il disco è pieno."
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
 msgid "Export session to:"
 msgstr "Esporta sessione da:"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Exported in {0} ms"
 msgstr "Esportato in {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:213
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copia di file"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:107
 msgid "Import session"
 msgstr "Importa sessione"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:263
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:301
 msgid "Races interval"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:308
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitazionale"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:311
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inerziale"
 
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:748
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:926
 msgid "Open another database"
 msgstr "Apri un altro database"
 
@@ -7095,50 +7336,54 @@ msgstr "Cambia nome"
 msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
 msgstr "Sicuro di voler eliminare questo tag?"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
 msgid "Need to fill person's leg parameters."
 msgstr "Bisogna riempire i parametri della gamba della persona."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
 msgid "Person's leg parameters are incorrect."
 msgstr "I parametri della gamba della persona non sono corretti."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
 msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
 msgstr "Devi eseguire salti SJl e/o SJ."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
 msgid "Need to execute jumps with different weights."
 msgstr "Devi eseguire salti con pesi differenti."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
 msgid "F0 and V0 are not > 0."
 msgstr "F0 e V0 non sono > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
 msgid "F0 is not > 0."
 msgstr "F0 non è > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:127
 msgid "V0 is not > 0."
 msgstr "V0 non è > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:198
 msgid "Need to develop force"
 msgstr "Occorre sviluppare la forza"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:200
 msgid "Need to develop speed"
 msgstr "Occorre sviluppare la velocità"
 
 #. translated strings
 #. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
 #. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
 msgid "Need to execute jumps:"
 msgstr "Devi eseguire salti:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
+msgid "Need to execute races:"
+msgstr "Devi eseguire corse:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Altezza di caduta ottimale"
 
@@ -7146,20 +7391,26 @@ msgstr "Altezza di caduta ottimale"
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Tipo di salto:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
-#: ../src/gui/sprint.cs:245
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102
+msgid "Race type:"
+msgstr "Tipo di corsa:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:541 ../src/gui/cairo/xy.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:1616 ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638 ../src/gui/preferences.cs:1669
+#: ../src/gui/sprint.cs:219
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:542
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "Parabola concava"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:548
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Hai bisogno di almeno 3 punti"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:549
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "con diverse altezze di caduta"
 
@@ -7338,7 +7589,11 @@ msgstr ""
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleziona configurazione encoder"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7348,7 +7603,7 @@ msgstr ""
 "molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
 "diametro del cono come variabile."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -7356,59 +7611,67 @@ msgstr ""
 "Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
 "spiaventi per l'inconveniente."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
 msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
 msgstr "Chronojump è attualmente in modalità gravitatoria."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
 msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "La configurazione selezionata è inerziale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
 msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr "Se si desidera comunque importarlo, passare alla modalità inerziale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
 msgstr "Chronojump è attualmente in modalità inerziale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
 msgstr "La configurazione selezionata è gravitazionale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
 msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr ""
 "Se si desidera comunque importarlo, passare alla modalità gravitazionale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1668
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1670
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
 msgid "Export to file"
 msgstr "Esporta nel file"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Tempo massimo: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Termina dopo inattività di {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
+msgid "Main variable:"
+msgstr "Variabile principale:"
+
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
+msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
+msgstr "Le barre non vengono visualizzate perché la massa spostata è 0."
+
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945 ../src/gui/eventExecute.cs:3848
 msgid "saved"
 msgstr "salvato"
 
@@ -7480,21 +7743,21 @@ msgstr "Peso totale"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Selezione di date di nascita"
 
-#: ../src/gui/event.cs:333
+#: ../src/gui/event.cs:337
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Video disponibile qui:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:338
+#: ../src/gui/event.cs:342
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Modifica {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:342
+#: ../src/gui/event.cs:346
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Utilizzare questa finestra per modificare un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:344
+#: ../src/gui/event.cs:348
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7503,44 +7766,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separatore decimale: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:690
+#: ../src/gui/event.cs:720
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Ci sono prove di questo tipo nel database delle sessioni:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:722
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "prima modificarle o cancellarle."
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:725
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1285
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1786
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platform"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2227
+#, csharp-format
+msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
+msgstr "{0} non sono stati fatti {1} test in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2230
+#, csharp-format
+msgid "{0} has not made any test in this session."
+msgstr "{0} non sono stati fatti test in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2234
+#, csharp-format
+msgid "There are no {0} tests in this session."
+msgstr "Non ci sono {0} test in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2237
+msgid "No tests in this session."
+msgstr "Nessun test in questa sessione."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2555
 msgid "Jump height"
 msgstr "Altezza del salto"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2769
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platform"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025 ../src/gui/eventExecute.cs:3157
+msgid "Last test:"
+msgstr "Ultimo test:"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questa sequenza '{0}' esiste già nel database"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
+#: ../src/gui/feedback.cs:241 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:1291
+msgid "Sound working"
+msgstr "Suono funzionante"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:1293
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Suono non funzionante"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:572
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:897
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Utilizza i cluster per raggruppare le ripetizioni all'interno di un set "
+"separato dal tempo di riposo."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:899
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Il set terminerà quando l'utente premerà Fine o Cancella o quando non ci "
+"saranno cambiamenti nell'encoder per questo periodo:\n"
+"1.5 * Pausa tra le ripetizioni"
+
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
@@ -7548,11 +7868,11 @@ msgstr ""
 "In alcuni casi la forza registrata dal Sensore di Forza non è direttamente "
 "la forza che la persona sta esercitando."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
 msgstr "Come viene trasmessa la forza al sensore"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:347
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
 msgid ""
 "Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7562,7 +7882,7 @@ msgstr ""
 "(massa della persona e carico extra) può influire sulla misurazione del "
 "sensore. Seleziona come gestire questo effetto."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
@@ -7570,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 "Nella configurazione dell'esercizio corrente, è necessario inserire l'angolo "
 "nel quale il sensore sta misurando."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
@@ -7578,7 +7898,7 @@ msgstr ""
 "Nella configurazione dell'esercizio corrente, l'angolo è semplicemente "
 "descrittivo (non utilizzato nei calcoli)."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
 msgid ""
 "When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
 "This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7588,17 +7908,35 @@ msgstr ""
 "opzione NON tiene conto dell'effetto del peso o dell'accelerazione di una "
 "massa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
+msgstr "Quando vuoi la risultante di tutte le forze esercitate dalla persona."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:404
 msgid ""
-"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
-"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
-"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
+"Chronojump needs to know the involved mass (usually person's mass) and the "
+"angle."
 msgstr ""
-"Quando vuoi la risultante di tutte le forze esercitate dalla persona. Questo "
-"valore è il modulo del vettore forza risultante. Questa opzione consente di "
-"tenere conto dell'effetto del peso o dell'accelerazione di una massa."
+"Chronojump ha bisogno di conoscere la massa coinvolta (di solito la massa di "
+"una persona) e l'angolo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+msgid ""
+"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di tenere conto dell'effetto del peso o "
+"dell'accelerazione di una massa."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:406
+msgid ""
+"Projection of exerted force is calculated as the sum of forces projected in "
+"the direction defined by the exercise."
+msgstr ""
+"La proiezione della forza esercitata viene calcolata come la somma delle "
+"forze proiettate nella direzione definita dall'esercizio."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
 msgid ""
 "If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
 "you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7610,7 +7948,7 @@ msgstr ""
 "caratteristiche degli elementi elastici permette di calcolare posizioni, "
 "velocità e accelerazioni durante l'esercizio"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
 msgid ""
 "If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
 "elastic elements."
@@ -7618,14 +7956,14 @@ msgstr ""
 "Se esercitando una forza non c'è un allungamento significativo allora stai "
 "usando elementi non elastici."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
 msgid ""
 "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr ""
 "Quando la massa non influisce sui dati del sensore ma deve essere aggiunta "
 "ad esso."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:414
 msgid ""
 "In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
 "not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7635,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 "forza che il soggetto sta esercitando. In questo caso, il sensore dovrà "
 "essere tarato prima di iniziare il test."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
 msgid ""
 "In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
 "supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7645,7 +7983,11 @@ msgstr ""
 "dall'arto misurato. Se l'effetto della massa non è significativo, utilizzare "
 "pure questa opzione."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+msgid "This configuration is the same as raw data."
+msgstr "Questa configurazione è la stessa dei dati grezzi."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
 msgid ""
 "If user changes values on preferences, these values will automatically "
 "change."
@@ -7653,28 +7995,33 @@ msgstr ""
 "Se l'utente modifica i valori nelle preferenze, questi valori cambieranno "
 "automaticamente."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
 msgid "These values will be used to detect repetitions."
 msgstr "Questi valori verranno utilizzati per rilevare le ripetizioni."
 
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
+msgstr ""
+"Le ripetizioni rilevate mostreranno solo la fase concentrica o entrambe."
+
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
 msgid "0 means horizontally"
 msgstr "0 intende orizzontalmente"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
 msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
 msgstr "90 significa in verticale con la persona sopra il sensore"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
 msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
 msgstr "-90 significa in verticale con la persona sotto il sensore"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
 msgid "Isometric Leg Extension."
 msgstr "Estensione isometrica della gamba."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
 msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
@@ -7682,29 +8029,37 @@ msgstr ""
 "Movimenti dell'arto superiore contro una gomma se la massa spostata è "
 "considerata insignificante."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Verticale:"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
 msgid ""
 "Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr ""
 "Squat isometrico con il sensore di forza fissato tra il pavimento e il corpo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Orizzontale:"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
 msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
 msgstr "Movimenti in cui viene accelerata una massa significativa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
-msgid ""
-"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
-"vertical forces …)"
-msgstr ""
-"Movimenti orizzontali in cui il sensore non misura le forze verticali "
-"gravitazionali …)"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
+msgid "Diagonal movement:"
+msgstr "Movimento diagonale:"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
+msgid "Lateral squat."
+msgstr "Squat laterale."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
 msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
 msgstr "Elastici, molle, materiale flessibile …"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:445 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
 msgid ""
 "In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7714,19 +8069,7 @@ msgstr ""
 "il corpo, l'aumento della massa non influisce sulla misura del sensore "
 "perché il peso è sostenuto dagli arti inferiori, non dal sensore."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:406
-msgid ""
-"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
-"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
-"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
-"subject."
-msgstr ""
-"Correndo su un tapis roulant contro un elastico. Il sensore misura la forza "
-"che l'elastico sta trasmettendo orizzontalmente a un soggetto che corre sul "
-"tapis roulant. Il peso corporeo viene aggiunto alla forza totale esercitata "
-"dal soggetto."
-
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:449
 msgid ""
 "Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7737,7 +8080,7 @@ msgstr ""
 "della forza trasmessa al sensore, ma questa non è una forza esercitata dal "
 "soggetto."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:451
 msgid ""
 "Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
 "ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7748,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "sensore ma questo peso è supportato dai muscoli posteriori della coscia che "
 "stiamo misurando."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:452
 msgid ""
 "Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
 "body weight is also measured by the sensor."
@@ -7756,61 +8099,61 @@ msgstr ""
 "Tirare su un TRX. Tirare da un TRX implica superare il peso corporeo. Questo "
 "peso corporeo viene anche misurato dal sensore."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:431
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
 msgid "Not Elastic"
 msgstr "Non elastico"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
 msgid "Add mass"
 msgstr "Aggiungi massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:478
 msgid "Subtract mass"
 msgstr "Sottrai massa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:480
 msgid "Mass is included"
 msgstr "La massa è inclusa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:482
 msgid "Repetitions according to preferences"
 msgstr "Ripetizioni in base alle preferenze"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:484
 msgid "Repetitions using custom values"
 msgstr "Ripetizioni utilizzando valori personalizzati"
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:488
 msgid "Angle explanation"
 msgstr "Spiegazione dell'angolo"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:491
 msgid "Examples of:"
 msgstr "Esempi di:"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
 #: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
 #: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
 #: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:459
+#: ../src/gui/jump.cs:462
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salto reattivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:608
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Ripara salto reattivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:612 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -7819,12 +8162,12 @@ msgstr ""
 "Usa questa finestra per riparare questo test.\n"
 "Doppio clic su ogni cella per modificarla (separatore decimale: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:655
+#: ../src/gui/jump.cs:658
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipo si salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:660
+#: ../src/gui/jump.cs:663
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -7832,46 +8175,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Questo tipo salto inizia all'interno, si inizia con un tempo di volo."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:672
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un salto."
 msgstr[1] "Questo tipo di salto è fissato a {0} salti."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:657
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Impossibile aggiungere altro."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:678
+#: ../src/gui/jump.cs:681
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissato ad un secondo salto."
 msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/jump.cs:998 ../src/gui/jump.cs:1214 ../src/gui/run.cs:921
 #: ../src/gui/run.cs:1112
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
+#: ../src/gui/jump.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1142
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1331 ../src/gui/jump.cs:1381
 #: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
+#: ../src/gui/jump.cs:1285 ../src/gui/run.cs:1176
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secondi"
 
@@ -7899,13 +8242,13 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/networks.cs:643
+#: ../src/gui/networks.cs:698
 #, csharp-format
 msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
 msgstr "Identificare con braccialetto ID amministratore prima di {0} s."
 
 #. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:670 ../src/gui/networks.cs:671
+#: ../src/gui/networks.cs:726 ../src/gui/networks.cs:727
 msgid "Read"
 msgstr "Leggere"
 
@@ -8069,44 +8412,44 @@ msgstr "corse"
 msgid "watts"
 msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
+#: ../src/gui/overview.cs:244 ../src/gui/overview.cs:246
 msgid "Encoder Overview"
 msgstr "Panoramica dell'encoder"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:269
+#: ../src/gui/overview.cs:282
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa spostata"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:360
+#: ../src/gui/overview.cs:373
 msgid "Force sensor overview"
 msgstr "Panoramica del sensore di forza"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:425
+#: ../src/gui/overview.cs:438
 msgid "Race analyzer overview"
 msgstr "Panoramica dell'analizzatore di gare"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:249
 msgid "Edit person"
 msgstr "Modifica persona"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:352
 msgid "Select file"
 msgstr "Selezionare file"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1031
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrivere il nome della persona."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1034 ../src/gui/person/addModify.cs:1036
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completare il peso della persona."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1066
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1069
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O carica questa persona da un'altra sessione usando questo pulsante:"
 
@@ -8237,29 +8580,41 @@ msgstr "Impostare Encoder"
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-msgid "Run encoder"
-msgstr "Avvia encoder"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:887
+#: ../src/gui/preferences.cs:891
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleziona colore"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:973
+#: ../src/gui/preferences.cs:966
+msgid ""
+"In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
+"times."
+msgstr ""
+"In salti come Dj, Dja puoi selezionare per mostrare le altezze dei salti o i "
+"tempi."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:967
+msgid ""
+"But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
+"CMJ, ABK), then heights will be shown."
+msgstr ""
+"Ma tieni presente che se visualizzi salti reattivi con altri salti (come "
+"CMJ, ABK), verranno mostrate le altezze."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:995
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Se attivo, le ripetizioni verranno tagliate dal set usando i trigger."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:974
+#: ../src/gui/preferences.cs:996
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
 "Il segnale di trigger sarà prodotto da un pulsante collegato al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:975
+#: ../src/gui/preferences.cs:997
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
 "Questo sarà usato solo in modalità gravitatoria, contrazione concentrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:976
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8267,7 +8622,7 @@ msgstr ""
 "Se \"Taglia per trigger\" è inattivo, le ripetizioni verranno tagliate "
 "automaticamente (comportamento predefinito),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:977
+#: ../src/gui/preferences.cs:999
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8275,11 +8630,11 @@ msgstr ""
 "ma premendo il pulsante di trigger durante l'acquisizione, verranno "
 "tracciate le linee verticali durante l'analisi dei grafici istantanei."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:978
+#: ../src/gui/preferences.cs:1000
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "L'Encoder Chronopics ha funzionalità di trigger dal 2017."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:979
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8287,7 +8642,7 @@ msgstr ""
 "Puoi verificare se il tuo encoder Chronopic accetta i trigger premendo il "
 "pulsante test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:980
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8295,7 +8650,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic è pronto per i trigger se la luce verde sul lato del pulsante di "
 "test Chronopic cambia stato premendo questo pulsante."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:981
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8303,77 +8658,55 @@ msgstr ""
 "Sul sito Web di Chronojump è possibile acquistare un pulsante a mano per "
 "utilizzare facilmente i grilletti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
 msgstr "{0} pps è equivalente a una risoluzione di {1} cm."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:1027
 #, csharp-format
 msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
 msgstr "{0} pps consente di registrare fino a {1} m/s."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1290 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
-msgid "Sound working"
-msgstr "Suono funzionante"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
-msgid "Sound not working"
-msgstr "Suono non funzionante"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1421 ../src/gui/preferences.cs:1422
-#: ../src/gui/preferences.cs:1452 ../src/gui/preferences.cs:1463
+#: ../src/gui/preferences.cs:1422 ../src/gui/preferences.cs:1423
+#: ../src/gui/preferences.cs:1453 ../src/gui/preferences.cs:1464
 msgid "Not running"
 msgstr "Non correndo"
 
 #. runningFfmpeg = true;
 #. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1433 ../src/gui/preferences.cs:1440
+#: ../src/gui/preferences.cs:1434 ../src/gui/preferences.cs:1441
 msgid "Running"
 msgstr "In esecuzione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1544
+#: ../src/gui/preferences.cs:1545
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Misurazione della corsa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
-msgid ""
-"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
-"time."
-msgstr ""
-"Il dispositivo Chronojump per la misura del tempo di reazione della gara "
-"consente di registrare il tempo di reazione e il tempo di gara."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1553
-msgid "Reaction time is displayed on Description column."
-msgstr "Il tempo di reazione viene visualizzato nella colonna Descrizione."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1555
-msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
-msgstr ""
-"Se viene scelta la prima opzione, il tempo di gara includerà il tempo di "
-"reazione."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1617
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1643
+#: ../src/gui/preferences.cs:1644
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1682
+#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+msgid "End capture by inactivity"
+msgstr "Acquisizione terminata per inattività"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
 "inattività impostati."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1685
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8381,12 +8714,12 @@ msgstr ""
 "Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
 "secondi di inattività impostati (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1684
+#: ../src/gui/preferences.cs:1686
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1685
+#: ../src/gui/preferences.cs:1687
 msgid ""
 "On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
 "the end, this criteria is added:"
@@ -8394,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 "Su inerziale, viene aggiunto questo criterio per evitare che la cattura non "
 "finisca mai perché il cono si muove lentamente alla fine:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+#: ../src/gui/preferences.cs:1688
 msgid ""
 "If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
 "capture will end."
@@ -8402,7 +8735,7 @@ msgstr ""
 "Se trascorsi il doppio dei secondi di inattività configurati dall'ultima "
 "fase, l'acquisizione terminerà."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1696
+#: ../src/gui/preferences.cs:1698
 msgid ""
 "The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
 "linear or rotary velocity."
@@ -8410,7 +8743,7 @@ msgstr ""
 "La massa equivalente è una misura della resistenza di un corpo a cambiare la "
 "sua velocità lineare o rotativa."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1697
+#: ../src/gui/preferences.cs:1699
 msgid ""
 "From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
 "image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -8418,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 "Dal punto di vista di una persona che tira da una fune, la situazione "
 "nell'immagine è equivalente a una macchina inerziale rotante."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1698
+#: ../src/gui/preferences.cs:1700
 msgid ""
 "The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
 "inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8428,7 +8761,7 @@ msgstr ""
 "macchina inerziale (diametri, momento d'inerzia, pesi extra e moltiplicatori "
 "di forza)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1699
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
 msgid ""
 "This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
 "on diferent machines."
@@ -8453,32 +8786,6 @@ msgstr "Tipo di battuta: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
-msgstr ""
-"Utilizza i cluster per raggruppare le ripetizioni all'interno di un set "
-"separato dal tempo di riposo."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"Il set terminerà quando l'utente premerà Fine o Cancella o quando non ci "
-"saranno cambiamenti nell'encoder per questo periodo:\n"
-"1.5 * Pausa tra le ripetizioni"
-
 #: ../src/gui/report.cs:151
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sessione/i"
@@ -8538,7 +8845,7 @@ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
 
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
 msgid "Lap time"
 msgstr "Tempo sul giro"
 
@@ -8547,51 +8854,56 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:209
+#: ../src/gui/runType.cs:167
+#, csharp-format
+msgid "(decimal separator: '{0}')"
+msgstr "(separatore decimale: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:211
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:393
+#: ../src/gui/runType.cs:395
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:394
+#: ../src/gui/runType.cs:396
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
 "significa \"Riposo \")."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:395
+#: ../src/gui/runType.cs:397
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:396
+#: ../src/gui/runType.cs:398
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:397
+#: ../src/gui/runType.cs:399
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:398
+#: ../src/gui/runType.cs:400
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "perché ci sono 16 giri:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:399
+#: ../src/gui/runType.cs:401
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:400
+#: ../src/gui/runType.cs:402
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:103
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:138
 msgid "Thanks"
 msgstr "Grazie"
 
-#: ../src/gui/sendLog.cs:110
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:145
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprovare"
 
@@ -8603,19 +8915,23 @@ msgstr "Tipo di test caricati"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport caricati"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:63
+#: ../src/gui/sprint.cs:76
 msgid "Distances"
 msgstr "Distanze"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:64
+#: ../src/gui/sprint.cs:77
 msgid "Split times"
 msgstr "Tempo parziale"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:65
+#: ../src/gui/sprint.cs:78
 msgid "Total time"
 msgstr "Tempo totale"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:272 ../src/gui/sprint.cs:289
+#: ../src/gui/sprint.cs:239
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:246 ../src/gui/sprint.cs:262
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
 
@@ -8676,27 +8992,27 @@ msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
 msgstr ""
 "La periferica video non è configurata. Controlla Preferenze / Multimediali."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:305 ../src/json/compujump.cs:312
+#: ../src/json/compujump.cs:276 ../src/json/compujump.cs:283
 msgid "Could not get tasks from other sessions."
 msgstr "Impossibile ottenere attività da altre sessioni."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:362 ../src/json/compujump.cs:370
+#: ../src/json/compujump.cs:326
 msgid "Could not get station exercises."
 msgstr "Impossibile ottenere gli esercizi della postazione."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:551 ../src/json/compujump.cs:560
+#: ../src/json/compujump.cs:540 ../src/json/compujump.cs:548
 msgid "Could not upload sprint data."
 msgstr "Impossibile caricare i dati dello sprint."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:623 ../src/json/compujump.cs:632
+#: ../src/json/compujump.cs:611 ../src/json/compujump.cs:619
 msgid "Could not upload encoder data."
 msgstr "Impossibile caricare i dati dell'encoder."
 
-#: ../src/json/compujump.cs:692 ../src/json/compujump.cs:701
+#: ../src/json/compujump.cs:679 ../src/json/compujump.cs:687
 msgid "Could not upload force sensor data."
 msgstr "Impossibile caricare i dati del sensore di forza."
 
-#: ../src/json/json.cs:68
+#: ../src/json/json.cs:69
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -8704,28 +9020,28 @@ msgstr ""
 "Impossibile inviare il file.\n"
 "File non trovato."
 
-#: ../src/json/json.cs:94 ../src/json/json.cs:105
+#: ../src/json/json.cs:95 ../src/json/json.cs:106
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Impossibile inviare il file."
 
-#: ../src/json/json.cs:134
+#: ../src/json/json.cs:135
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Log inviato. Grazie."
 
-#: ../src/json/json.cs:158
+#: ../src/json/json.cs:159
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
 
-#: ../src/json/json.cs:184
+#: ../src/json/json.cs:185
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versione istallata è: "
 
-#: ../src/json/json.cs:185
+#: ../src/json/json.cs:186
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Ultima versione pubblicata: "
 
-#: ../src/json/json.cs:542 ../src/json/json.cs:559 ../src/json/json.cs:575
-#: ../src/json/json.cs:591
+#: ../src/json/json.cs:607 ../src/json/json.cs:624 ../src/json/json.cs:640
+#: ../src/json/json.cs:656
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -8734,20 +9050,15 @@ msgstr ""
 "Nessuna connessione a internet\n"
 "o {0} server è spento."
 
-#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+#: ../src/jumpsProfile.cs:77
 msgid "Need to execute jump/s"
 msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
 
-#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#: ../src/jumpsProfile.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
 msgstr "Indice negativo: {0} è migliore di {1}"
 
-#: ../src/jumpsProfile.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "Jump {0} too low"
-msgstr "Salto {0} troppo basso"
-
 #: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto libero"
@@ -8930,11 +9241,11 @@ msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
 
-#: ../src/networks.cs:202
+#: ../src/networks.cs:209
 msgid "No active Internet devices."
 msgstr "Nessun dispositivo Internet attivo."
 
-#: ../src/networks.cs:204
+#: ../src/networks.cs:211
 msgid "Active Internet devices:"
 msgstr "Dispositivi Internet attivi:"
 
@@ -9267,10 +9578,6 @@ msgstr ""
 "percorso nella direzione indicata, senza urtare i coni, fino al traguardo, "
 "dove il cronometro verrà fermato."
 
-#: ../src/runType.cs:236
-msgid "Results"
-msgstr "Risultati"
-
 #: ../src/runType.cs:237
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
@@ -9569,7 +9876,7 @@ msgstr "Girare a sinistra per tre volte e a destra per tre volte"
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Caricato"
 
-#: ../src/sprint.cs:143
+#: ../src/sprint.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
 msgstr ""
@@ -11096,11 +11403,11 @@ msgstr "{0} in {1} su {2}"
 msgid "------"
 msgstr "------"
 
-#: ../src/treeview/jump.cs:362
+#: ../src/treeview/jump.cs:378
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prima fotocellula"
 
-#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
+#: ../src/treeview/jump.cs:494 ../src/treeview/jump.cs:590
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotocellule non incluse"
 
@@ -11131,11 +11438,11 @@ msgid "Rest"
 msgstr "Riposarsi"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:129
 msgid "Runner"
 msgstr "Corridore"
 
-#: ../src/treeview/run.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:137
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
@@ -11159,6 +11466,128 @@ msgstr "Errore. {0} Impossibile salvare il video."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "TF / TC"
+#~ msgstr "TF / TC"
+
+#~ msgid "Last jump"
+#~ msgstr "Ultimo salto"
+
+#~ msgid "Last lap"
+#~ msgstr "Ultimo giro"
+
+#~ msgid "Deleted test"
+#~ msgstr "Test eliminato"
+
+#~ msgid "Data without smoothing"
+#~ msgstr "Dati senza livellamenti"
+
+#~ msgid "Jumps and races"
+#~ msgstr "Salti e corse"
+
+#~ msgid "Show more columns"
+#~ msgstr "Mostra più colonne"
+
+#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importato in una nuova sessione. È possibile caricare ora in Sessione - "
+#~ "Carica."
+
+#~ msgid "Knee angle"
+#~ msgstr "Angolo del ginocchio"
+
+#~ msgid "Select exercises"
+#~ msgstr "Selezionare esercizi"
+
+#~ msgid "Resultant force"
+#~ msgstr "Forza risultante"
+
+#~ msgid "Only icons"
+#~ msgstr "Solo icone"
+
+#~ msgid "At menu show:"
+#~ msgstr "Al menu mostra:"
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "Ogni cosa"
+
+#~ msgid "Only text"
+#~ msgstr "Solo testo"
+
+#~ msgid "Prevent double contacts"
+#~ msgstr "Evitare il doppio contatti"
+
+#~ msgid "Show only bars"
+#~ msgstr "Visualizza solo le barre"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Controllore"
+
+#~ msgid "Encoder exercise name:"
+#~ msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
+
+#~ msgid "Write the name of the exercise:"
+#~ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio:"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+#~ "value is the vector module of the resultant force vector. This option "
+#~ "allows to take into account the effect of the weight or the acceleration "
+#~ "of a mass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando vuoi la risultante di tutte le forze esercitate dalla persona. "
+#~ "Questo valore è il modulo del vettore forza risultante. Questa opzione "
+#~ "consente di tenere conto dell'effetto del peso o dell'accelerazione di "
+#~ "una massa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+#~ "vertical forces …)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimenti orizzontali in cui il sensore non misura le forze verticali "
+#~ "gravitazionali …)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the "
+#~ "force that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in "
+#~ "a threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+#~ "subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "Correndo su un tapis roulant contro un elastico. Il sensore misura la "
+#~ "forza che l'elastico sta trasmettendo orizzontalmente a un soggetto che "
+#~ "corre sul tapis roulant. Il peso corporeo viene aggiunto alla forza "
+#~ "totale esercitata dal soggetto."
+
+#~ msgid "Run encoder"
+#~ msgstr "Avvia encoder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and "
+#~ "race time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dispositivo Chronojump per la misura del tempo di reazione della gara "
+#~ "consente di registrare il tempo di reazione e il tempo di gara."
+
+#~ msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+#~ msgstr "Il tempo di reazione viene visualizzato nella colonna Descrizione."
+
+#~ msgid "If first option is chosen, race time includes reaction time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se viene scelta la prima opzione, il tempo di gara includerà il tempo di "
+#~ "reazione."
+
+#, csharp-format
+#~ msgid "Jump {0} too low"
+#~ msgstr "Salto {0} troppo basso"
+
 #~ msgid "_Session"
 #~ msgstr "_Sessione"
 
@@ -11259,9 +11688,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 #~ msgid "General analysis"
 #~ msgstr "Analisi generali"
 
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Lunghezza:"
-
 #~ msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 #~ msgstr "Annulla processo. O premi 'esc'."
 
@@ -11316,9 +11742,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 #~ msgid "<b>Manage persons</b>"
 #~ msgstr "<b>Gestione persone</b>"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vista"
-
 #~ msgid "Backup data"
 #~ msgstr "Esegui backup dei dati"
 
@@ -11337,18 +11760,12 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 #~ msgid "Smooth"
 #~ msgstr "Liscio"
 
-#~ msgid "Capture graph"
-#~ msgstr "Acquisisci grafico"
-
 #~ msgid "Networks"
 #~ msgstr "Networks"
 
 #~ msgid "historical of this person"
 #~ msgstr "mostra tutti i test di questa persona"
 
-#~ msgid "Show manual feedback"
-#~ msgstr "Mostra manuale feedback"
-
 #~ msgid "show..."
 #~ msgstr "mostra..."
 
@@ -11503,11 +11920,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 #~ msgid "Bells"
 #~ msgstr "Avvisi sonori"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "SQL short test"
-#~ msgid "Last test"
-#~ msgstr "SQL test breve"
-
 #~ msgid "Input distance of jump"
 #~ msgstr "Immettere distanza di salto"
 
@@ -11956,9 +12368,6 @@ msgstr "Anteprima. Premi qualsiasi tasto per uscire."
 #~ msgid "Creating database"
 #~ msgstr "Creando il database"
 
-#~ msgid "Making database backup"
-#~ msgstr "Facendo il backup del database"
-
 #~ msgid "Updating database"
 #~ msgstr "Aggiornando database"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]