[gnome-calendar] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Basque translation
- Date: Thu, 21 Apr 2022 17:20:16 +0000 (UTC)
commit 3bf11abda9815827042d33242a2b31cbdf2d8d0d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Thu Apr 21 17:20:13 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dd203fe1..bfb2d64b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,19 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Porrumentzio <porrumentzio riseup net>, 2022.
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 06:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-17 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio riseup net>\n"
+"Language-Team: Basque <Librezale>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-DL-Team: eu\n"
+"X-DL-Module: gnome-calendar\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
@@ -33,14 +41,20 @@ msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
-msgstr "GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME mahaigainean primeran integratu dadin
diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat dituen osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME
ekosisteman."
+msgstr ""
+"GNOME Calendar egutegien aplikazio sotil eta ederra da, GNOME mahaigainean "
+"primeran integratu dadin diseinatua. GNOME mahaigainak oinarritzat dituen "
+"osagaiak berrerabilita, Calendar ederto integratzen da GNOME ekosisteman."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
-msgstr "Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean zentratutako
erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. Eroso arituko zara Calendar erabilita,
betidanik erabili izan bazenu bezala!"
+msgstr ""
+"Oreka egokia bilatu nahi dugu ongi eraikitako eginbideen eta erabiltzailean "
+"zentratutako erabilgarritasunaren artean. Ezer ez soberan, ezer ez faltan. "
+"Eroso arituko zara Calendar erabilita, betidanik erabili izan bazenu bezala!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
msgid "Week view"
@@ -99,11 +113,13 @@ msgstr "Eguraldi-zerbitzuaren konfigurazioa"
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
-msgstr "Eguraldi-txostenak erakusten badira, kokaleku automatikoak eta kokalekuaren izen bat erabiliko dira"
+msgstr ""
+"Eguraldi-txostenak erakusten badira, kokaleku automatikoak eta kokalekuaren "
+"izen bat erabiliko dira"
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
-#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -112,14 +128,14 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1917
+#: src/core/gcal-event.c:1914
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
+#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -218,7 +234,9 @@ msgstr "Inportatu egutegi bat"
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
-msgstr "Bestela, sartu inportatu nahi duzun lineako egutegi baten web helbidea, edo ireki onartuta dagoen
egutegi-fitxategi bat."
+msgstr ""
+"Bestela, sartu inportatu nahi duzun lineako egutegi baten web helbidea, edo "
+"ireki onartuta dagoen egutegi-fitxategi bat."
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
msgid "Open a File"
@@ -232,7 +250,9 @@ msgstr "Egutegiak"
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
-msgstr "Egutegia zure lineako kontu batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren ezarpenak</a> bidez gehi
dezakezu."
+msgstr ""
+"Egutegia zure lineako kontu batena bada, <a href=\"GOA\">lineako kontuaren "
+"ezarpenak</a> bidez gehi dezakezu."
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
msgid "User"
@@ -436,7 +456,7 @@ msgstr "Atzo"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
-#: src/gui/gcal-window.ui:119
+#: src/gui/gcal-window.ui:127
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
@@ -449,7 +469,7 @@ msgstr "Bihar"
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
#, c-format
msgid "This %A"
-msgstr "Oraingo %A"
+msgstr "Datorren %A"
#.
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
@@ -1030,41 +1050,41 @@ msgstr "Gertaera ezabatuta"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: src/gui/gcal-window.ui:114
+#: src/gui/gcal-window.ui:137
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Gehitu gertaera berria"
-#: src/gui/gcal-window.ui:159
+#: src/gui/gcal-window.ui:157
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Bilatu gertaerak"
-#: src/gui/gcal-window.ui:184
+#: src/gui/gcal-window.ui:182
msgid "Week"
msgstr "Astea"
-#: src/gui/gcal-window.ui:198
+#: src/gui/gcal-window.ui:196
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: src/gui/gcal-window.ui:213
+#: src/gui/gcal-window.ui:211
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: src/gui/gcal-window.ui:252
+#: src/gui/gcal-window.ui:250
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "_Lineako kontuak…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:256
+#: src/gui/gcal-window.ui:254
msgid "Weather"
msgstr "Eguraldia"
-#: src/gui/gcal-window.ui:264
+#: src/gui/gcal-window.ui:262
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
-#: src/gui/gcal-window.ui:268
+#: src/gui/gcal-window.ui:266
msgid "_About Calendar"
msgstr "Calendar aplikazioari _buruz"
@@ -1235,7 +1255,9 @@ msgstr "%d. astea"
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
-msgstr "Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun aldaketek honi eragingo die:"
+msgstr ""
+"Aldatu nahi duzun gertaera errepikakorra da. Hautatu dituzun aldaketek honi "
+"eragingo die:"
#: src/utils/gcal-utils.c:1313
msgid "_Only This Event"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]