[nautilus] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 6 Aug 2022 23:19:16 +0000 (UTC)
commit 92a135f19194d64bf7113606edb919b6290409a4
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sat Aug 6 23:19:15 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 1651 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 865 insertions(+), 786 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a380119f8..a598ec43c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 41.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-09 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-10 08:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-01 07:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 18:52+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "è¿è¡Œè½¯ä»¶"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2338
+#: src/nautilus-window.c:2274
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"åŠæ–‡ä»¶å¤¹ï¼Œè¯»å†™å¯ç§»åŠ¨å˜å‚¨ä¸Šçš„æ•°æ®ï¼Œè¿è¡Œè„šæœ¬å’Œå¯åŠ¨ç¨‹åºã€‚它有三ç§è§†å›¾ï¼šå›¾æ ‡ç½‘"
"æ ¼ã€å›¾æ ‡åˆ—表ã€æ ‘列表。å¯ä»¥ç”¨æ’件和脚本扩展它的功能。"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2340
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2276
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
@@ -86,14 +86,15 @@ msgstr "列表视图"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154
msgid "Search"
msgstr "æœç´¢"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
+#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
msgid "Other Locations"
msgstr "其他ä½ç½®"
@@ -109,75 +110,63 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "新窗å£"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr "在“文件â€ä¸å¦‚ä½•æ”¾ç½®æ–°æ ‡ç¾é¡µ"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
-msgid ""
-"If set to “after-current-tabâ€, then new tabs are inserted after the current "
-"tab. If set to “endâ€, then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr ""
-"如果设置为“after-current-tabâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ–°çš„æ ‡ç¾é¡µå°†æ’入到当å‰æ ‡ç¾é¡µä¹‹åŽã€‚如果设置"
-"为“endâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ–°çš„æ ‡ç¾é¡µå°†åŠ åˆ°æ ‡ç¾é¡µåˆ—表的末尾。"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "总是使用ä½ç½®è¾“入框,而ä¸æ˜¯ä½¿ç”¨è·¯å¾„æ "
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"如果设为 true,“文件â€å°†åœ¨ä½ç½®å·¥å…·æ ä¸æ€»æ˜¯ä½¿ç”¨æ–‡æœ¬è¾“入框,而ä¸æ˜¯ä½¿ç”¨è·¯å¾„æ 。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "是å¦è¿›è¡Œé€’å½’æœç´¢"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-onlyâ€, “alwaysâ€, “neverâ€."
msgstr ""
"“文件â€åº”在哪些ä½ç½®å¯¹å目录进行æœç´¢ã€‚å¯ç”¨å€¼æœ‰â€œlocal-onlyâ€â€œalwaysâ€â€œneverâ€ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "使用最近使用或最近修改æ¥ç›é€‰æœç´¢æ—¶é—´"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "使用最近使用或最近修改æ¥ç›é€‰æœç´¢æ—¶é—´ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºâ€œæ°¸ä¹…åˆ é™¤\"å³é”®èœå•é¡¹"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr "如果设为 true,“文件â€å°†æ˜¾ç¤ºæ°¸ä¹…åˆ é™¤çš„å³é”®èœå•é¡¹ä»¥è·³è¿‡å›žæ”¶ç«™ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºç”¨äºŽä»Žå¤åˆ¶æˆ–选ä¸çš„文件新建链接的å³é”®èœå•é¡¹"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr "如果设为 true,“文件â€å°†æ˜¾ç¤ºç”¨äºŽæ–°å»ºå¤åˆ¶æˆ–选ä¸çš„文件链接的å³é”®èœå•é¡¹ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "何时在文件夹ä¸æ˜¾ç¤ºé¡¹ç›®æ•°"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always†then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -188,32 +177,32 @@ msgstr ""
"å³ä½¿æ–‡ä»¶å¤¹ä½äºŽè¿œç¨‹æœåŠ¡å™¨ä¸Šã€‚如果设为“local-onlyâ€ï¼Œåˆ™åªä¼šå¯¹æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šçš„æ–‡"
"件显示计数。如果设为“neverâ€ï¼Œåˆ™ä¸ç»Ÿè®¡é¡¹ç›®æ•°ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "å¯åŠ¨/打开文件的点击方å¼"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
"Possible values are “single†to launch files on a single click, or “double†"
"to launch them on a double click."
msgstr "å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有“singleâ€å•å‡»å¯åŠ¨æ–‡ä»¶ï¼Œâ€œdoubleâ€åŒå‡»å¯åŠ¨æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "对于未知 MIME 类型,显示包安装程åº"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"当打开未知 MIME 类型的文件时,是å¦è¦æ˜¾ç¤ºç¨‹åºå®‰è£…对è¯æ¡†æ¥æŸ¥æ‰¾èƒ½å¤„ç†å®ƒçš„程åºã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "在 “文件â€æµè§ˆçª—å£ä¸å¯ç”¨é¢å¤–é¼ æ ‡æŒ‰é”®äº‹ä»¶"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid ""
"For users with mice that have “Forward†and “Back†buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -221,11 +210,11 @@ msgstr ""
"对于有“å‰è¿›â€å’Œâ€œåŽé€€â€é¼ æ ‡æŒ‰é”®çš„ç”¨æˆ·ï¼Œè¿™ä¸ªé”®å†³å®šäº†åœ¨ “文件â€å†…按下这些按键时是å¦"
"执行æ“作。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "Mouse button to activate the “Forward†command in browser window"
msgstr "在æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸ç”¨æ¥æ¿€æ´» “å‰è¿›â€å‘½ä»¤çš„é¼ æ ‡æŒ‰é”®"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Forward†command in a browser window. "
@@ -234,11 +223,11 @@ msgstr ""
"对于使用有“å‰è¿›â€å’Œâ€œåŽé€€â€é¼ æ ‡æŒ‰é”®çš„ç”¨æˆ·ï¼Œè¿™ä¸ªé”®å†³å®šäº†ç”¨å“ªä¸ªæŒ‰é”®æ¿€æ´»æµè§ˆå™¨çª—å£"
"的“å‰è¿›â€å‘½ä»¤ã€‚å–值范围为 6 到 14。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Mouse button to activate the “Back†command in browser window"
msgstr "在æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸ç”¨æ¥æ¿€æ´» “åŽé€€â€å‘½ä»¤çš„é¼ æ ‡æŒ‰é”®"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward†and “Backâ€, this key "
"will set which button activates the “Back†command in a browser window. "
@@ -247,11 +236,11 @@ msgstr ""
"对于使用有“å‰è¿›â€å’Œâ€œåŽé€€â€é¼ æ ‡æŒ‰é”®çš„ç”¨æˆ·ï¼Œè¿™ä¸ªé”®å†³å®šäº†ç”¨å“ªä¸ªæŒ‰é”®æ¿€æ´»æµè§ˆå™¨çª—å£"
"的“åŽé€€â€å‘½ä»¤ã€‚å–值范围为 6 到 14。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "何时显示文件的缩略图"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always†"
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -264,11 +253,11 @@ msgstr ""
"建缩略图。如果设为“neverâ€ï¼Œåˆ™ä¸é¢„è§ˆæ–‡ä»¶ï¼Œè€Œä½¿ç”¨é€šç”¨å›¾æ ‡ã€‚å°½ç®¡æ–‡ä»¶å会æ示其文"
"件类型,但缩略图会程åºåˆ°ä»»ä½•å¯é¢„览的文件类型上。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "缩略图的最大尺寸"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
@@ -277,11 +266,11 @@ msgstr ""
"大于æ¤å¤§å°ï¼ˆä»¥å…†å—节计)的图åƒå°†ä¸ä¼šç”Ÿæˆç¼©ç•¥å›¾ã€‚æ¤è®¾ç½®çš„目的是é¿å…为处ç†å¤§å›¾"
"åƒçš„缩略图而消耗过多时间用æ¥åŠ 载以åŠå 用过多内å˜ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid "Default sort order"
msgstr "默认排åºæ–¹å¼"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“nameâ€, “sizeâ€, “typeâ€, “mtimeâ€, “atime†and “starredâ€."
@@ -290,11 +279,11 @@ msgstr ""
"å°ï¼‰ã€â€œtypeâ€ï¼ˆç±»åž‹ï¼‰ã€â€œmtimeâ€ï¼ˆä¿®æ”¹æ—¶é—´ï¼‰ã€â€œatimeâ€ï¼ˆè®¿é—®æ—¶é—´ï¼‰å’Œâ€œstarredâ€ï¼ˆæ”¶"
"è—)。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新窗å£ä¸é€†å‘排åº"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a†to “zâ€, they will "
@@ -305,11 +294,11 @@ msgstr ""
"最å‰é¢ï¼Œå°†â€œaâ€æŽ’在最åŽé¢ï¼›å¦‚果是按照大å°æŽ’åºçš„è¯ï¼Œä¼šå°†æœ€å¤§çš„文件排在最å‰é¢ï¼Œå°†"
"最å°çš„文件排在最åŽé¢ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "Default folder viewer"
msgstr "默认文件夹视图"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"viewâ€, and “icon-viewâ€."
@@ -317,11 +306,11 @@ msgstr ""
"访问文件夹时将使用æ¤è§†å›¾ã€‚å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„值有“list-viewâ€ï¼ˆåˆ—表视图)和“icon-"
"viewâ€ï¼ˆå›¾æ ‡è§†å›¾ï¼‰ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºéšè—文件"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden†key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser†is now used instead."
@@ -329,35 +318,35 @@ msgstr ""
"该键已弃用和忽略。现在使用的是“org.gtk.Settings.FileChooserâ€ä¸çš„“show-"
"hiddenâ€é”®ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "æœç´¢æ—¶ä½¿ç”¨çš„视图"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "æœç´¢æ—¶ “文件â€ä¼šè½¬ä¸ºè®¾ç½®ä¸å®šä¹‰çš„视图。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "是å¦åœ¨å½“执行拖拽æ“作超时åŽæ‰“å¼€æ£æ‹–放的文件夹"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"如果设为 true,则执行拖拽æ“作超过一段时间åŽï¼Œè¢«æ‹–放的文件夹将自动打开。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "是å¦åœ¨æ‰“开新窗å£æˆ–æ ‡ç¾é¡µæ—¶é»˜è®¤å¯ç”¨å…¨æ–‡æœç´¢"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -366,19 +355,19 @@ msgstr ""
"如果设为 true,则 “文件â€é™¤äº†æ–‡ä»¶å外还会比对文件内容。该选项仅决定默认的激活"
"状æ€ï¼Œåœ¨æœç´¢å¼¹å‡ºæ¡†ä¸ä»èƒ½è¦†ç›–æ¤é¡¹è®¾ç½®"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "åŽ‹ç¼©æ–‡ä»¶çš„é»˜è®¤æ ¼å¼"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "åŽ‹ç¼©æ–‡ä»¶æ—¶ä½¿ç”¨çš„æ ¼å¼ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "å›¾æ ‡å¯ä»¥æ˜¾ç¤ºçš„说明文å—列表"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “sizeâ€, "
@@ -389,81 +378,65 @@ msgstr ""
"改时间)ã€â€œownerâ€ï¼ˆæ‰€æœ‰è€…)ã€â€œgroupâ€ï¼ˆç»„)ã€â€œpermissionsâ€ï¼ˆæƒé™ï¼‰"
"和“mime_typeâ€ï¼ˆMIME 类型)。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "é»˜è®¤å›¾æ ‡è§†å›¾ç¼©æ”¾çº§åˆ«"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "默认列表视图缩放级别"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "列表视图ä¸çš„å¯è§æ ç›®"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid "Column order in list view"
msgstr "列表视图ä¸çš„æ 目顺åº"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
msgid "Use tree view"
msgstr "ä½¿ç”¨æ ‘çŠ¶è§†å›¾"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "是å¦ç”¨æ ‘状图代替平é¢åˆ—表进行列表视图导航。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
msgid "Initial size of the window"
msgstr "窗å£çš„åˆå§‹å¤§å°"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr "包å«ç¨‹åºçª—å£åˆå§‹å®½åº¦å’Œé«˜åº¦çš„元组。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "是å¦æœ€å¤§åŒ–导航窗å£"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "是å¦é»˜è®¤æœ€å¤§åŒ–导航窗å£ã€‚"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ä¾§çª—æ ¼å®½åº¦"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "新窗å£ä¸ä¾§çª—æ ¼çš„é»˜è®¤å®½åº¦ã€‚"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新窗å£ä¸æ˜¾ç¤ºä½ç½®æ "
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "如果设为 true,新打开的窗å£å°†æ˜¾ç¤ºä½ç½®æ 。"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "在新窗å£ä¸æ˜¾ç¤ºä¾§çª—æ ¼"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "如果设为 true,新打开的窗å£å°†æ˜¾ç¤ºä¾§çª—æ ¼ã€‚"
-
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
-#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228
-#: src/nautilus-search-popover.c:613
+#: src/nautilus-files-view.c:5932 src/nautilus-files-view.c:6368
+#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
+#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
+#: src/nautilus-properties-window.c:4096 src/nautilus-search-popover.c:639
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
@@ -645,13 +618,13 @@ msgid "N/A"
msgstr "ä¸é€‚用"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
#: src/nautilus-file.c:7412
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "视频"
@@ -682,42 +655,42 @@ msgstr "年份:"
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217
msgid "Container:"
msgstr "容器:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465
msgid "Codec:"
msgstr "ç¼–ç :"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294
msgid "Frame rate:"
msgstr "帧率:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435
msgid "Bit rate:"
msgstr "比特率:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406
msgid "Sample rate:"
msgstr "é‡‡æ ·çŽ‡ï¼š"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495
msgid "Channels:"
msgstr "声é“:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:944
msgid "Loading…"
msgstr "æ£åœ¨åŠ 载…"
@@ -844,24 +817,12 @@ msgstr "åŠ è½½å›¾åƒä¿¡æ¯å¤±è´¥"
msgid "Image"
msgstr "图åƒ"
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
-msgid "Send to…"
-msgstr "å‘é€åˆ°â€¦"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "通过邮件å‘é€æ–‡ä»¶â€¦"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "通过邮件å‘é€æ–‡ä»¶â€¦"
-
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1579
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "出错了。"
-#: src/nautilus-application.c:184
+#: src/nautilus-application.c:187
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -871,7 +832,7 @@ msgstr ""
"æ— æ³•å»ºç«‹éœ€è¦çš„文件夹,请新建以下文件夹,或设置好æƒé™ä»¥ä¾¿æ–°å»ºè¯¥æ–‡ä»¶å¤¹ï¼š\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:191
+#: src/nautilus-application.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -881,19 +842,19 @@ msgstr ""
"æ— æ³•å»ºç«‹éœ€è¦çš„文件夹,请新建以下文件夹,或设置好æƒé™ä»¥ä¾¿æ–°å»ºè¿™äº›æ–‡ä»¶å¤¹ï¼š\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:603
+#: src/nautilus-application.c:611
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check æ— æ³•å’Œå…¶ä»–é€‰é¡¹ä¸€èµ·ä½¿ç”¨ã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:611
+#: src/nautilus-application.c:619
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit æ— æ³•å’Œ URI 一起使用。"
-#: src/nautilus-application.c:620
+#: src/nautilus-application.c:628
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select 至少è¦å’Œ URI 一起使用。"
-#: src/nautilus-application.c:772
+#: src/nautilus-application.c:780
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -902,37 +863,50 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:964
+#: src/nautilus-application.c:912
#, c-format
msgid ""
"“%s†is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "“%sâ€æ˜¯å†…部å议。ä¸æ”¯æŒç›´æŽ¥æ‰“å¼€æ¤ä½ç½®ã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:1064
+#: src/nautilus-application.c:1012
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自检测试。"
-#: src/nautilus-application.c:1067
+#: src/nautilus-application.c:1015
msgid "Show the version of the program."
msgstr "显示程åºçš„版本。"
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1017
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "在æµè§ˆæŒ‡å®šçš„ URI 时总是打开新窗å£"
-#: src/nautilus-application.c:1071
+#: src/nautilus-application.c:1019
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 “文件â€ã€‚"
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1021
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "在上级文件夹ä¸é€‰æ‹©æŒ‡å®šçš„ URI。"
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1022
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
+#: src/nautilus-app-chooser.c:67
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s†as default application: %s"
+msgstr "将“%sâ€è®¾ç½®ä¸ºé»˜è®¤ç¨‹åºæ—¶å‡ºé”™ï¼š%s"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:70
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®ä¸ºé»˜è®¤ç¨‹åº"
+
+#: src/nautilus-app-chooser.c:72
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
@@ -1014,7 +988,7 @@ msgstr[0] "é‡å‘½å %d 个文件和文件夹"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "原å称(å‡åºï¼‰"
@@ -1085,13 +1059,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:151 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
+#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
msgid "Home"
msgstr "用户文件夹"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2353
msgid "Name"
msgstr "å称"
@@ -1100,7 +1074,7 @@ msgid "The name and icon of the file."
msgstr "文件的åç§°å’Œå›¾æ ‡ã€‚"
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
msgid "Size"
msgstr "大å°"
@@ -1109,7 +1083,6 @@ msgid "The size of the file."
msgstr "文件的大å°ã€‚"
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -1118,7 +1091,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "文件的类型。"
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:473
msgid "Modified"
msgstr "修改时间"
@@ -1135,7 +1108,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
msgstr "文件的详细类型。"
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:523
msgid "Accessed"
msgstr "访问时间"
@@ -1144,8 +1117,8 @@ msgid "The date the file was accessed."
msgstr "文件访问的时间。"
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:498
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
@@ -1172,7 +1145,6 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "文件的组。"
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
msgid "Permissions"
msgstr "æƒé™"
@@ -1271,6 +1243,20 @@ msgstr "归档更å°ä½†åªæœ‰ Linux å’Œ Mac 支æŒã€‚"
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "归档更å°ä½†å¿…须在 Windows å’Œ Mac 上安装é¢å¤–程åºæ‰èƒ½æ‰“开。"
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "详细信æ¯ï¼š%s"
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "å¯åŠ¨ç¨‹åºå‡ºé”™ã€‚"
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
+msgid "Details: The proxy has not been created."
+msgstr "详细信æ¯ï¼šæœªåˆ›å»ºä»£ç†ã€‚"
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:674
#, c-format
@@ -1289,8 +1275,8 @@ msgstr "å¤åˆ¶åˆ°æ¤å¤„(_C)"
msgid "_Link Here"
msgstr "链接到æ¤å¤„(_L)"
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
msgid "Cancel"
msgstr "å–消"
@@ -1430,8 +1416,8 @@ msgstr "æ— æ³•é‡å‘½å顶级目录下的文件"
msgid "File not found"
msgstr "找ä¸åˆ°æ–‡ä»¶"
-#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
+#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
+#: src/nautilus-pathbar.c:384 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
msgid "Starred"
msgstr "已收è—"
@@ -1599,7 +1585,7 @@ msgstr "未知"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1259
+#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:841
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@@ -1965,9 +1951,9 @@ msgstr[0] "æ£åœ¨åˆ 除 %'d 个文件"
#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195
-#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850
-#: src/nautilus-file-operations.c:8918
+#: src/nautilus-file-operations.c:4184 src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4263 src/nautilus-file-operations.c:8847
+#: src/nautilus-file-operations.c:8915
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -1989,7 +1975,7 @@ msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d 个/秒)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3356
+#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3353
msgid "Error while deleting."
msgstr "åˆ é™¤æ—¶å‘生错误。"
@@ -2053,7 +2039,7 @@ msgstr "æ£åœ¨å°†æ–‡ä»¶ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™"
msgid "Deleting Files"
msgstr "æ£åœ¨åˆ 除文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "æ— æ³•å¼¹å‡º %s"
@@ -2080,192 +2066,192 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ä¸æ¸…空回收站(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-files-view.c:6742
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•è®¿é—®â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡å¤åˆ¶ %'d 个文件 (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3271
+#: src/nautilus-file-operations.c:3268
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡ç§»åŠ¨ %'d 个文件 (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3284
+#: src/nautilus-file-operations.c:3281
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡åˆ 除 %'d 个文件 (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3294
+#: src/nautilus-file-operations.c:3291
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡å›žæ”¶ %'d 个文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3303
+#: src/nautilus-file-operations.c:3300
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡åŽ‹ç¼© %'d 个文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790
-#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064
-#: src/nautilus-file-operations.c:5351
+#: src/nautilus-file-operations.c:3343 src/nautilus-file-operations.c:4787
+#: src/nautilus-file-operations.c:4979 src/nautilus-file-operations.c:5061
+#: src/nautilus-file-operations.c:5348
msgid "Error while copying."
msgstr "å¤åˆ¶æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978
-#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347
+#: src/nautilus-file-operations.c:3348 src/nautilus-file-operations.c:4975
+#: src/nautilus-file-operations.c:5057 src/nautilus-file-operations.c:5344
msgid "Error while moving."
msgstr "移动时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3361
+#: src/nautilus-file-operations.c:3358
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "移动文件至回收站时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3366
+#: src/nautilus-file-operations.c:3363
msgid "Error while compressing files."
msgstr "压缩时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3458
+#: src/nautilus-file-operations.c:3455
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "å› æ— æŸ¥çœ‹æƒé™ï¼Œæ–‡ä»¶å¤¹â€œ%sâ€ä¸æ–‡ä»¶æ— 法处ç†ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994
+#: src/nautilus-file-operations.c:3461 src/nautilus-file-operations.c:4991
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
msgstr "获å–文件夹“%sâ€ä¸æ–‡ä»¶çš„ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3519
+#: src/nautilus-file-operations.c:3516
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "å› æ— è¯»å–æƒé™ï¼Œæ–‡ä»¶å¤¹â€œ%sâ€æ— 法处ç†ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
+#: src/nautilus-file-operations.c:3522 src/nautilus-file-operations.c:5073
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "读å–文件夹“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3635
+#: src/nautilus-file-operations.c:3632
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "å› æ— è¯»å–æƒé™ï¼Œæ–‡ä»¶â€œ%sâ€æ— 法处ç†ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3640
+#: src/nautilus-file-operations.c:3637
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "获å–“%sâ€çš„ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
-#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
+#: src/nautilus-file-operations.c:3760 src/nautilus-file-operations.c:3822
+#: src/nautilus-file-operations.c:3877 src/nautilus-file-operations.c:3921
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "å¤åˆ¶åˆ°â€œ%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3768
+#: src/nautilus-file-operations.c:3765
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "æ²¡æœ‰è®¿é—®ç›®æ ‡æ–‡ä»¶å¤¹çš„æƒé™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3772
+#: src/nautilus-file-operations.c:3769
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "获å–ç›®æ ‡ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3823
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ç›®æ ‡ä½ç½®ä¸æ˜¯æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3881
+#: src/nautilus-file-operations.c:3878
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ç›®æ ‡ä½ç½®æ²¡æœ‰è¶³å¤Ÿç©ºé—´ã€‚请试ç€ç§»é™¤ä¸€äº›æ–‡ä»¶æ¥é‡Šæ”¾ç©ºé—´ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885
+#: src/nautilus-file-operations.c:3882
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "å¤åˆ¶åˆ°ç›®æ ‡ä½ç½®è¿˜éœ€è¦é¢å¤– %s 空间。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3925
+#: src/nautilus-file-operations.c:3922
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ç›®æ ‡æ˜¯åªè¯»çš„。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4002
+#: src/nautilus-file-operations.c:3999
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨ç§»åŠ¨â€œ%sâ€åˆ°â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#: src/nautilus-file-operations.c:4003
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "已移动“%sâ€åˆ°â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4013
+#: src/nautilus-file-operations.c:4010
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨å¤åˆ¶â€œ%sâ€åˆ°â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4014
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "å·²å¤åˆ¶â€œ%sâ€åˆ°â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#: src/nautilus-file-operations.c:4048
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨ä¸ºâ€œ%sâ€åˆ¶ä½œå‰¯æœ¬"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4055
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "已为“%sâ€åšå¥½å‰¯æœ¬"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4074
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "æ£åœ¨ç§»åŠ¨ %'d 个文件到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4080
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "æ£åœ¨å¤åˆ¶ %'d 个文件到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#: src/nautilus-file-operations.c:4096
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "已移动 %'d 个文件到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4105
+#: src/nautilus-file-operations.c:4102
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "å·²å¤åˆ¶%'d 个文件到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4128
+#: src/nautilus-file-operations.c:4125
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
msgstr[0] "æ£åœ¨ä¸ºâ€œ%2$sâ€ä¸çš„ %1$'d 个文件制作副本"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4138
+#: src/nautilus-file-operations.c:4135
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2278,9 +2264,9 @@ msgstr[0] "已为“%2$sâ€ä¸çš„ %1$'d 个文件åšå¥½å‰¯æœ¬"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237
-#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590
-#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888
+#: src/nautilus-file-operations.c:4174 src/nautilus-file-operations.c:4234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8360 src/nautilus-file-operations.c:8587
+#: src/nautilus-file-operations.c:8842 src/nautilus-file-operations.c:8885
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2303,8 +2289,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381
-#: src/nautilus-file-operations.c:8877
+#: src/nautilus-file-operations.c:4218 src/nautilus-file-operations.c:8378
+#: src/nautilus-file-operations.c:8874
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2315,264 +2301,264 @@ msgstr[0] "%s / %s——剩余 %s(%s/秒)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907
+#: src/nautilus-file-operations.c:4252 src/nautilus-file-operations.c:8904
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d——剩余 %s(%s/秒)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4796
+#: src/nautilus-file-operations.c:4793
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "å› æ— ç›®æ ‡ä½ç½®æ–°å»ºæƒé™ï¼Œæ— 法å¤åˆ¶æ–‡ä»¶å¤¹â€œ%sâ€ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4802
+#: src/nautilus-file-operations.c:4799
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "新建文件夹“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4989
+#: src/nautilus-file-operations.c:4986
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "å› æ— æŸ¥çœ‹æ–‡ä»¶å¤¹å†…å®¹æƒé™ï¼Œæ— 法å¤åˆ¶æ–‡ä»¶å¤¹â€œ%sâ€ä¸çš„文件。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5005
+#: src/nautilus-file-operations.c:5002
msgid "_Skip files"
msgstr "跳过文件(_S)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5071
+#: src/nautilus-file-operations.c:5068
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "å› æ— è¯»å–æƒé™ï¼Œæ— 法å¤åˆ¶æ–‡ä»¶å¤¹â€œ%sâ€ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
-#: src/nautilus-file-operations.c:6511
+#: src/nautilus-file-operations.c:5133 src/nautilus-file-operations.c:5762
+#: src/nautilus-file-operations.c:6508
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "移动“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5137
+#: src/nautilus-file-operations.c:5134
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "æ— æ³•ç§»é™¤æºæ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5353
+#: src/nautilus-file-operations.c:5350
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "获得关于æºçš„ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268
+#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶å¤¹ç§»å…¥è‡ªèº«ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269
+#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶å¤¹å¤åˆ¶åˆ°è‡ªèº«ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270
+#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6267
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ç›®æ ‡æ–‡ä»¶å¤¹ä½äºŽæºæ–‡ä»¶å¤¹å†…。"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311
+#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶å¤¹ç§»å…¥è‡ªèº«ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312
+#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "æ— æ³•å°†æ–‡ä»¶å¤¹å¤åˆ¶åˆ°è‡ªèº«ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313
+#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6310
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "æºæ–‡ä»¶å°†ä¼šè¢«ç›®æ ‡è¦†ç›–。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857
+#: src/nautilus-file-operations.c:5766 src/nautilus-file-operations.c:5854
#, c-format
msgid "Error while copying “%sâ€."
msgstr "å¤åˆ¶â€œ%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5772
+#: src/nautilus-file-operations.c:5769
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "æ— æ³•ç§»é™¤ %s ä¸å·²æœ‰çš„åŒå文件。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5859
+#: src/nautilus-file-operations.c:5856
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "将文件å¤åˆ¶åˆ° %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6049
+#: src/nautilus-file-operations.c:6046
msgid "Copying Files"
msgstr "æ£åœ¨å¤åˆ¶æ–‡ä»¶"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6169
+#: src/nautilus-file-operations.c:6166
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡ç§»åŠ¨åˆ°â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6173
+#: src/nautilus-file-operations.c:6170
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "æ£åœ¨å‡†å¤‡ç§»åŠ¨ %'d 个文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#: src/nautilus-file-operations.c:6510
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "将文件移动到 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6758
msgid "Moving Files"
msgstr "æ£åœ¨ç§»åŠ¨æ–‡ä»¶"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6867
+#: src/nautilus-file-operations.c:6864
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨â€œ%sâ€ä¸æ–°å»ºé“¾æŽ¥"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6871
+#: src/nautilus-file-operations.c:6868
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "æ£åœ¨æ–°å»º %'d 个文件的链接"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7021
+#: src/nautilus-file-operations.c:7018
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "新建到 %s 的链接时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7025
+#: src/nautilus-file-operations.c:7022
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "符å·é“¾æŽ¥åªæ”¯æŒæœ¬åœ°æ–‡ä»¶"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7030
+#: src/nautilus-file-operations.c:7027
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "ç›®æ ‡ä¸æ”¯æŒç¬¦å·é“¾æŽ¥ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7038
+#: src/nautilus-file-operations.c:7035
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "在 %s ä¸æ–°å»ºç¬¦å·é“¾æŽ¥æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7368
+#: src/nautilus-file-operations.c:7365
msgid "Setting permissions"
msgstr "设置æƒé™"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7647
+#: src/nautilus-file-operations.c:7644
msgid "Untitled Folder"
msgstr "未命å文件夹"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7662
+#: src/nautilus-file-operations.c:7659
msgid "Untitled Document"
msgstr "未命å文档"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7945
+#: src/nautilus-file-operations.c:7942
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "新建目录 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7950
+#: src/nautilus-file-operations.c:7947
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "新建文件 %s 时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7954
+#: src/nautilus-file-operations.c:7951
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "在 %s ä¸æ–°å»ºç›®å½•æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8229
+#: src/nautilus-file-operations.c:8226
msgid "Emptying Trash"
msgstr "æ£åœ¨æ¸…空回收站"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:8268
msgid "Verifying destination"
msgstr "æ£åœ¨éªŒè¯ç›®æ ‡"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#: src/nautilus-file-operations.c:8318
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨æå–“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537
+#: src/nautilus-file-operations.c:8444 src/nautilus-file-operations.c:8534
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "æå–“%sâ€æ—¶å‡ºé”™"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8454
+#: src/nautilus-file-operations.c:8451
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "æå–“%sâ€æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#: src/nautilus-file-operations.c:8537
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "空间ä¸è¶³ä»¥æå– %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8573
+#: src/nautilus-file-operations.c:8570
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "已将“%sâ€æå–到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#: src/nautilus-file-operations.c:8576
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
msgstr[0] "已将 %'d 个文件æå–到“%sâ€"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8610
msgid "Preparing to extract"
msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡æå–"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8741
+#: src/nautilus-file-operations.c:8738
msgid "Extracting Files"
msgstr "æ£åœ¨æå–文件"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#: src/nautilus-file-operations.c:8798
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "æ£åœ¨åŽ‹ç¼©â€œ%sâ€åˆ°â€œ%sâ€ä¸"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8807
+#: src/nautilus-file-operations.c:8804
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "æ£åœ¨åŽ‹ç¼© %'d 个文件到“%sâ€ä¸"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#: src/nautilus-file-operations.c:8952
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "压缩“%sâ€åˆ°â€œ%sâ€ä¸æ—¶å‡ºé”™"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#: src/nautilus-file-operations.c:8958
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "压缩 %'d 个文件到“%sâ€ä¸æ—¶å‡ºé”™"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8971
+#: src/nautilus-file-operations.c:8968
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "压缩文件时出错。"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8996
+#: src/nautilus-file-operations.c:8993
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "已压缩“%sâ€åˆ°â€œ%sâ€ä¸"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9002
+#: src/nautilus-file-operations.c:8999
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
msgstr[0] "已压缩 %'d 个文件到“%sâ€ä¸"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9100
+#: src/nautilus-file-operations.c:9097
msgid "Compressing Files"
msgstr "æ£åœ¨åŽ‹ç¼©æ–‡ä»¶"
@@ -2580,57 +2566,57 @@ msgstr "æ£åœ¨åŽ‹ç¼©æ–‡ä»¶"
msgid "Searching…"
msgstr "æ£åœ¨æœç´¢â€¦â€¦"
-#: src/nautilus-files-view.c:1805
+#: src/nautilus-files-view.c:1801
msgid "Examples: "
msgstr "示例: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2769
+#: src/nautilus-files-view.c:2764
msgid "Could not paste files"
msgstr "æ— æ³•ç²˜è´´æ–‡ä»¶"
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2765
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "没有在该文件夹ä¸ç²˜è´´æ–‡ä»¶çš„æƒé™"
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2916
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"“文件â€3.6 已废弃该文件夹,并已å°è¯•å°†è¯¥é…ç½®è¿ç§»è‡³ ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3424 src/nautilus-files-view.c:3471
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "已选ä¸â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "选ä¸äº† %'d 个文件夹"
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3442
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(å«æœ‰ %'d 项)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3457
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(共å«æœ‰ %'d 项)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3481
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "选ä¸äº† %'d 项"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2640,7 +2626,7 @@ msgstr[0] "选ä¸äº†å…¶ä»– %'d 项"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#: src/nautilus-files-view.c:3500
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2652,124 +2638,140 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3555
+#: src/nautilus-files-view.c:3550
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5911
+#: src/nautilus-files-view.c:3648 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+msgid "No Results Found"
+msgstr "未找到结果"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3649 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+msgid "Try a different search."
+msgstr "å°è¯•ä¸åŒçš„æœç´¢ã€‚"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3654
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "回收站为空"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3660
+msgid "No Starred Files"
+msgstr "æ— æ”¶è—文件"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3666
+msgid "No Recent Files"
+msgstr "æ— æœ€è¿‘æ–‡ä»¶"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5920
msgid "Select Move Destination"
msgstr "é€‰æ‹©ç§»åŠ¨çš„ç›®æ ‡ä½ç½®"
-#: src/nautilus-files-view.c:5915
+#: src/nautilus-files-view.c:5924
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "选择å¤åˆ¶çš„ç›®æ ‡ä½ç½®"
-#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
+#: src/nautilus-files-view.c:5933 src/nautilus-files-view.c:6369
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:6356
+#: src/nautilus-files-view.c:6365
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "选择æå–çš„ç›®æ ‡ä½ç½®"
+#: src/nautilus-files-view.c:6467
+msgid "Error sending email."
+msgstr "å‘é€é‚®ä»¶æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6648
+#: src/nautilus-files-view.c:6772
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•ç§»é™¤â€œ%sâ€"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
+#: src/nautilus-files-view.c:6802 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•å¼¹å‡ºâ€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-files-view.c:6703
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "æ— æ³•åœæ¢é©±åŠ¨å™¨"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
+#: src/nautilus-files-view.c:6940 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•å¯åŠ¨â€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-files-view.c:7770
+#: src/nautilus-files-view.c:7918
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "已选新建文件夹(%'d 项)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7828
+#: src/nautilus-files-view.c:7976
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: src/nautilus-files-view.c:7840
+#: src/nautilus-files-view.c:7988
msgid "Run"
msgstr "è¿è¡Œ"
-#: src/nautilus-files-view.c:7845
+#: src/nautilus-files-view.c:7993
msgid "Extract Here"
msgstr "æå–到æ¤å¤„"
-#: src/nautilus-files-view.c:7846
+#: src/nautilus-files-view.c:7994
msgid "Extract to…"
msgstr "æå–到…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:8054
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "å¯åŠ¨(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708
+#: src/nautilus-files-view.c:8060 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7918
+#: src/nautilus-files-view.c:8066
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "å¯åŠ¨å¤šç£ç›˜é©±åŠ¨å™¨(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:8072
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "解é”驱动器(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:8090
msgid "Stop Drive"
msgstr "åœæ¢é©±åŠ¨å™¨"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
+#: src/nautilus-files-view.c:8096 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全移除驱动器(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697
+#: src/nautilus-files-view.c:8102 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "æ–开连接(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:8108
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "åœæ¢å¤šç£ç›˜é©±åŠ¨å™¨(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:8114
msgid "_Lock Drive"
msgstr "é”定驱动器(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9560
-msgid "Content View"
-msgstr "内容视图"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:9561
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "当å‰æ–‡ä»¶å¤¹çš„视图"
-
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
@@ -2795,7 +2797,7 @@ msgstr "拖放的文本.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "拖放的数æ®"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1309
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1274
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
@@ -3229,72 +3231,72 @@ msgstr "撤消压缩(_U)"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "é‡åšåŽ‹ç¼©(_R)"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:884
+#: src/nautilus-file-utilities.c:885
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šâ€œ%sâ€çš„原始ä½ç½® "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:888
+#: src/nautilus-file-utilities.c:889
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "è¯¥é¡¹ç›®æ— æ³•ä»Žå›žæ”¶ç«™ä¸æ¢å¤"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "Audio DVD"
msgstr "音频 DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
msgid "Video DVD"
msgstr "视频 DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
msgid "Video CD"
msgstr "视频 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
msgid "Super Video CD"
msgstr "超级视频 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Photo CD"
msgstr "图片 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Picture CD"
msgstr "图片 CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080
msgid "Contains digital photos"
msgstr "包å«æ•°ç 相片"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036
msgid "Contains music"
msgstr "包å«éŸ³ä¹"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software to run"
msgstr "包å«è¿è¡Œçš„软件"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1044
msgid "Contains software to install"
msgstr "包å«å®‰è£…的软件"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
#, c-format
msgid "Detected as “%sâ€"
msgstr "检测为“%sâ€"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1072
msgid "Contains music and photos"
msgstr "包å«éŸ³ä¹å’Œç›¸ç‰‡"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1076
msgid "Contains photos and music"
msgstr "包å«ç›¸ç‰‡å’ŒéŸ³ä¹"
@@ -3303,25 +3305,8 @@ msgstr "包å«ç›¸ç‰‡å’ŒéŸ³ä¹"
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s å¯è§åˆ—"
-#: src/nautilus-location-entry.c:338
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "查看这 %d 个ä½ç½®å—?"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗å£ã€‚"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
-msgid "_OK"
-msgstr "确定(_O)"
-
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
msgstr "ä»»æ„类型"
@@ -3354,73 +3339,83 @@ msgstr "图片"
msgid "Text File"
msgstr "文本文件"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/nautilus-mime-actions.c:582
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "链接“%sâ€å·²æ–。将其移动到回收站å—?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:601
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "链接“%sâ€å·²æ–。"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:608
+#: src/nautilus-mime-actions.c:593
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨æ¤é“¾æŽ¥ï¼Œå› ä¸ºå®ƒæ²¡æœ‰ç›®æ ‡ã€‚"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn’t exist."
msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨æ¤é“¾æŽ¥ï¼Œå› ä¸ºå…¶ç›®æ ‡â€œ%sâ€ä¸å˜åœ¨ã€‚"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/nautilus-mime-actions.c:603
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+#: src/nautilus-mime-actions.c:981
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "确定è¦æ‰“开所有文件å—?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#: src/nautilus-mime-actions.c:985
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "这将打开 %d ä¸ªç‹¬ç«‹çš„æ ‡ç¾é¡µå’Œçª—å£ã€‚"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
+#: src/nautilus-mime-actions.c:990
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "这将打开 %d ä¸ªç‹¬ç«‹çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
+#: src/nautilus-mime-actions.c:995
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗å£ã€‚"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
#, c-format
msgid "Could Not Display “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºâ€œ%sâ€"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "文件类型未知"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "没有能处ç†â€œ%sâ€æ–‡ä»¶çš„程åº"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1198
msgid "_Select Application"
msgstr "选择程åº(_S)"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1236
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "试图æœç´¢ç¨‹åºæ—¶å‘生了内部错误:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "Unable to search for application"
msgstr "æ— æ³•æœç´¢ç¨‹åº"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1349
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files. Do you want to search for "
@@ -3429,26 +3424,26 @@ msgstr ""
"æ²¡æœ‰å®‰è£…å¤„ç† â€œ%s†文件的程åºã€‚\n"
"是å¦æœç´¢å¯æ‰“å¼€æ¤æ–‡ä»¶çš„程åºï¼Ÿ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1355
msgid "_Search in Software"
msgstr "在软件ä¸æœç´¢(_S)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1752 src/nautilus-mime-actions.c:2051
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "æ— æ³•è®¿é—®ä½ç½®"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2142
msgid "Unable to start location"
msgstr "æ— æ³•å¯åŠ¨ä½ç½®"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2235
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "æ£åœ¨æ‰“开“%sâ€ã€‚"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2240
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3481,7 +3476,7 @@ msgid "Folders with “.†at the beginning of their name are hidden."
msgstr "文件夹å以“.â€ä¸ºé¦–将被éšè—。"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88
msgid "Create"
msgstr "新建"
@@ -3493,10 +3488,6 @@ msgstr "文件夹å"
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
-#: src/nautilus-notebook.c:285
-msgid "Close tab"
-msgstr "å…³é—æ ‡ç¾é¡µ"
-
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -3579,7 +3570,6 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "在“%sâ€ä¸å˜åœ¨åŒåå¦ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
msgid "Original folder"
msgstr "原始文件夹"
@@ -3647,22 +3637,23 @@ msgstr "“%sâ€å—密ç ä¿æŠ¤ã€‚"
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
msgid "Operating System"
msgstr "æ“作系统"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:366
+#: src/nautilus-pathbar.c:369
msgid "Administrator Root"
msgstr "æ ¹ç›®å½•"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592
-#: src/nautilus-properties-window.c:3622
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:394
+#: src/nautilus-properties-window.c:2872 src/nautilus-properties-window.c:2902
msgid "None"
msgstr "æ— "
@@ -3704,11 +3695,6 @@ msgstr "抱æ‰ï¼Œæ— 法从远程站点上执行命令。"
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "鉴于安全考虑,æ¤åŠŸèƒ½å·²ç¦ç”¨ã€‚"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "å¯åŠ¨ç¨‹åºå‡ºé”™ã€‚"
-
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
@@ -3760,196 +3746,130 @@ msgstr[0] "有 %'d 项文件æ“作æ£åœ¨è¿›è¡Œä¸"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "所有文件æ“作已完æˆ"
-#: src/nautilus-properties-window.c:526
+#: src/nautilus-properties-window.c:345 src/nautilus-properties-window.c:2915
+msgid "Read and write"
+msgstr "读å–和写入"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:2891
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "æ–°å»ºå’Œåˆ é™¤æ–‡ä»¶"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:353
+msgid "Read/write, no access"
+msgstr "读å–/å†™å…¥ï¼Œæ— è®¿é—®"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:360 src/nautilus-properties-window.c:2909
+msgid "Read-only"
+msgstr "åªèƒ½è¯»å–"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:2885
+msgid "Access files"
+msgstr "访问文件"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:2879
+msgid "List files only"
+msgstr "åªèƒ½åˆ—出文件"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:378
+msgid "Write-only"
+msgstr "åªèƒ½å†™å…¥"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:382
+msgid "Write-only, no access"
+msgstr "åªèƒ½å†™å…¥ï¼Œæ— 访问"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:389
+msgid "Access-only"
+msgstr "åªèƒ½è®¿é—®"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:713
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "ä¸èƒ½ä¸€æ¬¡æŒ‡å®šå¤šä¸ªè‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ï¼"
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:714
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "请åªæ‹–æ”¾ä¸€å¼ å›¾ç‰‡æ¥è®¾ç½®è‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:730
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "拖放的文件ä¸æ˜¯æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551
+#: src/nautilus-properties-window.c:731 src/nautilus-properties-window.c:738
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "åªèƒ½ä½¿ç”¨æœ¬åœ°çš„å›¾ç‰‡ä½œä¸ºè‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:550
+#: src/nautilus-properties-window.c:737
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "拖放的文件ä¸æ˜¯å›¾ç‰‡ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
-msgid "_Name"
-msgid_plural "_Names"
-msgstr[0] "å称(_N)"
-
-#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:888
-#, c-format
-msgctxt "folder"
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s 属性"
-
-#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:894
+#: src/nautilus-properties-window.c:861
#, c-format
-msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:1317
+#: src/nautilus-properties-window.c:1356
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1384
+#: src/nautilus-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "å–消更改组?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1753
+#: src/nautilus-properties-window.c:1687
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "å–消更改所有者?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2081
+#: src/nautilus-properties-window.c:1838 src/nautilus-properties-window.c:1883
+msgid "Multiple"
+msgstr "多个"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2007
msgid "nothing"
msgstr "æ— å†…å®¹"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2085
+#: src/nautilus-properties-window.c:2011
msgid "unreadable"
msgstr "ä¸å¯è¯»"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2097
+#: src/nautilus-properties-window.c:2023
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d 项,共 %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2107
+#: src/nautilus-properties-window.c:2033
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(æŸäº›å†…容ä¸å¯è¯»ï¼‰"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2610
+#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2318
#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "详细信æ¯ï¼š%s"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511
-#: src/nautilus-properties-window.c:3528
-msgid "no "
-msgstr "ä¸å¯ "
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3500
-msgid "list"
-msgstr "列出"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3504
-msgid "read"
-msgstr "读å–"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3515
-msgid "create/delete"
-msgstr "新建/åˆ é™¤"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3519
-msgid "write"
-msgstr "写入"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3530
-msgid "access"
-msgstr "访问"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3599
-msgid "List files only"
-msgstr "åªèƒ½åˆ—出文件"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3605
-msgid "Access files"
-msgstr "访问文件"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "æ–°å»ºå’Œåˆ é™¤æ–‡ä»¶"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3629
-msgid "Read-only"
-msgstr "åªè¯»"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3635
-msgid "Read and write"
-msgstr "读写"
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "%s 文件系统"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:3403
#, c-format
msgid "The permissions of “%s†could not be determined."
msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šâ€œ%sâ€çš„æƒé™ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4423
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%sâ€: %s"
-msgstr "æ·»åŠ â€œ%sâ€æ—¶å‡ºé”™ï¼š%s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4425
-msgid "Could not add application"
-msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç¨‹åº"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4453
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "æ— æ³•å–消关è”"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4496
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s†as default application: %s"
-msgstr "将“%sâ€è®¾ç½®ä¸ºé»˜è®¤ç¨‹åºæ—¶å‡ºé”™ï¼š%s"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4498
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®ä¸ºé»˜è®¤ç¨‹åº"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s 文档"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4588
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s†with"
-msgstr "用æ¤ç¨‹åºæ‰“开所有“%sâ€ç±»åž‹çš„文件"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4597
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
-msgstr "选择程åºç”¨æ¥æ‰“开“%sâ€åŠå…¶ä»–“%sâ€ç±»åž‹çš„文件"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:5046
+#: src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "Creating Properties window."
msgstr "æ£åœ¨æ–°å»ºå±žæ€§çª—å£ã€‚"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5225
+#: src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "é€‰æ‹©è‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5227
+#: src/nautilus-properties-window.c:4095
msgid "_Revert"
msgstr "撤销(_R)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3214
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
+#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:84
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -3962,11 +3882,11 @@ msgstr "æœç´¢â€œ%sâ€"
msgid "Clear entry"
msgstr "清除æ¡ç›®"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename Folder"
msgstr "é‡å‘½å文件夹"
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
msgid "Rename File"
msgstr "é‡å‘½å文件"
@@ -3979,7 +3899,7 @@ msgid "Show a list to select the date"
msgstr "显示列表以选择时间"
#: src/nautilus-search-popover.c:300
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "显示日历以选择时间"
@@ -3993,30 +3913,30 @@ msgstr "任何时间"
msgid "Other Type…"
msgstr "其他类型…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:610
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
msgid "Select type"
msgstr "选择类型"
-#: src/nautilus-search-popover.c:614
+#: src/nautilus-search-popover.c:640
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: src/nautilus-search-popover.c:681
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
+#: src/nautilus-search-popover.c:717
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
msgid "Select Dates…"
msgstr "选择时间…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1059
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:94
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "将文件放入æ¤æ–‡ä»¶å¤¹å¹¶ç”¨ä½œæ–°æ–‡æ¡£çš„模æ¿ã€‚"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:95
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4024,44 +3944,53 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">获å–详情……</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:101
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "该文件夹ä¸æ‰€æœ‰çš„å¯æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶éƒ½å°†æ˜¾ç¤ºåœ¨â€œè„šæœ¬â€èœå•ä¸ã€‚"
-#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid ""
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "å¼€å¯æ–‡ä»¶å…±äº«å¯é€šè¿‡ç½‘络共享该文件夹的内容。"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:108
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "共享设置"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:749 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
+#: src/nautilus-toolbar.c:758 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Redo"
msgstr "é‡åš(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:236
+#: src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr "回收站ä¸çš„项目在一段时间åŽä¼šè¢«è‡ªåŠ¨åˆ 除"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:253
+#: src/nautilus-trash-bar.c:245
msgid "_Settings"
msgstr "设置(_S)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:256
+#: src/nautilus-trash-bar.c:248
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr "为回收内容显示系统控制"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:259
+#: src/nautilus-trash-bar.c:251
msgid "_Restore"
msgstr "æ¢å¤(_R)"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:262
+#: src/nautilus-trash-bar.c:254
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "将选ä¸é¡¹ç›®ç§»å›žåŽŸä½ç½®"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:266
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "_Empty…"
msgstr "清空(_E)…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:269
+#: src/nautilus-trash-bar.c:261
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "åˆ é™¤å›žæ”¶ç«™ä¸çš„所有项目"
@@ -4113,77 +4042,89 @@ msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年以å‰"
-#: src/nautilus-view.c:154
+#: src/nautilus-view.c:150
msgid "Show grid"
msgstr "æ˜¾ç¤ºç½‘æ ¼"
-#: src/nautilus-view.c:158
+#: src/nautilus-view.c:154
msgid "Show list"
msgstr "显示列表"
-#: src/nautilus-view.c:162
+#: src/nautilus-view.c:158
msgid "Show List"
msgstr "显示列表"
-#: src/nautilus-window.c:150 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Parent folder"
msgstr "上级文件夹"
-#: src/nautilus-window.c:152
+#: src/nautilus-window.c:155
msgid "New tab"
msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾é¡µ"
-#: src/nautilus-window.c:153
+#: src/nautilus-window.c:156
msgid "Close current view"
msgstr "å…³é—当å‰è§†å›¾"
-#: src/nautilus-window.c:154
+#: src/nautilus-window.c:157
msgid "Back"
msgstr "åŽé€€"
-#: src/nautilus-window.c:155
+#: src/nautilus-window.c:158
msgid "Forward"
msgstr "å‰è¿›"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1215
+#: src/nautilus-window.c:1180
#, c-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "å·²åˆ é™¤â€œ%sâ€"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1222
+#: src/nautilus-window.c:1187
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "å·²åˆ é™¤ %d 个文件"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1243
+#: src/nautilus-window.c:1208
#, c-format
msgid "“%s†unstarred"
msgstr "å·²å–消收è—“%sâ€"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1249
+#: src/nautilus-window.c:1214
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "å·²å–æ¶ˆæ”¶è— %d 个文件"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1345 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:904
+#: src/nautilus-window.c:1310 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
+#: src/nautilus-window.c:2263
+msgid "No plugins currently installed."
+msgstr "当å‰æœªå®‰è£…æ’件。"
+
+#: src/nautilus-window.c:2267
+msgid "Currently installed plugins:"
+msgstr "当å‰å·²å®‰è£…æ’件:"
+
+#: src/nautilus-window.c:2269
+msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
+msgstr "如仅用于缺陷测试,å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹å‘½ä»¤ï¼š"
+
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2353
+#: src/nautilus-window.c:2290
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark linux net cn>\n"
@@ -4207,54 +4148,54 @@ msgstr ""
"lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1058
+#: src/nautilus-window-slot.c:1075
msgid "Searching locations only"
msgstr "ä»…æœç´¢ä½ç½®"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1062
+#: src/nautilus-window-slot.c:1079
msgid "Searching network locations only"
msgstr "ä»…æœç´¢ç½‘络ä½ç½®"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1067
+#: src/nautilus-window-slot.c:1084
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "远程ä½ç½®â€”—仅在当å‰æ–‡ä»¶å¤¹æœç´¢"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1071
+#: src/nautilus-window-slot.c:1088
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "仅在当å‰æ–‡ä»¶å¤¹æœç´¢"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1567
+#: src/nautilus-window-slot.c:1585
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºè¯¥æ–‡ä»¶å¤¹çš„å†…å®¹ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1571
+#: src/nautilus-window-slot.c:1589
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "该ä½ç½®ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1583
+#: src/nautilus-window-slot.c:1601
#, c-format
msgid "Unable to find “%sâ€. Please check the spelling and try again."
msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°â€œ%sâ€ã€‚请检查拼写åŽé‡è¯•ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1588
+#: src/nautilus-window-slot.c:1606
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°è¯·æ±‚çš„æ–‡ä»¶ã€‚è¯·æ£€æŸ¥æ‹¼å†™åŽé‡è¯•ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1599
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "ä¸æ”¯æŒâ€œ%sâ€ä½ç½®ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "这类ä½ç½®æ— 法处ç†ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "æ— æ³•è®¿é—®è¯·æ±‚çš„ä½ç½®ã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1618
+#: src/nautilus-window-slot.c:1636
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "没有访问请求ä½ç½®çš„æƒé™ã€‚"
@@ -4263,7 +4204,7 @@ msgstr "没有访问请求ä½ç½®çš„æƒé™ã€‚"
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4272,18 +4213,18 @@ msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°è¯·æ±‚çš„ä½ç½®ã€‚请检查拼写或网络设置。"
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1638
+#: src/nautilus-window-slot.c:1656
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr "æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»è¿žæŽ¥ã€‚防ç«å¢™å¯èƒ½é˜»æ¢äº†è¿žæŽ¥ï¼Œæˆ–远程æœåŠ¡æœªè¿è¡Œã€‚"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1657
+#: src/nautilus-window-slot.c:1675
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "æ— æ³•å¤„ç†çš„错误消æ¯ï¼š%s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1825
+#: src/nautilus-window-slot.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "æ— æ³•åŠ è½½ä½ç½®"
@@ -4594,6 +4535,19 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "显示项目属性"
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
+msgid "Open With"
+msgstr "打开方å¼"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
+msgid "_Reset"
+msgstr "é‡ç½®(_R)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:58
+msgid "Set as _Default"
+msgstr "设为默认(_D)"
+
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "自动编å·"
@@ -4642,52 +4596,52 @@ msgstr "专辑å称"
msgid "Original File Name"
msgstr "原文件å称"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Rename"
msgstr "é‡å‘½å(_R)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
msgid "Rename _using a template"
msgstr "使用模æ¿é‡å‘½å(_U)"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
msgid "Find and replace _text"
msgstr "查找并替æ¢æ–‡æœ¬(_T)"
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
msgid "Format"
msgstr "æ ¼å¼"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
msgid "Add"
msgstr "æ·»åŠ "
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "自动编å·é¡ºåº"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "替æ¢"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
msgid "Existing Text"
msgstr "现有文本"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
msgid "Replace With"
msgstr "替æ¢ä¸º"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "é‡ç½®ä¸ºé»˜è®¤(_F)"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "将当å‰åˆ—表æ 设置é‡ç½®ä¸ºé»˜è®¤è®¾ç½®"
@@ -4699,11 +4653,11 @@ msgstr "新建归档"
msgid "Archive name"
msgstr "å½’æ¡£å称"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62
msgid "Password"
msgstr "密ç "
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
msgid "Enter a password here."
msgstr "在æ¤å¤„输入密ç 。"
@@ -4711,10 +4665,6 @@ msgstr "在æ¤å¤„输入密ç 。"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "ä¸ºç›®æ ‡é€‰æ‹©æ–°çš„å称(_S)"
-#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
-msgid "_Reset"
-msgstr "é‡ç½®(_R)"
-
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "应用æ¤æ“作到所有文件和文件夹"
@@ -4736,7 +4686,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "更改(_H)"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:964
msgid "Others"
msgstr "其他"
@@ -4783,7 +4733,7 @@ msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
@@ -4816,27 +4766,27 @@ msgid "_Run as a Program"
msgstr "作为程åºè¿è¡Œ(_R)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3377
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Mount"
msgstr "挂载(_M)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Unmount"
msgstr "å¸è½½(_U)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ¢(_S)"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3403
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Detect Media"
msgstr "检测介质(_D)"
@@ -4897,18 +4847,23 @@ msgstr "æå–到(_X)…"
msgid "C_ompress…"
msgstr "压缩(_O)…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
+msgid "Email…"
+msgstr "邮件å‘é€â€¦"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
msgid "Tags"
msgstr "æ ‡ç¾"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "收è—"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "å–消收è—"
@@ -4921,23 +4876,18 @@ msgstr "选择匹é…的项目"
msgid "Pattern"
msgstr "模å¼"
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "文件夹为空"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6
+msgid "Content View"
+msgstr "内容视图"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "当å‰æ–‡ä»¶å¤¹çš„视图"
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "为æ¤æ–‡ä»¶å¤¹ä¸è¦æ˜¾ç¤ºçš„ä¿¡æ¯é€‰æ‹©é¡ºåºï¼š"
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
-msgid "No Results Found"
-msgstr "未找到结果"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230
-msgid "Try a different search"
-msgstr "å°è¯•ä¸åŒçš„æœç´¢"
-
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "需è¦å¯†ç "
@@ -4951,19 +4901,19 @@ msgid "Extract"
msgstr "æå–"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3226
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3218
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3328
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“å¼€(_W)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾é¡µä¸æ‰“å¼€(_T)"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
@@ -5024,8 +4974,8 @@ msgid ""
msgstr "æ·»åŠ è¦åœ¨æ–‡ä»¶å’Œæ–‡ä»¶å¤¹å称下显示的信æ¯ã€‚越放大显示的信æ¯è¶Šå¤šã€‚"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
-msgid "Icon View Captions"
-msgstr "å›¾æ ‡è§†å›¾è¯´æ˜Žæ–‡å—"
+msgid "Grid View Captions"
+msgstr "ç½‘æ ¼è§†å›¾è¯´æ˜Žæ–‡å—"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
@@ -5045,174 +4995,184 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "第三"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
-msgid "Link target"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:103
+msgid "Unknown Filesystem"
+msgstr "未知文件系统"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:152
+msgid "total"
+msgstr "总计"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:766
+msgid "used"
+msgstr "已用"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
+msgid "free"
+msgstr "剩余"
+
+#. Disks refers to GNOME Disks.
+#. Disks refers to the GNOME Disks application name
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:787
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "用“ç£ç›˜â€æ‰“å¼€"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:265
+msgid "Link Target"
msgstr "é“¾æŽ¥ç›®æ ‡"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:305
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
-msgid "Volume"
-msgstr "å·"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "上级文件夹"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
msgid "Trashed on"
msgstr "回收时间"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
-msgid "Free space"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
+msgid "Original Folder"
+msgstr "原始文件夹"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:558
+msgid "Set Custom _Permissions"
+msgstr "设置自定义æƒé™(_P)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
+msgid "_Executable as Program"
+msgstr "作为程åºæ‰§è¡Œ(_E)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607
+msgid "Free Space"
msgstr "剩余空间"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
msgid "Total capacity"
msgstr "总容é‡"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:711
msgid "Filesystem type"
msgstr "文件系统类型"
-#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
-msgid "used"
-msgstr "已用"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:814
+msgid "Set Custom Permissions"
+msgstr "设置自定义æƒé™"
-#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
-msgid "free"
-msgstr "剩余"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:846
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "未知æƒé™"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "用“ç£ç›˜â€æ‰“å¼€"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:847
+msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
+msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šé€‰ä¸æ–‡ä»¶çš„æƒé™ã€‚"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰è€…,所以ä¸èƒ½æ›´æ”¹æƒé™ã€‚"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šé€‰ä¸æ–‡ä»¶çš„æƒé™ã€‚"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
msgid "_Owner"
msgstr "所有者(_O)"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:971
msgid "Access"
msgstr "访问"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
-msgid "Folder access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:906
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:943
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:978
+msgid "Folder Access"
msgstr "文件夹访问"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
-msgid "File access"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:950
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:985
+msgid "File Access"
msgstr "文件访问"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:928
msgid "_Group"
-msgstr "组(_G)"
+msgstr "用户组(_G)"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
-msgid "Execute"
-msgstr "执行"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
-msgid "Security context"
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
+msgid "Security Context"
msgstr "安全上下文"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1019
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "更改内å«æ–‡ä»¶çš„æƒé™â€¦"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "å…许执行文件(_E)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
-msgid "Reset"
-msgstr "é‡ç½®"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
-msgid "_Forget"
-msgstr "忘记(_F)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
-msgid "_Add"
-msgstr "æ·»åŠ (_A)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
-msgid "Set as default"
-msgstr "设为默认"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
-msgid "Open With"
-msgstr "打开方å¼"
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
+msgid "New Filename"
+msgstr "新文件å"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
msgstr "时间范围"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
msgid "Select a date"
msgstr "选择时间"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "清除当å‰é€‰å®šçš„时间"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
msgid "Since…"
msgstr "起始时间…"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
msgid "Last _modified"
msgstr "最åŽä¿®æ”¹(_M)"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
msgid "Last _used"
msgstr "最åŽä½¿ç”¨(_U)"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
msgid "What"
msgstr "æœç´¢ç±»åž‹"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "è¦æœç´¢çš„文件类型"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "æœç´¢æ–‡ä»¶å†…容和å称"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
msgid "File Name"
msgstr "文件å"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
msgid "Search only on the file name"
msgstr "ä»…æœç´¢æ–‡ä»¶å"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "已收è—的文件将在æ¤å¤„显示"
-
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
msgctxt "menu item"
@@ -5235,39 +5195,40 @@ msgstr "å›¾æ ‡å¤§å°"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示éšè—文件(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "显示侧边æ (_S)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快æ·é”®(_K)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
msgid "_About Files"
msgstr "关于文件(_A)"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "显示侧边æ "
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173
msgid "Go back"
msgstr "åŽé€€"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
msgid "Go forward"
msgstr "å‰è¿›"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266
-msgid "Toggle view"
-msgstr "切æ¢è§†å›¾"
+#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
+msgid "View options"
+msgstr "视图选项"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:254
msgid "Show operations"
msgstr "显示æ“作"
@@ -5303,10 +5264,6 @@ msgstr "类型(_T)"
msgid "Last _Trashed"
msgstr "最åŽå›žæ”¶(_T)"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "回收站为空"
-
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
msgid "_New Tab"
msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾é¡µ(_N)"
@@ -5323,7 +5280,7 @@ msgstr "å³ç§»æ ‡ç¾é¡µ(_R)"
msgid "_Close Tab"
msgstr "å…³é—æ ‡ç¾é¡µ(_C)"
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
@@ -5336,7 +5293,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "未找到网络ä½ç½®"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
msgid "Con_nect"
msgstr "连接(_N)"
@@ -5350,54 +5307,54 @@ msgstr "æ— æ³•å¸è½½å·"
msgid "Cance_l"
msgstr "å–消(_L)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ è¾“åè®® (FTP)"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// 或 ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655
msgid "Network File System"
msgstr "网络文件系统 (NFS)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH æ–‡ä»¶ä¼ è¾“åè®® (SFTP)"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// 或 ssh://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// 或 davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "æ— æ³•èŽ·å–远程æœåŠ¡å™¨åœ°å€"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "Networks"
msgstr "网络"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "On This Computer"
msgstr "ä½äºŽæœ¬æœº"
@@ -5405,20 +5362,20 @@ msgstr "ä½äºŽæœ¬æœº"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s å¯ç”¨"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
msgid "Disconnect"
msgstr "æ–开连接"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:424
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425
msgid "Unmount"
msgstr "å¸è½½"
@@ -5440,23 +5397,23 @@ msgid "Prefix"
msgstr "å‰ç¼€"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "没有最近连接过的æœåŠ¡å™¨"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
+msgid "No Recent Servers"
+msgstr "æ— æœ€è¿‘è¿žæŽ¥çš„æœåŠ¡å™¨"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
msgid "Recent Servers"
msgstr "最近连接过的æœåŠ¡å™¨"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "æ— ç»“æžœ"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159
+msgid "List of common local and remote mountpoints."
+msgstr "通用的本地和远程挂载点列表。"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211
msgid "Connect to _Server"
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235
msgid "Enter server address…"
msgstr "输入æœåŠ¡å™¨åœ°å€â€¦"
@@ -5470,139 +5427,279 @@ msgstr "%s ä¸åœ¨ä¹¦ç¾åˆ—表ä¸"
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s 已在书ç¾åˆ—表ä¸"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:422
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:423
msgid "Eject"
msgstr "弹出"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:995
msgid "Recent"
msgstr "最近"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997
msgid "Recent files"
msgstr "最近文件"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008
msgid "Starred files"
msgstr "收è—文件"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1018
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
msgid "Open your personal folder"
msgstr "打开您的个人文件夹"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1031
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1033
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "在文件夹ä¸æ‰“开您的桌é¢å†…容"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
msgid "Enter Location"
msgstr "输入ä½ç½®"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1049
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
msgid "Manually enter a location"
msgstr "手动输入一个ä½ç½®"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1061
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the trash"
msgstr "打开回收站"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1172
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1200
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1400
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1173
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1201
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1401
#, c-format
msgid "Mount and open “%sâ€"
msgstr "挂载并打开“%sâ€"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1295
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1296
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "打开文件系统的内容"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1378
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1379
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书ç¾"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1380
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1381
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "æ·»åŠ æ–°çš„ä¹¦ç¾"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
msgid "Show other locations"
msgstr "显示其它ä½ç½®"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
#, c-format
msgid "Error unlocking “%sâ€"
msgstr "解锓%sâ€æ—¶å‡ºé”™"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2277
msgid "This name is already taken"
msgstr "该å称已被使用"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2738
#, c-format
msgid "Unable to stop “%sâ€"
msgstr "æ— æ³•åœæ¢â€œ%sâ€"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s†for media changes"
msgstr "æ— æ³•ä¸ºåª’ä½“æ›´æ”¹è½®è¯¢â€œ%sâ€"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_A)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "从书ç¾ç§»é™¤(_R)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3364
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
msgid "_Power On"
msgstr "å¯åŠ¨(_P)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3407
msgid "_Connect Drive"
msgstr "连接驱动器(_C)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "å¯åŠ¨å¤šç£ç›˜è®¾å¤‡(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
msgid "_Unlock Device"
msgstr "解é”设备(_U)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "æ–开驱动器(_D)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "åœæ¢å¤šç£ç›˜è®¾å¤‡(_S)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Lock Device"
msgstr "é”定设备(_L)"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3441
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "Format…"
msgstr "æ ¼å¼åŒ–…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3941
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3981
+msgid "Sidebar"
+msgstr "侧边æ "
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3983
+msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
+msgstr "通用的快æ·é”®ã€æŒ‚载点和书ç¾åˆ—表。"
+
+#~ msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+#~ msgstr "在“文件â€ä¸å¦‚ä½•æ”¾ç½®æ–°æ ‡ç¾é¡µ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to “after-current-tabâ€, then new tabs are inserted after the "
+#~ "current tab. If set to “endâ€, then new tabs are appended to the end of "
+#~ "the tab list."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果设置为“after-current-tabâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ–°çš„æ ‡ç¾é¡µå°†æ’入到当å‰æ ‡ç¾é¡µä¹‹åŽã€‚如果"
+#~ "设置为“endâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ–°çš„æ ‡ç¾é¡µå°†åŠ åˆ°æ ‡ç¾é¡µåˆ—表的末尾。"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "å…³é—æ ‡ç¾é¡µ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error while adding “%sâ€: %s"
+#~ msgstr "æ·»åŠ â€œ%sâ€æ—¶å‡ºé”™ï¼š%s"
+
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç¨‹åº"
+
+#~ msgid "Could not forget association"
+#~ msgstr "æ— æ³•å–消关è”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "%s 文档"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Open all files of type “%s†with"
+#~ msgstr "用æ¤ç¨‹åºæ‰“开所有“%sâ€ç±»åž‹çš„文件"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
+#~ msgstr "选择程åºç”¨æ¥æ‰“开“%sâ€åŠå…¶ä»–“%sâ€ç±»åž‹çš„文件"
+
+#~ msgid "_Open With"
+#~ msgstr "打开方å¼(_O)"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "é‡ç½®"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "忘记(_F)"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "æ·»åŠ (_A)"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "设为默认"
+
+#~ msgid "Width of the side pane"
+#~ msgstr "ä¾§çª—æ ¼å®½åº¦"
+
+#~ msgid "The default width of the side pane in new windows."
+#~ msgstr "新窗å£ä¸ä¾§çª—æ ¼çš„é»˜è®¤å®½åº¦ã€‚"
+
+#~ msgid "Show side pane in new windows"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸æ˜¾ç¤ºä¾§çª—æ ¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+#~ msgstr "如果设为 true,新打开的窗å£å°†æ˜¾ç¤ºä¾§çª—æ ¼ã€‚"
+
+#~ msgid "Send to…"
+#~ msgstr "å‘é€åˆ°â€¦"
+
+#~ msgid "Send file by mail…"
+#~ msgstr "通过邮件å‘é€æ–‡ä»¶â€¦"
+
+#~ msgid "Send files by mail…"
+#~ msgstr "通过邮件å‘é€æ–‡ä»¶â€¦"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Do you want to view %d location?"
+#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+#~ msgstr[0] "查看这 %d 个ä½ç½®å—?"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgid_plural "_Names"
+#~ msgstr[0] "å称(_N)"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "file"
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "%s 属性"
+
+#~ msgid "no "
+#~ msgstr "ä¸å¯ "
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "列出"
+
+#~ msgid "read"
+#~ msgstr "读å–"
+
+#~ msgid "create/delete"
+#~ msgstr "新建/åˆ é™¤"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "写入"
+
+#~ msgid "access"
+#~ msgstr "访问"
+
+#~ msgid "Folder is Empty"
+#~ msgstr "文件夹为空"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "å·"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "基本"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "执行"
+
+#~ msgid "Starred files will appear here"
+#~ msgstr "已收è—的文件将在æ¤å¤„显示"
+
+#~ msgid "Show _Sidebar"
+#~ msgstr "显示侧边æ (_S)"
+
+#~ msgid "Toggle view"
+#~ msgstr "切æ¢è§†å›¾"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "没有最近连接过的æœåŠ¡å™¨"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "æ— ç»“æžœ"
+
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(空)"
@@ -5634,9 +5731,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "视图选项"
-
#~ msgid "Favorite files"
#~ msgstr "收è—文件"
@@ -5725,9 +5819,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
#~ msgstr[0] "这将打开 %'d 个独立窗å£ã€‚"
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "文件å"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr "是å¦åœ¨åˆ 除文件或清空回收站时请求确认"
@@ -5767,9 +5858,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"
-#~ msgid "_Show sidebar"
-#~ msgstr "显示侧边æ (_S)"
-
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "排åº"
@@ -5939,9 +6027,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "新建窗å£(_W)"
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "侧边æ "
-
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "首选项(_N)"
@@ -5978,9 +6063,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
#~ msgstr "æ— æ³•ä¸ºå¯åŠ¨å™¨æ ‡è®°ä¿¡ä»»ï¼ˆå¯æ‰§è¡Œï¼‰"
-#~ msgid "Parent Folder:"
-#~ msgstr "上级文件夹:"
-
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
@@ -6245,9 +6327,6 @@ msgstr "计算机"
#~ msgid "Full Text Search:"
#~ msgstr "全文æœç´¢ï¼š"
-#~ msgid "Set as _default"
-#~ msgstr "设为默认(_D)"
-
#~ msgid "Open operations in progress"
#~ msgstr "æ£åœ¨è¿›è¡Œæ‰“å¼€æ“作"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]