[gbrainy] Update Cataalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Cataalan translation
- Date: Mon, 22 Aug 2022 09:41:48 +0000 (UTC)
commit ba6a06dcfcc4b86e3dcbfe12e1716f97ffa954e9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Aug 22 11:41:42 2022 +0200
Update Cataalan translation
po/ca.po | 324 ++++++++++++---------------------------------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8eff2213..698bdd0a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# (c) 2007-2019 Jordi Mas i Hernandez
+# (c) 2007-2022 Jordi Mas i Hernàndez
# Correccions per Gil Forcada, Sílvia Miranda, David Planella, Albert Juhé, Siegfried-Angel Gevatter i Pau
Iranzo.
# N.T.:
# - Segons el context traduïm "Game" com a joc o partida.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-08 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-22 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""
-"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per a equilibrar "
-"la palanca?"
+"Quant de pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per a "
+"equilibrar la palanca?"
#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
@@ -700,20 +700,18 @@ msgstr ""
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills."
msgstr ""
-"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria i les habilitats "
-"aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de "
-"dificultat"
+"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, les habilitats aritmètiques, "
+"verbals i lògiques."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
msgstr ""
-"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria i les habilitats "
-"aritmètiques i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de "
+"gbrainy és un joc per a exercitar la memòria, les habilitats aritmètiques, "
+"verbals i lògiques amb molts tipus d'exercicis de diferents nivells de "
"dificultat."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
@@ -2062,7 +2060,8 @@ msgstr "Tancar"
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
-msgstr "Per a fer funcionar els dos objectes, cal prémer el botó i girar la clau."
+msgstr ""
+"Per a fer funcionar els dos objectes, cal prémer el botó i girar la clau."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "concept / idea | obsession"
@@ -2215,7 +2214,6 @@ msgid "Art"
msgstr "Art"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
@@ -2717,18 +2715,18 @@ msgstr "{0} {1}"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Esteu a punt de suprimir l'historial de partides del jugador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Si continueu, perdreu l'historial de les partides prèvies. Voleu continuar?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -2895,15 +2893,15 @@ msgstr "Nombre màxim de jocs desats a l'historial de partides del jugador:"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Suprimeix l'historial de partides del jugador"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2911,11 +2909,11 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "El nivell de traducció del gbrainy al vostre idioma és baix."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2925,17 +2923,17 @@ msgstr ""
"gbrainy pugui ser sigui més difícil. Si preferiu jugar en anglès, hi ha una "
"opció a les Preferències del gbrainy per a fer-ho."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
# csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:748
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Temps d'iniciació {0}"
@@ -3025,221 +3023,21 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Com ampliar la funcionalitat del gbrainy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_Tip"
msgstr "P_ista"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Són necessàries extensions addicionals per a efectuar aquesta operació."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "S'instal·laran les extensions següents:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Les extensions següents es troben ja instal·lades:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instal·la les extensions..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Dipòsits..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstal·la..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Add-in"
-msgstr "Extensió"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependències de l'extensió:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Seleccioneu les extensions que s'han d'instal·lar i feu clic a Següent</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostra tots els paquets"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostra només les versions noves"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostra només les actualitzacions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desselecciona-ho"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instal·lació d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instal·la des de:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Repository"
-msgstr "Dipòsit"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tots els dipòsits registrats"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registra un dipòsit en línia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccioneu la ubicació del dipòsit que voleu registrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registra un dipòsit local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
-msgid "Installed"
-msgstr "Instal·lat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitzacions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Repository:"
-msgstr "Dipòsit:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Instal·la des d'un fitxer..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "No selection"
-msgstr "Sense selecció"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "No s'ha trobat cap extensió"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Paquets d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "All repositories"
-msgstr "Tots els dipòsits"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Gestiona els dipòsits..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Gestor de dipòsits d'extensions"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "{0} actualització disponible"
-msgstr[1] "{0} actualitzacions disponibles"
-
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
msgid "Open Location"
msgstr "Obre ubicació"
@@ -3404,39 +3202,39 @@ msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
msgstr[0] "La resposta correcta és {0}."
msgstr[1] "Les possibles respostes correctes són {0}."
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:254
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
msgid "Extensions database:"
msgstr "Base de dades d'extensions:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:261
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
#, csharp-format
msgid "{0} game registered:"
msgid_plural "{0} games registered:"
msgstr[0] "{0} joc registrat:"
msgstr[1] "{0} jocs registrats:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} logic puzzle"
msgid_plural "{0} logic puzzles"
msgstr[0] "{0} trencaclosques lògic"
msgstr[1] "{0} trencaclosques lògics"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} calculation trainer"
msgid_plural "{0} calculation trainers"
msgstr[0] "{0} entrenador de càlcul"
msgstr[1] "{0} entrenadors de càlcul"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
#, csharp-format
msgid "{0} memory trainer"
msgid_plural "{0} memory trainers"
msgstr[0] "{0} entrenador de memòria"
msgstr[1] "{0} entrenadors de memòria"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:265
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
#, csharp-format
msgid "{0} verbal analogy"
msgid_plural "{0} verbal analogies"
@@ -3800,8 +3598,8 @@ msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr ""
-"El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. "
-"Inclou:"
+"El gbrainy és un joc per a divertir-se i mantenir el vostre cervell en "
+"forma. Inclou:"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
msgid "Arithmetical operations"
@@ -4154,12 +3952,12 @@ msgstr "8 unitats"
msgid "1 unit"
msgstr "1 unitat"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
msgid "Clocks"
msgstr "Rellotges"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -4168,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
"utilitzant números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
@@ -4179,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"els valors als quals apunten les manetes. Per exemple, el valor de les "
"manetes per a «{0}» és {3} ({2} + {1})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horària."
@@ -4616,11 +4414,11 @@ msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrat amb punts"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
@@ -4628,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quina és la següent figura lògica a la seqüència? Responeu {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
msgid ""
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
@@ -4638,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"avall, l'inferior esquerre cap a dalt, l'inferior dret diagonalment cap a "
"dalt i l'esquerra, i l'inferior dret cap avall i l'esquerra."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
@@ -4757,11 +4555,11 @@ msgstr ""
"Quina forma més gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
"{0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
msgid "Largest area"
msgstr "L'àrea més gran"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
@@ -4912,8 +4710,8 @@ msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr ""
-"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la figura "
-"de l'esquerra en la figura de la dreta?"
+"Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la "
+"figura de l'esquerra en la figura de la dreta?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
msgid ""
@@ -5076,11 +4874,11 @@ msgstr ""
"Quina de les figures següents no es pot dibuixar sense creuar una de les "
"línies prèvies ni aixecar el llapis? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
msgid "People at a table"
msgstr "Gent a la taula"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -5090,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"persones hi ha si la {0} persona és davant de la persona {1}?"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -5099,31 +4897,31 @@ msgstr ""
"Restant les dues posicions obteniu quanta gent està asseguda a la meitat de "
"la taula. El doble d'aquest número és el nombre total de persones."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "5th"
msgstr "5a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
msgid "19th"
msgstr "19a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
msgid "4th"
msgstr "4a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
msgid "12th"
msgstr "12a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid "9th"
msgstr "9a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
msgid "22nd"
msgstr "22a"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
msgid "Two people in the table sitting across from each other"
msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
@@ -5564,8 +5362,8 @@ msgid_plural ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
-"Fa {0} hora estàvem tan lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
-"dia. Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
+"Fa {0} hora estàvem tan lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix dia. "
+"Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
msgstr[1] ""
"Fa {0} hores estàvem tan lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
"dia. Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
@@ -5750,12 +5548,12 @@ msgstr "Text de colors"
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
msgid "Counting dots"
msgstr "Compteu punts"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]