[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Aug 2022 09:01:32 +0000 (UTC)
commit e3ed35cb80dd0e9aaf3025826f31b0608764ae3b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 29 11:01:25 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 257 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3e876d575..3b1bebdfb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-16 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-24 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles GarcÃa <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "Vista de mosaico"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
+#: src/nautilus-view.c:158
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Buscar"
# src/nautilus-location-bar.c:401
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:324
-#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+#: src/nautilus-pathbar.c:374 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1429
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
@@ -504,8 +505,8 @@ msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
-#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5967
-#: src/nautilus-files-view.c:6403 src/nautilus-mime-actions.c:596
+#: src/nautilus-file-operations.c:259 src/nautilus-files-view.c:5983
+#: src/nautilus-files-view.c:6419 src/nautilus-mime-actions.c:596
#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
#: src/nautilus-properties-window.c:4326 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
@@ -816,7 +817,7 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de la imagen"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1578
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salioÌ mal."
@@ -1122,7 +1123,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
-#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
#: src/nautilus-window.c:154 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "El tipo de archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
@@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "El tipo detallado del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:515
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Creado"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:328
-#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
+#: src/nautilus-pathbar.c:379 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:991
msgid "Starred"
msgstr "Destacados"
@@ -1928,6 +1929,8 @@ msgstr "Copiar de todas _formas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -2293,7 +2296,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6777
+#: src/nautilus-file-operations.c:3168 src/nautilus-files-view.c:6793
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
@@ -2883,7 +2886,7 @@ msgstr "Comprimiendo archivos"
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:943
+#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -2892,15 +2895,15 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2805
+#: src/nautilus-files-view.c:2821
msgid "Could not paste files"
msgstr "No se ha podido pegar los archivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:2806
+#: src/nautilus-files-view.c:2822
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Los permisos no permiten pegar archivos en esta carpeta"
-#: src/nautilus-files-view.c:2957
+#: src/nautilus-files-view.c:2973
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2909,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3465 src/nautilus-files-view.c:3512
+#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3485
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2923,7 +2926,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3483
+#: src/nautilus-files-view.c:3499
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2932,7 +2935,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3498
+#: src/nautilus-files-view.c:3514
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2940,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3517
+#: src/nautilus-files-view.c:3533
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2949,7 +2952,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3526
+#: src/nautilus-files-view.c:3542
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2960,7 +2963,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3541
+#: src/nautilus-files-view.c:3557
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2973,84 +2976,90 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3591
+#: src/nautilus-files-view.c:3607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:3689 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
+#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "No se encontraron resultados"
-#: src/nautilus-files-view.c:3690 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
+#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
msgid "Try a different search."
msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-files-view.c:3695
+#: src/nautilus-files-view.c:3711
msgid "Trash is Empty"
msgstr "La papelera está vacÃa"
-#: src/nautilus-files-view.c:3701
+#: src/nautilus-files-view.c:3717
msgid "No Starred Files"
msgstr "No hay archivos destacados"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-files-view.c:3707
+#: src/nautilus-files-view.c:3723
msgid "No Recent Files"
msgstr "No hay archivos recientes"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-files-view.c:3729
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "La carpeta está vacÃa"
+
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5955
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5959
+#: src/nautilus-files-view.c:5975
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:5968 src/nautilus-files-view.c:6404
+#: src/nautilus-files-view.c:5984 src/nautilus-files-view.c:6420
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6400
+#: src/nautilus-files-view.c:6416
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
-#: src/nautilus-files-view.c:6502
+#: src/nautilus-files-view.c:6518
msgid "Error sending email."
msgstr "Error al enviar el correo."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6807
+#: src/nautilus-files-view.c:6823
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755
+#: src/nautilus-files-view.c:6853 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2755
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6862
+#: src/nautilus-files-view.c:6878
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6975 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996
+#: src/nautilus-files-view.c:6991 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1996
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7952
+#: src/nautilus-files-view.c:7975
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3058,67 +3067,67 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:8010
+#: src/nautilus-files-view.c:8033
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8050
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:8032
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:82
+#: src/nautilus-files-view.c:8055
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8110
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/nautilus-files-view.c:8133
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8122
+#: src/nautilus-files-view.c:8145
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8128
+#: src/nautilus-files-view.c:8151
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: src/nautilus-files-view.c:8146
+#: src/nautilus-files-view.c:8169
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
+#: src/nautilus-files-view.c:8175 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:8181 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8164
+#: src/nautilus-files-view.c:8187
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8170
+#: src/nautilus-files-view.c:8193
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
@@ -3787,7 +3796,7 @@ msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: src/nautilus-mime-actions.c:597
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -3871,7 +3880,7 @@ msgstr ""
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
@@ -4109,15 +4118,19 @@ msgstr ""
msgid "“%s†is password-protected."
msgstr "«%s» está protegido con contraseña."
+#: src/nautilus-pathbar.c:269
+msgid "Current Folder Menu"
+msgstr "Menú de la carpeta actual"
+
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:355 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:362
+#: src/nautilus-pathbar.c:364
msgid "Administrator Root"
msgstr "/"
@@ -4374,8 +4387,8 @@ msgstr "_Revertir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: src/nautilus-properties-window.c:4327
#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3193
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4441,18 +4454,35 @@ msgid "Select Dates…"
msgstr "Seleccionar fechas…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:94
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted"
+msgstr ""
+"Los elementos de la papelera anteriores a 1 hora se eliminarán "
+"automáticamente"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:112
+#, c-format
+msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted"
+msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted"
+msgstr[0] ""
+"Los elementos de la papelera anteriores a %d dÃa se eliminarán "
+"automáticamente"
+msgstr[1] ""
+"Los elementos de la papelera anteriores a %d dÃas se eliminarán "
+"automáticamente"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:149
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Copie archivos en esta carpeta para usarlos como plantillas para documentos "
"nuevos."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:95
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
@@ -4460,23 +4490,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Aprender más…</a>"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:101
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:156
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Active la compartición de archivos para compartir el contenido de esta "
"carpeta en la red."
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:108
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "ConfiguracioÌn de compartición"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:171
+msgid "_Settings"
+msgstr "C_onfiguración"
+
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: src/nautilus-toolbar.c:167 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
msgid "_Undo"
@@ -4487,41 +4521,6 @@ msgstr "_Deshacer"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:228
-msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
-msgstr ""
-"Los elementos de la papelera se eliminarán automáticamente tras un perÃodo "
-"de tiempo"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:245
-msgid "_Settings"
-msgstr "C_onfiguración"
-
-#: src/nautilus-trash-bar.c:248
-msgid "Display system controls for trash content"
-msgstr "Mostrar controles del sistema para el contenido de la papelera"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: src/nautilus-trash-bar.c:251
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/nautilus-trash-bar.c:254
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
-
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:258
-msgid "_Empty…"
-msgstr "_Vaciar…"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-trash-bar.c:261
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
-
#: src/nautilus-ui-utilities.c:233
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
@@ -4582,17 +4581,11 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
msgstr[1] "Hace %d años"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
#: src/nautilus-view.c:150
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar rejilla"
-
-#: src/nautilus-view.c:154
-msgid "Show list"
-msgstr "Mostrar lista"
-
-#: src/nautilus-view.c:158
-msgid "Show List"
-msgstr "Mostrar lista"
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de rejilla"
#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Parent folder"
@@ -4608,11 +4601,11 @@ msgid "Close current view"
msgstr "Cerrar la vista actual"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-window.c:157
+#: src/nautilus-window.c:157 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window.c:158
+#: src/nautilus-window.c:158 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
@@ -4686,33 +4679,33 @@ msgstr ""
"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1074
+#: src/nautilus-window-slot.c:1070
msgid "Searching locations only"
msgstr "Buscando sólo ubicaciones"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1078
+#: src/nautilus-window-slot.c:1074
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Buscando sólo ubicaciones de red"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1083
+#: src/nautilus-window-slot.c:1079
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1087
+#: src/nautilus-window-slot.c:1083
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1584
+#: src/nautilus-window-slot.c:1609
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-slot.c:1588
+#: src/nautilus-window-slot.c:1613
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-slot.c:1600
+#: src/nautilus-window-slot.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to find “%sâ€. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -4720,28 +4713,28 @@ msgstr ""
"nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-slot.c:1605
+#: src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
"e inténtelo de nuevo."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: src/nautilus-window-slot.c:1646
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se pudo manejar este tipo de lugar."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: src/nautilus-window-slot.c:1654
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1635
+#: src/nautilus-window-slot.c:1660
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
@@ -4750,7 +4743,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1646
+#: src/nautilus-window-slot.c:1671
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4761,7 +4754,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1655
+#: src/nautilus-window-slot.c:1680
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4770,12 +4763,12 @@ msgstr ""
"cortafuegos bloqueando el acceso o que el servicio remoto no está en "
"ejecución."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1674
+#: src/nautilus-window-slot.c:1699
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1842
+#: src/nautilus-window-slot.c:1867
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -5311,7 +5304,7 @@ msgstr "Ca_mbiar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:843
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
msgid "Others"
msgstr "Otros"
@@ -5331,15 +5324,15 @@ msgstr "_Documento nuevo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
msgid "Open _With…"
msgstr "Abrir _con…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
msgid "Open in Consol_e"
msgstr "Abrir en la consol_a"
@@ -5365,61 +5358,61 @@ msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_Columnas visibles…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:46
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:243
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:250
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtraer a…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "_Run as a Program"
msgstr "_Ejecutar como un programa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -5428,81 +5421,81 @@ msgstr "E_xpulsar"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3412
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ortar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Move to…"
msgstr "Mover a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Copy to…"
msgstr "Copiar a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Rena_me…"
msgstr "Reno_mbrar…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear en_lace"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimir…"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:200
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "Set as Background…"
msgstr "Establecer como _fondo"
#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
msgid "Email…"
msgstr "Correo-e…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eliminar de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_Eliminar permanentemente…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurar desde la papelera"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Quita_r de elementos recientes"
@@ -5524,14 +5517,6 @@ msgstr "Vista del contenido"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
-#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
-msgid "Go back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
-msgid "Go forward"
-msgstr "Adelante"
-
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
msgid "Visible Columns"
msgstr "Columnas visibles"
@@ -5556,21 +5541,21 @@ msgstr "Introducir contraseña…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3208
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3201
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3312
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -5703,120 +5688,120 @@ msgstr "Mostrar operaciones"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos desconocido"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:214
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
msgid "total"
msgstr "total"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:243
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Refers to the capacity of the filesystem
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:273
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
msgid "free"
msgstr "libre"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#. Disks refers to GNOME Disks.
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:302
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
msgid "Open in Disks"
msgstr "Abrir en Discos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:336
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
msgid "Link Target"
msgstr "Destino del enlace"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:381
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
msgid "Parent Folder"
msgstr "Carpeta padre"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:434
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
msgid "Original Folder"
msgstr "Carpeta original"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
msgid "Trashed on"
msgstr "Movido a la papelera el"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:628
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
msgid "_Permissions"
msgstr "_Permisos"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:650
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
msgid "_Executable as Program"
msgstr "_Ejecutable como un programa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "Establecer permisos personalizados"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:725
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "Permisos desconocidos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
msgstr ""
"No se han podido determinar los permisos de los archivos seleccionados "
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:741
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:757
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
msgid "_Owner"
msgstr "_Propietario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:850
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:857
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
msgid "Folder Access"
msgstr "Acceso a carpeta"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:829
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:864
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
msgid "File Access"
msgstr "Acceso a archivo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:807
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
msgid "_Group"
msgstr "_Grupo"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
@@ -5884,7 +5869,7 @@ msgstr "Pestaña nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
-msgid "Icon size"
+msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
@@ -5915,13 +5900,17 @@ msgstr "Acerca _de Archivos"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
@@ -5971,7 +5960,7 @@ msgstr "Último _eliminado"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
-msgid "View options"
+msgid "View Options"
msgstr "Opciones de la vista"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
@@ -5996,81 +5985,81 @@ msgstr "_Cerrar pestaña"
msgid "_Files"
msgstr "_Archivos"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se pudo desmontar del volumen"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// o ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de archivos en red"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// o ssh://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// o davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@@ -6304,6 +6293,45 @@ msgstr "Barra lateral"
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Lista de atajos, puntos de montaje y marcadores comunes."
+#~ msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los elementos de la papelera se eliminarán automáticamente tras un "
+#~ "perÃodo de tiempo"
+
+#~ msgid "Display system controls for trash content"
+#~ msgstr "Mostrar controles del sistema para el contenido de la papelera"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Restaurar"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#~ msgid "Restore selected items to their original position"
+#~ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
+
+#~ msgid "_Empty…"
+#~ msgstr "_Vaciar…"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#~ msgid "Delete all items in the Trash"
+#~ msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
+
+#~ msgid "Show grid"
+#~ msgstr "Mostrar rejilla"
+
+#~ msgid "Show list"
+#~ msgstr "Mostrar lista"
+
+#~ msgid "Show List"
+#~ msgstr "Mostrar lista"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Adelante"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#, c-format
#~ msgid "“%s†deleted"
@@ -6613,11 +6641,6 @@ msgstr "Lista de atajos, puntos de montaje y marcadores comunes."
#~ msgid "Access and organize your files"
#~ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#~ msgid "Folder is Empty"
-#~ msgstr "La carpeta está vacÃa"
-
#~ msgid "Starred files will appear here"
#~ msgstr "Los archivos destacados aparecerán aquÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]