[evolution] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 2 Feb 2022 06:12:42 +0000 (UTC)
commit d34797f8ef2b3005915c776b66587809d53da65f
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Wed Feb 2 06:12:38 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 249 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index eb601fbc7d..1d47e83d83 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-28 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-31 09:18+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 10:44+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -193,6 +193,18 @@ msgstr ""
"当前支持的值是“openstreetmap”和“google”;如果设置了未知值,则使"
"用“openstreetmap”"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
+#| msgctxt "ffe"
+#| msgid "false"
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the Personal information before the Work information in the contact "
+"preview"
+msgstr "在联系人预览中将私人信息显示在工作信息前面"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "将邮件信息转换为 Unicode"
@@ -920,21 +932,27 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "用户定义的提醒时间,以分钟计"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#| msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgid ""
+"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
+msgstr "是否在组件编辑器中为描述使用 Markdown 编辑器。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(已弃用)一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
"该键值已在版本 3.10 中弃用,不应当再使用。请使用 \"week-start-day-name\"。"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(已弃用)工作日"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -3304,7 +3322,7 @@ msgstr "备忘"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4065,7 +4083,7 @@ msgstr "全名(_N)..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
@@ -4685,32 +4703,32 @@ msgstr "任何域含有"
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution 地址簿"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_E)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "把新信息发送到(_S)…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "发送一个邮件信息到这个地址"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4588
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "单击以给 %s 发送邮件"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "单击以为 %s 打开地图"
@@ -4858,19 +4876,19 @@ msgstr "个人"
msgid "Note"
msgstr "便笺"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
msgid "List Members"
msgstr "列出成员"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
msgid "Job Title"
msgstr "职称"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
msgid "Home page"
msgstr "主页"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
msgid "Blog"
msgstr "博客"
@@ -5247,7 +5265,7 @@ msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061
msgid "Title"
msgstr "头衔"
@@ -7102,8 +7120,8 @@ msgstr "类型"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6726
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6730
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -7152,7 +7170,7 @@ msgstr "否"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6718
msgid "Accepted"
msgstr "接受"
@@ -7160,7 +7178,7 @@ msgstr "接受"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6720
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6724
msgid "Declined"
msgstr "拒绝"
@@ -7176,7 +7194,7 @@ msgstr "暂时的"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6723
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6727
msgid "Delegated"
msgstr "被委任的"
@@ -7418,7 +7436,7 @@ msgstr "开始时间无效"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2449
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
@@ -8122,7 +8140,7 @@ msgid "_Add time"
msgstr "添加时间(_A)"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Reminders"
msgstr "提醒"
@@ -8252,110 +8270,110 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "类别(_C)…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "Edit as text"
msgstr "作为文本编辑"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as text"
msgstr "以文本模式查看"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
msgid "View as HTML"
msgstr "作为 HTML 查看"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1047
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "网页(_W):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1418
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "截止日期(_U):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1512
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "完成日期(_C):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "公开"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "保密"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1530
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "机密"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1546
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "分类(_L):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "状态(_S):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "中"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1651
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "优先级(_Y):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "完成百分比:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1786
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "时区(_Z):"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "将时间显示为忙(_B)"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543
msgid "Esti_mated duration:"
msgstr "预计时长(_M):"
@@ -11836,8 +11854,8 @@ msgstr "主题"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989
msgid "Mailer"
msgstr "邮件程序"
@@ -12206,7 +12224,7 @@ msgstr "地址簿"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "Calendars"
msgstr "日历"
@@ -12217,7 +12235,7 @@ msgstr "备忘录"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Task Lists"
msgstr "任务列表"
@@ -12906,7 +12924,7 @@ msgid "Memo List"
msgstr "备忘列表"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
@@ -14537,7 +14555,7 @@ msgid "Background Image"
msgstr "背景图像"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
msgid "_Template:"
msgstr "模板(_T):"
@@ -14883,47 +14901,47 @@ msgstr ""
"基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时"
"区。"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:354
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378
msgid "Add bold text"
msgstr "添加粗体文本"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:355
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379
msgid "Add italic text"
msgstr "添加斜体文本"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:356
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380
msgid "Insert a quote"
msgstr "插入引用"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:357
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381
msgid "Insert code"
msgstr "插入代码"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:358
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382
msgid "Add a link"
msgstr "添加链接"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:359
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383
msgid "Add a bullet list"
msgstr "添加符号列表"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:360
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384
msgid "Add a numbered list"
msgstr "添加编号列表"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:361
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385
msgid "Add a header"
msgstr "添加标题"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:363
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "打开在线通用标记文档"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:401
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:436
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
@@ -16974,7 +16992,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "归档文件夹(_V):"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "选择要将信息归档到哪个文件夹。"
@@ -17128,7 +17146,7 @@ msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
@@ -17554,7 +17572,7 @@ msgstr "信头名称"
msgid "Header Value"
msgstr "信头值"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Headers"
msgstr "信头"
@@ -18709,7 +18727,7 @@ msgstr "外观"
msgid "Archive"
msgstr "归档"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "标签"
@@ -18800,7 +18818,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "回收站"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "垃圾"
@@ -19724,7 +19742,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "突出显示引用(_Q)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Pick a color"
msgstr "选取一种颜色"
@@ -19782,126 +19800,131 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "显示动态图像(_S)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#| msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
+msgstr "在消息预览中取消由 HTML 邮件提供的颜色设置(_W)"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "加载远程内容"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "永不从互联网加载远程内容(_N)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "只加载由连络人寄出邮件中的远程内容(_L)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "永远从互联网加载远程内容(_A)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "在邮件预览中显示关于远程内容缺失的通知(_M)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Allow for sites:"
msgstr "允许网站:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Allow for senders:"
msgstr "允许发件人:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 信息"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Sender Photograph"
msgstr "发送者照片"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "在 libra_vatar.org 中搜索发件人的照片"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "显示信头"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "在邮件预览中显示完整的邮件地址(_F)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "邮件头表"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Re_set"
msgstr "重置(_S)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Message List User Headers"
msgstr "信息列表用户邮件头"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Message List User Headers Table"
msgstr "信息列表用户邮件头表"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "日期/时间格式"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "删除垃圾信息(_D)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Junk Test Options"
msgstr "垃圾过滤测试选项"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
@@ -21174,7 +21197,7 @@ msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077
msgid "_Table column:"
msgstr "表列(T):"
@@ -21182,29 +21205,33 @@ msgstr "表列(T):"
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "根据目的地国家标准格式化地址(_F)"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+msgid "_Preview Personal information before Work information"
+msgstr "在工作信息前面预览私人信息(_P)"
+
#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "打开地图(_M),使用"
#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "谷歌"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
msgid "Autocompletion"
msgstr "自动补全"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)"
@@ -22235,11 +22262,11 @@ msgstr "冲突搜索"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "选择要搜索冲突会议的日历"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1141
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "时间和日期(_M):"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1142
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148
msgid "_Date only:"
msgstr "仅日期(_D):"
@@ -22392,156 +22419,160 @@ msgstr "一天结束(_E):"
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "默认创建私密事件、备忘录和任务(_P)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
+msgstr "在组件编辑器中为描述使用 Ma_rkdown"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "View Options"
msgstr "视图选项"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "时间分割(_T):"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "在月视图中显示约会图标(_I)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "不在月视图中显示周末(_C)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show week _numbers"
msgstr "显示周数(_N)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Start Month View with the c_urrent week"
msgstr "用当前周开始月视图(_U)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "在周视图中从左到右排序天数(_L)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "允许直接编辑事件摘要(_W)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "隐藏已取消事件(_D)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Alerts"
msgstr "提醒"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "删除项时要求确认(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "高亮今天到期的任务(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "高亮延期任务(_O)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "隐藏已取消的任务(_E)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "To Do bar"
msgstr "待办栏"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "显示没有截止日期的任务(_D)"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "Show"
msgstr "显示"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "da_ys"
msgstr "天(_Y)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "显示带有通知的提醒窗口(_N)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "将提醒通知窗口始终放在最前面(_W)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "启用声音通知(_A)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "显示已完成工作的提醒(_T)"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "显示过去事件的提醒(_P)"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Set _default reminder"
msgstr "设置默认提醒(_D)"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "before every new appointment"
msgstr "在每次新约会前"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Show a _reminder"
msgstr "显示一条提醒(_R)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "在每个周年/生日前"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "选择提醒通知的来源:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "默认闲/忙服务器"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER example com/"
@@ -22549,7 +22580,7 @@ msgstr ""
"如果服务器需要身份验证,请将登录用户名指定为 URL 的一部分,例如:https://"
"USER example com/"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
msgid "Publishing Information"
msgstr "发布信息"
@@ -23946,7 +23977,7 @@ msgstr "更新(_U)"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6993
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6997
msgid "Due date:"
msgstr "到期日期:"
@@ -23991,31 +24022,31 @@ msgstr "任务(_T):"
msgid "_Memos:"
msgstr "备忘(_M):"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3286
msgid "Sa_ve"
msgstr "保存(_V)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3813
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
msgid "Attendee status updated"
msgstr "出席者状态已更新"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4040
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "日历“%2$s”中的一个约会“%1$s”与此会议冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "任务列表“%2$s”中的一个任务“%1$s”与此任务冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4058
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "备忘列表“%2$s”中的一个备忘“%1$s”与此备忘冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4069
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24023,268 +24054,268 @@ msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "日历“%s”中的 %d 个约会与此会议冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4074
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4078
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] "任务列表“%s”中的 %d 个任务与此任务冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4087
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] "备忘列表“%s”中的 %d 个备忘与此备忘冲突"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4125
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "在日历“%s”中找到了约会"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4126
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4130
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "正在将任务移至任务列表“%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4131
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4135
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "在备忘录列表“%s”中找到了备忘录"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4146
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "此会议邀请已过时。它已被更新。"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4291
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "无法找到任何日历"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4299
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "无法在任何日历中找到此会议"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "无法在任何备忘录中找到此备忘"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "搜索此约会的已有版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "搜索此任务的已有版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4630
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "正在搜索此备忘录的现有版本"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "正在打开日历,请稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5034
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5038
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "无法将项目发送到任务列表“%s”。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "无法将项目发送到备忘录列表“%s”。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "将日历“%s”发送为已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5080
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "将任务列表“%s”发送为已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5081
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已接受"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "将日历“%s”发送为待定"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5096
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "将任务列表“%s”发送为待定"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5105
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "将备忘录列表“%s”发送为暂定"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5111
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "将任务列表“%s”发送为已拒绝"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已拒绝"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "将“%s”作为已取消日历发送"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "将“%s”作为已取消任务列表发送"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "将备忘录列表“%s”发送为已取消"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5160
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5164
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "正在保存日历更改,请稍候……"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "正在保存任务列表更改,请稍候……"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "正在保存日历更改,请稍候…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
msgid "Unable to parse item"
msgstr "无法分析项目"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "组织者已经删除了代理人 %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "已给代理人发送了取消通知"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "无法给代理人发送取消通知"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "无法更新出席者。%s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "会议无效,无法更新"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5696
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5799
msgid "Meeting information sent"
msgstr "会议信息已发送"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5804
msgid "Task information sent"
msgstr "任务信息已发送"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5805
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
msgid "Memo information sent"
msgstr "备忘信息已发送"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5820
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "无法发送会议信息,会议不存在"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "无法发送任务信息,任务不存在"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5871
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
msgid "Save Calendar"
msgstr "保存日历"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5924
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5941
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "附加的日历无效"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5938
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5929
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5942
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6104
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6024
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "日历项无效"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6105
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "附加的日历包含多个项目"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6115
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6119
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6695
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6699
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6717
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6721
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "暂时接受"
@@ -25068,7 +25099,7 @@ msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "立即,一离开文件夹"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
msgid "Header"
msgstr "页眉"
@@ -25077,11 +25108,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "包含值"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
msgid "_Date header:"
msgstr "日期头:(_D)"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
msgid "Show _original header value"
msgstr "显示原始邮件头值(_o)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]