[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 7 Feb 2022 10:12:53 +0000 (UTC)
commit 711ee4b88951cf4fe205f6c2c3058de838b8de85
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 7 11:12:50 2022 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 761 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 404 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 40daa5c9..4ae75c3d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
#
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2021.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:22
msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will "
-"create a note with that name."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
-"Active esta opción para resaltar palabras QueSeVenAsí. Al pulsar en la palabra "
-"se creará una nota con ese nombre."
+"Active esta opción para resaltar palabras QueSeVenAsí. Al pulsar en la "
+"palabra se creará una nota con ese nombre."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:26
msgid "Enable Auto bulleted lists"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Activar listas de topos automáticas"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:27
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - "
-"or * at the beginning of a line."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"Active esta opción si quiere que las listas de topos sean automáticas cuando "
"introduce un - o un *^al principio de una línea."
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Personalizar tipografía"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:42
msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font "
-"when displaying notes."
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
msgstr ""
-"Si enable-custom-font es cierto, el nombre de la tipografía aquí seleccionada "
-"se usará al mostrar las notas."
+"Si enable-custom-font es cierto, el nombre de la tipografía aquí "
+"seleccionada se usará al mostrar las notas."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:46
msgid "Start Here Note"
@@ -182,10 +182,11 @@ msgstr "Número mínimo de nostas a mostrar en el menú"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:52
msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
msgstr ""
-"Entero que determina el mínimo número de notas que mostrar en el menú de notas "
-"de Gnote."
+"Entero que determina el mínimo número de notas que mostrar en el menú de "
+"notas de Gnote."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:56
msgid "List of pinned notes"
@@ -193,8 +194,8 @@ msgstr "Lista de notas pinchadas"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:57
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
msgstr ""
"Lista separada por espacios en blanco de URI de notas para las notas que "
"deberían aparecer en el menú de notas de Gnote."
@@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:67
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Determina la altura de píxeles de la ventana de búsqeuda; almacenado en Gnote "
-"al salir."
+"Determina la altura de píxeles de la ventana de búsqeuda; almacenado en "
+"Gnote al salir."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:71
msgid "Saved width of Search window"
@@ -224,8 +225,8 @@ msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:72
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Determina la anchura de píxeles de la ventana de búsqeuda; almacenado en Gnote "
-"al salir."
+"Determina la anchura de píxeles de la ventana de búsqeuda; almacenado en "
+"Gnote al salir."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:76
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
@@ -301,30 +302,31 @@ msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace cuando se renombra una nota"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:112
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
-"link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to "
-"be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 "
-"indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link "
-"text should be updated to the new note name so that it will continue linking "
-"to the renamed note."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"Valor entero que indica si existe una preferencia para actualizar "
"específicamente un enlace cuando se renombra una nota, en lugar de preguntar "
"al usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el "
"usuario desea que le pregunten cuando al renombrar una nota puede afectar a "
"los enlaces existentes en otras notas. 1 indica que los enlaces se deben "
-"eliminar automáticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del enlace "
-"con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota renombrada."
+"eliminar automáticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del "
+"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
+"renombrada."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Activar cerrar las notas con escape"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Si está activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Esta clave está obsoleta y se ignorará su valor."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -334,30 +336,9 @@ msgstr "Usar icono de estado al iniciar como aplicación"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Obsoleto, no tiene ningún efecto."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Abrir notas en una ventana nueva"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same window"
-msgstr ""
-"Abrir las notas en una nueva ventana en lugar de reemplazar el contenido "
-"actual en la misma ventana"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Guardar el valor del tamaño de la ventana de notas así como su tamaño "
-"automático"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Guarda el tamaño de la ventana de notas y su redimensionado automático, cuando "
-"la nota está abierta."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Esta opción está obsoleta y se ignorará su valor"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -366,12 +347,12 @@ msgstr "Usar las decoraciones de ventana del lado del cliente"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:137
msgid ""
"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
-"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to window "
-"manager, or a comma separated list of desktop environments, where Gnote should "
-"draw decorations itself. Requires application restart."
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
-"Indica si Gnote debería de dibujar su barra de título, o dejar ese trabajo al "
-"gestor de ventanas. Los valores posibles son «activo» para dibujarlas, "
+"Indica si Gnote debería de dibujar su barra de título, o dejar ese trabajo "
+"al gestor de ventanas. Los valores posibles son «activo» para dibujarlas, "
"«desactivado» para que la dibuje el gestor de ventanas, o una lista separada "
"por comas de los entornos de escritorio, donde Gnote dibuja sus propias "
"decoraciones. Esto requiere reiniciar la aplicación."
@@ -393,11 +374,11 @@ msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:154
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
+"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:158
msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -410,10 +391,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
-"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
+"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
"exportación a HTML."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:165
@@ -454,21 +435,22 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:180
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
+msgstr ""
+"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:181
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
-"behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The "
-"values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be "
-"prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Valor entero que indica si existe una preferencia para realizar siempre una "
"acción específica cuando se detecta un conflicto, en lugar de preguntar al "
-"usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el usuario "
-"desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el usuario "
-"manejará cada situación de conflicto caso por caso."
+"usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el "
+"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
+"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:185
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
@@ -477,8 +459,9 @@ msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expira
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:186
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync "
-"is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
msgstr ""
"Valor entero que indica con qué frecuencia realizar una sincronización en "
"segundo plano de sus notas (cuando la sincronización está configurada). "
@@ -499,7 +482,8 @@ msgstr "Aceptar certificados SSL"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:201
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
"usuario."
@@ -529,18 +513,19 @@ msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
-"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato de "
-"strftime(3)."
+"El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
+"de strftime(3)."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:224
msgid "Time between checks"
msgstr "Tiempo entre comprobaciones"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:225
-msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgid ""
+"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
-"Intervalo de tiempo para comprobar la carpeta de notas (en segundos). El valor "
-"mínimo es 5."
+"Intervalo de tiempo para comprobar la carpeta de notas (en segundos). El "
+"valor mínimo es 5."
#: data/shortcuts-gnote.ui:9
msgctxt "shortcut window"
@@ -563,12 +548,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Abrir menú de acciones"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Ocultar la barra de búsqueda"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
@@ -578,7 +563,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de búsqueda"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
@@ -623,90 +608,97 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Ventana de la nota"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open actions menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Abrir menú de acciones de la nota"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Deshacer la última modificación"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Rehacer la última modificación"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Crear un enlace a la nota a partir del texto seleccionado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Cambiar negrita"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Cambiar cursiva"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Cambiar texto tachado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Cambiar resaltado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Cambiar anchura fija"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Cambiar subrayado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Activar los topos o incrementa la sangría para la línea con selección"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Reducir la sangría o deshabilitar los topos para la línea actual"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
+#: src/actionmanager.cpp:129
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -783,15 +775,15 @@ msgstr "Ver qué notas enlazan con la que está viendo actualmente."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -804,11 +796,12 @@ msgstr "Enlaces Bugzilla"
#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:5
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
msgstr ""
"Le permite arrastrar un URL de Bugzilla de su navegador directamente en una "
-"nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un pequeño "
-"icono de un bicho junto a él."
+"nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un "
+"pequeño icono de un bicho junto a él."
#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:6
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:6
@@ -855,7 +848,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -891,7 +884,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -958,7 +951,7 @@ msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -1004,7 +997,8 @@ msgstr "El campo de la ruta de la carpeta está vacío."
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
-msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
@@ -1101,7 +1095,8 @@ msgstr "_Usar formato personalizado"
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: %s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: "
+"%s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
@@ -1116,7 +1111,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde %s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde "
+"%s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
@@ -1198,11 +1194,11 @@ msgstr "_Abrir hoy: plantilla"
#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
-"text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"Cambiar la nota <span weight=\"bold\">Hoy: plantilla</span> para personalizar "
-"el texto que las nuevas notas Hoy tendrán."
+"Cambiar la nota <span weight=\"bold\">Hoy: plantilla</span> para "
+"personalizar el texto que las nuevas notas Hoy tendrán."
#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:4
msgid "Printing Support"
@@ -1337,8 +1333,9 @@ msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
msgstr ""
-"Navegue por las notas en toda su extensión. Configure la sección y subsección "
-"de las cabeceras de su nota y la tabla de contenidos se mostrará en un menú."
+"Navegue por las notas en toda su extensión. Configure la sección y "
+"subsección de las cabeceras de su nota y la tabla de contenidos se mostrará "
+"en un menú."
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:6
msgid "Luc Pionchon"
@@ -1435,7 +1432,8 @@ msgstr "El campo del URL, nombre de usuario o contraseña está vacío."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -1461,8 +1459,8 @@ msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr ""
-"No hay ninguna conexión D-Bus disponible, la búsqueda de la shell y el control "
-"remoto no funcionarán."
+"No hay ninguna conexión D-Bus disponible, la búsqueda de la shell y el "
+"control remoto no funcionarán."
#: src/gnote.cpp:244
msgid "Failed to get shortcuts window!"
@@ -1494,7 +1492,8 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:277
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
+msgstr ""
+"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
#: src/gnote.cpp:288
msgid "Homepage"
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "La ventana no está empotrada"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
@@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 plantilla de cuaderno de notas"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
@@ -1641,10 +1640,12 @@ msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"Las notas que pertenecen a este cuaderno de notas no se eliminarán, pero ya no "
-"estarán asociadas a este cuaderno de notas. Esta acción no se puede deshacer."
+"Las notas que pertenecen a este cuaderno de notas no se eliminarán, pero ya "
+"no estarán asociadas a este cuaderno de notas. Esta acción no se puede "
+"deshacer."
-#: src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34 src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "No notebook"
msgstr "Sin cuadernos de notas"
@@ -1706,28 +1707,28 @@ msgstr "Error al guardar los datos de la nota."
#: src/note.cpp:102
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/share/"
-"gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Ocurrió un error al guardar sus notas. Compruebe que tiene suficiente espacio "
-"libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.local/share/"
-"gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
+"Ocurrió un error al guardar sus notas. Compruebe que tiene suficiente "
+"espacio libre en el disco y que tiene los permisos adecuados sobre ~/.local/"
+"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:456
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Error al guardar: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:683
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
@@ -1740,17 +1741,17 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
-"link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open "
-"the note.</note-content>"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Comenzar "
"aquí\n"
@@ -1761,8 +1762,8 @@ msgstr ""
"pensamientos.\n"
"\n"
"Puede crear notas nuevas para mantener sus ideas seleccionando el elemento "
-"«Crear nota nueva» del menú de Gnote en el panel de GNOME. Su nota se guardará "
-"automáticamente.\n"
+"«Crear nota nueva» del menú de Gnote en el panel de GNOME. Su nota se "
+"guardará automáticamente.\n"
"\n"
"Después organice las notas que cree enlazando las notas relacionadas y sus "
"ideas de una forma conjunta.\n"
@@ -1776,9 +1777,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note "
-"and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will "
-"create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
@@ -1789,13 +1791,13 @@ msgstr ""
"<note-content>Usar enlaces en Gnote\n"
"\n"
"Las notas en Gnote se pueden enlazar subrayando el texto en la nota actual y "
-"pulsando el botón <bold>Enlazar</bold> en la barra de herramientas. Al hacerlo "
-"se creará una nueva nota así como subrayar el título de la nueva nota en la "
-"nota actual.\n"
+"pulsando el botón <bold>Enlazar</bold> en la barra de herramientas. Al "
+"hacerlo se creará una nueva nota así como subrayar el título de la nueva "
+"nota en la nota actual.\n"
"\n"
-"Cambiar el título de una nota hará que se actualicen los enlaces presentes en "
-"otras notas. Esto previene que aparezcan enlaces rotos cuando se renombra una "
-"nota.\n"
+"Cambiar el título de una nota hará que se actualicen los enlaces presentes "
+"en otras notas. Esto previene que aparezcan enlaces rotos cuando se renombra "
+"una nota.\n"
"\n"
"Además, si escribe el nombre de otra nota en su nota actual, se enlazará "
"automáticamente.</note-content>"
@@ -1859,8 +1861,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» a "
-"«<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
+"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» "
+"a «<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
@@ -1876,101 +1878,97 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: src/notewindow.cpp:282
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/notewindow.cpp:284
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: src/notewindow.cpp:288
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: src/notewindow.cpp:298
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Eliminar…"
-#: src/notewindow.cpp:375
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: src/notewindow.cpp:389
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
-"Esta nota es una plantilla de notas. Determina el contenido predeterminado de "
-"las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana de "
-"búsqueda."
+"Esta nota es una plantilla de notas. Determina el contenido predeterminado "
+"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
+"de búsqueda."
-#: src/notewindow.cpp:392
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: src/notewindow.cpp:395
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Guardar ta_maño"
-
-#: src/notewindow.cpp:399
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: src/notewindow.cpp:403
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: src/notewindow.cpp:781
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
-#: src/notewindow.cpp:782
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: src/notewindow.cpp:783
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tachado"
-#: src/notewindow.cpp:787
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: src/notewindow.cpp:790
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/notewindow.cpp:791
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: src/notewindow.cpp:792
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: src/notewindow.cpp:793
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: src/notewindow.cpp:815
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Topos"
-#: src/notewindow.cpp:817
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Aumentar sangría"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Reducir sangría"
@@ -1997,8 +1995,8 @@ msgstr "Complementos"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2008,16 +2006,11 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "_Abrir siempre las notas en una nueva ventana"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2026,37 +2019,37 @@ msgstr ""
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
-"Comienzo de una nueva lista de topos, que comienza por una nueva línea con el "
-"carácter «-»."
+"Comienzo de una nueva lista de topos, que comienza por una nueva línea con "
+"el carácter «-»."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar _tipografía personalizada"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme qué hacer"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar enlaces"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2064,142 +2057,142 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Enlaza _automáticamente las notas"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
-"Active esta opción para crear un enlace cuando el texto coincide con el título "
-"de la nota."
+"Active esta opción para crear un enlace cuando el texto coincide con el "
+"título de la nota."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Crea enlaces para _URL"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
msgstr ""
-"Active esta opción para crear enlaces para los URL. Al pulsar en el enlace se "
-"abrirá el URL con su correspondiente programa."
+"Active esta opción para crear enlaces para los URL. Al pulsar en el enlace "
+"se abrirá el URL con su correspondiente programa."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Active esta opción para resaltar palabras <b>QueSeVenAsí</b>. Al pulsar en la "
-"palabra se creará una nota con ese nombre."
+"Active esta opción para resaltar palabras <b>QueSeVenAsí</b>. Al pulsar en "
+"la palabra se creará una nota con ese nombre."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "S_incronización automática en segundo plano cada (minutos)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "In_formación"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencias de %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
-"Cuando se detecta un conflicto entre una nota local y una nota en el servidor "
-"de sincronización configurado:"
+"Cuando se detecta un conflicto entre una nota local y una nota en el "
+"servidor de sincronización configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Renombrar mi nota local"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado a "
-"sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
+"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
+"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2209,70 +2202,82 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
-"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas ahora?"
+"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
+"ahora?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1 may contain more "
-"information about the error."
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
+"more information about the error."
msgstr ""
-"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1 puede "
-"contener más información sobre el error."
+"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1 "
+"puede contener más información sobre el error."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Todas las notas"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: src/recentchanges.cpp:171
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: src/recentchanges.cpp:193
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/recentchanges.cpp:268
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
-"El padre de la caja empotrada no es un Gtk::Grid, por favor informe del error."
+"El padre de la caja empotrada no es un Gtk::Grid, por favor informe del "
+"error."
-#: src/recentchanges.cpp:310
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"El padre de la caja de búsqueda no es un Gtk::Grid, por favor informe del "
"error."
-#: src/recentchanges.cpp:863
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Intentar llevar un widget a primer plano, que no está empotrado en la ventana"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Intentar llevar un widget a primer plano, que no es Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Se esperaba que el widget fuera un submenú"
-#: src/recentchanges.cpp:868
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "No hay acciones configuradas"
@@ -2281,23 +2286,23 @@ msgstr "No hay acciones configuradas"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:212
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:684
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:706
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2305,62 +2310,62 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 coincidencia"
msgstr[1] "%1 coincidencias"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nombrar..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr ""
"Falló al analizar la configuración de ordenación de la búsqueda (Valor: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Columna %s no reconocida"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2450,8 +2455,8 @@ msgstr[1] "Falló al descargar %1 notas"
#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:431
#, c-format
msgid ""
-"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, but "
-"there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
+"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
"Hubo un error en el proceso de limpieza del servidor. La integridad del "
"servidor no se ve afectada, pero es probable que existan archivos huérfanos "
@@ -2532,11 +2537,11 @@ msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
-"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you want "
-"to do with your local note?"
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
+"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué quiere "
-"hacer con su nota local?"
+"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué "
+"quiere hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
@@ -2589,8 +2594,8 @@ msgstr "El servidor está bloqueado"
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 minutes "
-"and try again."
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
+"minutes and try again."
msgstr ""
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
"inténtelo de nuevo."
@@ -2673,7 +2678,8 @@ msgstr "Error del servicio"
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
-msgstr "Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
@@ -2703,7 +2709,8 @@ msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizar las notas"
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78 src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:566
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
@@ -2732,8 +2739,8 @@ msgstr "Falló la sincronización con el siguiente error: %s"
#: src/utils.cpp:98
msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your installation "
-"has been completed successfully."
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el «Manual de Gnote». Compruebe que su instalación se "
"completó satisfactoriamente."
@@ -2812,8 +2819,8 @@ msgstr "(Sin título %1)"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: src/watchers.cpp:230
msgid ""
-"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name for "
-"this note before continuing."
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
msgstr ""
"Ya existe una nota con el título <b>%1</b>. Elija otro nombre para esta nota "
"antes de continuar."
@@ -2834,6 +2841,45 @@ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Enable closing notes with escape"
+#~ msgstr "Activar cerrar las notas con escape"
+
+#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla "
+#~ "escape."
+
+#~ msgid "Open notes in new window"
+#~ msgstr "Abrir notas en una ventana nueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir las notas en una nueva ventana en lugar de reemplazar el contenido "
+#~ "actual en la misma ventana"
+
+#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guardar el valor del tamaño de la ventana de notas así como su tamaño "
+#~ "automático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this "
+#~ "size, when note is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda el tamaño de la ventana de notas y su redimensionado automático, "
+#~ "cuando la nota está abierta."
+
+#~ msgid "Save Si_ze"
+#~ msgstr "Guardar ta_maño"
+
+#~ msgid "Always _open notes in new window"
+#~ msgstr "_Abrir siempre las notas en una nueva ventana"
+
+#~ msgid "All Notes"
+#~ msgstr "Todas las notas"
+
#~ msgid "New \"%1\" Note"
#~ msgstr "Nota «%1» nueva"
@@ -2934,8 +2980,8 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ "La sincronización que ha elegido requiere cargar el módulo FUSE.\n"
#~ "\n"
#~ "Para evitar que se le muestre este mensaje en el futuro, debería cargar "
-#~ "FUSE al inicio. Añada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local o «fuse» a /"
-#~ "etc/modules."
+#~ "FUSE al inicio. Añada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local o «fuse» "
+#~ "a /etc/modules."
#~ msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
#~ msgstr "No se pudo montar la ruta: %s. Revise su configuración"
@@ -2989,7 +3035,8 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-#~ msgstr "Exportar la nota como una tarea del sitio web «Getting Things Gnome»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar la nota como una tarea del sitio web «Getting Things Gnome»"
#~ msgid "Export note to HTML"
#~ msgstr "Exportar nota a HTML"
@@ -3022,46 +3069,46 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo tiene efecto cuando se inicia como aplicación. Cuando es cierto, "
#~ "muestra un icono de estado. Si es falso, la ventana «Buscar en todas las "
-#~ "notas» se usa como ventana principal de la aplicación, cerrando la que hace "
-#~ "que la aplicación termine."
+#~ "notas» se usa como ventana principal de la aplicación, cerrando la que "
+#~ "hace que la aplicación termine."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas global para mostrar el menú de miniaplicaciones de "
#~ "Gnote. El formato sería \\\"<Control>a\\\" o \\\"<Mayús><"
#~ "Alt>F1. El analizador léxico es bastante tolerante y permite letras "
-#~ "mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones tales como \\\"<Ctl>\\\" y \\"
-#~ "\"<Ctrl>\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled\\"
-#~ "\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
+#~ "mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones tales como \\\"<Ctl>\\\" y "
+#~ "\\\"<Ctrl>\\\". Si activa la opción de cadena especial \\\"disabled"
+#~ "\\\" (desactivada) no habrá combinación de teclas para esta acción."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería "
-#~ "«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico es "
-#~ "bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+#~ "«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico "
+#~ "es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
#~ "abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la "
-#~ "opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
+#~ "opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas "
+#~ "para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El "
#~ "formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
@@ -3071,12 +3118,12 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ "teclas para esta acción."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de buscar notas. El "
#~ "formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
@@ -3089,12 +3136,12 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-#~ "for this action."
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. El "
-#~ "formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
+#~ "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. "
+#~ "El formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
#~ "analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
#~ "minúsculas, y abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
#~ "activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
@@ -3195,16 +3242,16 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
#~ msgstr ""
-#~ "Determina la coordenada X de la ventana de búsqueda; almacenado en Gnote al "
-#~ "salir."
+#~ "Determina la coordenada X de la ventana de búsqueda; almacenado en Gnote "
+#~ "al salir."
#~ msgid "Saved vertical position of Search window"
#~ msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
#~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
#~ msgstr ""
-#~ "Determina la coordenada Y de la ventana de búsqueda; almacenado en Gnote al "
-#~ "salir."
+#~ "Determina la coordenada Y de la ventana de búsqueda; almacenado en Gnote "
+#~ "al salir."
#~ msgid "Help _Contents"
#~ msgstr "_Contenido de la ayuda"
@@ -3264,8 +3311,8 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgstr "Activar notas al inicio"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-#~ "reopened at startup."
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activado, todas las notas que estaban abiertas cuando se cerró "
#~ "Gnote, se abrirán automáticamente al inicio."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]