[gnome-software] Update Chinese (China) translation



commit 57e6fd300015782d07ce9e332bd464057acbd9c5
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date:   Wed Feb 9 16:02:54 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 69 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 39b6e9e1e..9de7a2ee7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software 41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-08 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 18:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-08 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 18:08+0800\n"
 "Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -49,11 +49,6 @@ msgid ""
 msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-#| "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can "
-#| "be found either through browsing the list of categories or by searching. "
-#| "It also allows you to update your system using an offline update."
 msgid ""
 "Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -403,7 +398,6 @@ msgstr "酒精"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
-#| msgid "No references to alcohol"
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "没有关于酒精的信息"
 
@@ -414,7 +408,6 @@ msgstr "毒品"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
-#| msgid "No references to illicit drugs"
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "没有关于违禁药品的信息"
 
@@ -425,7 +418,6 @@ msgstr "烟草"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
-#| msgid "No references to tobacco products"
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "没有关于烟草产品的信息"
 
@@ -437,7 +429,6 @@ msgstr "裸体"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
-#| msgid "No nudity of any sort"
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "没有关于任何形式裸体的信息"
 
@@ -448,7 +439,6 @@ msgstr "性主题"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
-#| msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "没有关于性主题或对其描述的信息"
 
@@ -459,7 +449,6 @@ msgstr "猥亵语言"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
-#| msgid "No profanity of any kind"
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "没有关于任何类型猥亵语言的信息"
 
@@ -480,7 +469,6 @@ msgstr "歧视"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
-#| msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "没有关于任何类型歧视性语言的信息"
 
@@ -491,7 +479,6 @@ msgstr "广告"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
-#| msgid "No advertising of any kind"
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "没有关于任何类型广告的信息"
 
@@ -502,7 +489,6 @@ msgstr "赌博"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
-#| msgid "No gambling of any kind"
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "没有关于任何类型赌博的信息"
 
@@ -513,7 +499,6 @@ msgstr "购买"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
-#| msgid "No ability to spend money"
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "没有关于花费金钱功能的信息"
 
@@ -524,7 +509,6 @@ msgstr "用户间聊天"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
-#| msgid "No way to chat with other users"
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "没有关于与其他用户聊天方式的信息"
 
@@ -535,7 +519,6 @@ msgstr "用户间语音聊天"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
-#| msgid "No way to talk with other users"
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr "没有关于与其他用户语音交流方式的信息"
 
@@ -546,7 +529,6 @@ msgstr "联系人详情"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
-#| msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
 "addresses"
@@ -559,7 +541,6 @@ msgstr "身份信息"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
-#| msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr "没有关于与第三方组织共享用户信息的信息"
 
@@ -570,7 +551,6 @@ msgstr "位置分享"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
-#| msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr "没有关于与其他用户共享物理定位的信息"
 
@@ -581,7 +561,6 @@ msgstr "同性恋"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
-#| msgid "No references to homosexuality"
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "没有关于同性恋的信息"
 
@@ -592,7 +571,6 @@ msgstr "卖淫"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
-#| msgid "No references to prostitution"
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "没有关于卖淫的信息"
 
@@ -603,7 +581,6 @@ msgstr "通奸"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
-#| msgid "No references to adultery"
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "没有关于通奸的信息"
 
@@ -624,7 +601,6 @@ msgstr "亵渎"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
-#| msgid "No references to desecration"
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "没有关于亵渎行为的信息"
 
@@ -635,7 +611,6 @@ msgstr "人体残骸"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
-#| msgid "No visible dead human remains"
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "没有关于可见死亡人类遗骸的信息"
 
@@ -646,12 +621,10 @@ msgstr "奴隶"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
-#| msgid "No references to slavery"
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "没有关于奴役的信息"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
-#| msgid "No references to illicit drugs"
 msgid "Does not include references to drugs"
 msgstr "不包含对毒品的暗示"
 
@@ -669,12 +642,10 @@ msgid "Does not include sex or nudity"
 msgstr "不包含性或裸体"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
 msgstr "不包含不受控制的聊天功能"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
-#| msgid "Realistic Violence"
 msgid "Does not include violence"
 msgstr "不包含暴力内容"
 
@@ -683,8 +654,6 @@ msgid "Drugs"
 msgstr "毒品"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
-#| msgctxt "Menu of Education & Science"
-#| msgid "Languages"
 msgid "Strong Language"
 msgstr "强烈性语言"
 
@@ -693,20 +662,28 @@ msgid "Money"
 msgstr "金钱"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
-#| msgid "Socialize"
 msgid "Social"
 msgstr "社交"
 
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
-#| msgid "Sexual Violence"
 msgid "Violence"
 msgstr "暴力"
 
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+#| msgctxt "repo-row"
+#| msgid "%s • %s"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:932 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:943 lib/gs-category.c:214
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -716,42 +693,42 @@ msgstr "全部"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:945 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:956 src/gs-app-context-bar.c:194
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1011
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s 适合所有人"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1015
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s 适合幼童"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1019
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s 适合儿童"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s 适合青少年"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s 适合成年人"
@@ -759,7 +736,7 @@ msgstr "%s 适合成年人"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1036
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s 适合 %s"
@@ -776,7 +753,7 @@ msgstr "年龄分级"
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "如何添加缺失的信息"
 
-#: lib/gs-app.c:5712
+#: lib/gs-app.c:5715
 msgid "Local file"
 msgstr "本地文件"
 
@@ -785,12 +762,12 @@ msgstr "本地文件"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5728 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5731 src/gs-safety-context-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s(%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5804
+#: lib/gs-app.c:5807
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]