[totem] Update Russian translation



commit a913399f065e27d65a4ad60efd70950c58d9893a
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Sun Feb 13 16:29:46 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 19518f9b3..0b85b4333 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-03 21:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:34+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
 msgid "Videos"
 msgstr "Видео"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Показываемые в интерфейсе браузера каталоги (по умолчанию — пустой список)"
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
@@ -465,11 +465,26 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перейти вправо"
 
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
+#: data/shortcuts.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: data/shortcuts.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Выбрать следующие субтитры"
+
+#: data/shortcuts.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Включить субтитры"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Комбинации клавиш"
 
@@ -523,64 +538,79 @@ msgstr "2.11:1 (DVB)"
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Сменить рак_урс"
 
-#: data/totem.ui:89
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Языки"
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извлечь"
+
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
 
-#: data/totem.ui:93
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "С_убтитры"
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
 
-#: data/totem.ui:96
+#: data/totem.ui:121
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Выбрать текстовые субтитры…"
 
-#: data/totem.ui:119
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Извлечь"
-
-#: data/totem.ui:130
+#: data/totem.ui:132
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Режим повтора"
 
-#: data/totem.ui:136
+#: data/totem.ui:138
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Меню _DVD"
 
-#: data/totem.ui:142
+#: data/totem.ui:144
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Меню _эпизода"
 
-#: data/totem.ui:147
+#: data/totem.ui:149
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Меню а_удио"
 
-#: data/totem.ui:152
+#: data/totem.ui:154
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Меню рак_урсов"
 
-#: data/totem.ui:157
+#: data/totem.ui:159
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Меню _фрагментов"
 
-#: data/totem.ui:166
+#: data/totem.ui:168
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: data/uri.ui:14
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Добавить веб-видео"
+
+#: data/uri.ui:19
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:"
 
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
 #. translators: Unknown remaining time
 #: src/backend/bacon-time-label.c:118
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -588,54 +618,54 @@ msgstr ""
 "Источник кажется зашифрован и не может быть прочитан. Вы пытаетесь "
 "воспроизвести зашифрованный DVD без libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Не удалось найти указанный фильм."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr ""
 "Поддержка протоколов SSL/TLS отсутствует. Пожалуйста, проверьте свою "
 "инсталляцию."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Вам запрещено открывать этот файл."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Этот адрес является невалидным."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Не удалось прочитать фильм."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Этот файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Файл, который вы пытались воспроизвести, является пустым файлом."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -653,13 +683,13 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -668,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить "
 "дополнительные модули"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -676,19 +706,19 @@ msgstr ""
 "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить "
 "его на локальный диск."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070
 msgid "Surround"
 msgstr "Объёмный"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -812,32 +842,32 @@ msgstr "Разрешение"
 msgid "Duration"
 msgstr "Продолжительность"
 
-#: src/totem-grilo.c:288
+#: src/totem-grilo.c:289
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Сезон %d эпизод %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:325
+#: src/totem-grilo.c:326
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (сезон %d эпизод %d)"
 
-#: src/totem-grilo.c:687
+#: src/totem-grilo.c:688
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Ошибка обзора"
 
-#: src/totem-grilo.c:836
+#: src/totem-grilo.c:837
 msgid "Search Error"
 msgstr "Ошибка поиска"
 
 # Источник
-#: src/totem-grilo.c:1328
+#: src/totem-grilo.c:1329
 msgid "Local"
 msgstr "Локальный"
 
-#: src/totem-grilo.c:1931
+#: src/totem-grilo.c:1932
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
@@ -855,11 +885,11 @@ msgstr "Файл не существует."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -867,7 +897,7 @@ msgstr[0] "Выбран %d"
 msgstr[1] "Выбрано %d"
 msgstr[2] "Выбрано %d"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Результаты для «%s»"
@@ -896,74 +926,59 @@ msgstr "Аудио дорожка"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:533
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:537
+#: src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:442
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050
+#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
 
-#: src/totem-object.c:2222
+#: src/totem-object.c:2309
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
 
-#: src/totem-object.c:2484
+#: src/totem-object.c:2570
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
-#: src/totem-object.c:3863
+#: src/totem-object.c:3990
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
 
-#: src/totem-object.c:3869
+#: src/totem-object.c:3996
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Воспроизведение / Пауза"
 
-#: src/totem-object.c:3875
+#: src/totem-object.c:4002
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
 
-#: src/totem-object.c:4098
+#: src/totem-object.c:4235
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Не удалось запустить Totem."
 
-#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
 msgid "No reason."
 msgstr "Нет причины."
 
-#: src/totem-open-location.c:180
-msgid "Add Web Video"
-msgstr "Добавить веб-видео"
-
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
-
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
-
 #: src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
@@ -1030,12 +1045,12 @@ msgstr "Невозможно одновременно поставить в оч
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:233
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Заголовок %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:1065
+#: src/totem-playlist.c:1030
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
@@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr "Открыть папку"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Открыть папку размещения воспроизводимого в данный момент фильма"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Открыть папку содержащую файл"
 
@@ -1333,10 +1348,6 @@ msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSu
 msgid "No results found."
 msgstr "Результаты не найдены."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
-
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
@@ -1691,11 +1702,11 @@ msgstr "Модуль вращения"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Позволяет поворачивать видео, если его положение неверно"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Повернуть ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Повернуть ↶"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]